Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,820
We're here to return the car we borrowed.
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,280
Sign: Fukumoto Gang
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,400
Thank you very much.
4
00:00:14,570 --> 00:00:16,580
Well, we'll be going now.
5
00:00:18,630 --> 00:00:20,850
Now, hold on a moment.
6
00:00:20,850 --> 00:00:22,790
I heard the story.
7
00:00:22,790 --> 00:00:24,290
You must be the ones...
8
00:00:24,950 --> 00:00:30,800
who finished off that idiot Tsubouchi before my men got there.
9
00:00:31,210 --> 00:00:33,240
Not bad.
10
00:00:33,240 --> 00:00:36,180
You've got real courage for kids nowadays.
11
00:00:36,940 --> 00:00:38,540
What do you say, guys?
12
00:00:39,190 --> 00:00:43,100
Wanna put your toughness to work under me?
13
00:00:43,100 --> 00:00:45,080
Boss, that wouldn't—
14
00:00:45,080 --> 00:00:47,450
Oh, why not?
15
00:00:47,450 --> 00:00:48,470
Sir...
16
00:00:48,470 --> 00:00:53,320
We want to stay on the right side of the law,
so we'll respectfully decline.
17
00:00:54,010 --> 00:00:56,420
Oh, I see, I see.
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,780
Well, come by if you change your mind.
19
00:01:00,700 --> 00:01:03,290
Hey, let's go, Cabbage.
20
00:01:04,640 --> 00:01:07,780
Making money with my toughness...
21
00:02:29,480 --> 00:02:31,580
Joe, what are you going to do now?
22
00:02:32,020 --> 00:02:35,590
Well, we thought about living together,
23
00:02:36,550 --> 00:02:39,840
but since I'm starting from scratch, with hardly any income,
24
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
we can't do that yet.
25
00:02:42,400 --> 00:02:43,770
What about you, Meg?
26
00:02:43,770 --> 00:02:47,100
I'm just happy that I've been reunited with my brother.
27
00:02:47,840 --> 00:02:50,170
The place where I work provides lodgings.
28
00:02:50,170 --> 00:02:51,580
Hey, Meg.
29
00:02:51,580 --> 00:02:52,400
Where do you work?
30
00:02:52,910 --> 00:02:54,730
I'll definitely come see you!
31
00:02:54,730 --> 00:02:55,480
Shut up!
32
00:02:55,480 --> 00:02:57,610
You stay out of this, you pervert!
33
00:02:57,610 --> 00:03:02,330
If you dare to lay a finger on her, I'll kill you!
34
00:03:02,330 --> 00:03:04,530
What's it to you, anyway?
35
00:03:04,530 --> 00:03:05,280
Ow!
36
00:03:09,690 --> 00:03:11,720
Ow...
37
00:03:11,720 --> 00:03:15,540
Well, let's have a toast to Joe and Meg.
38
00:03:16,480 --> 00:03:17,420
Cheers!
39
00:03:17,420 --> 00:03:19,260
Cheers!
40
00:03:19,260 --> 00:03:22,840
Mario was so strong when he came to save me.
41
00:03:22,840 --> 00:03:24,430
Oh, really?
42
00:03:24,430 --> 00:03:25,750
What about you, Soldier?
43
00:03:25,750 --> 00:03:28,450
I was busy fulfilling my professional duties.
44
00:03:28,450 --> 00:03:29,060
Hey,
45
00:03:29,750 --> 00:03:31,720
what's up with Cabbage?
46
00:03:35,440 --> 00:03:37,160
Something happened to him.
47
00:03:39,870 --> 00:03:42,320
Well, I have curfew.
48
00:03:42,320 --> 00:03:45,940
Same here. I gotta show my face at the bar.
49
00:03:46,580 --> 00:03:49,010
Meg, I'll walk you back to your place.
50
00:03:49,010 --> 00:03:49,870
Okay.
51
00:03:55,200 --> 00:03:58,020
They're all so serious.
52
00:03:58,020 --> 00:03:59,580
Meg...
53
00:03:59,580 --> 00:04:01,510
I'm jealous.
54
00:04:02,240 --> 00:04:04,610
Mario, Soldier, and Joe...
55
00:04:04,610 --> 00:04:06,470
all have something to do.
56
00:04:07,500 --> 00:04:09,890
Hey, what's wrong, Cabbage?
57
00:04:09,890 --> 00:04:11,770
You too, Uncovered.
58
00:04:12,400 --> 00:04:15,730
You're going to study and become someone important, right?
59
00:04:16,410 --> 00:04:19,730
Turtle and I are the only ones who have nothing.
60
00:04:19,730 --> 00:04:22,280
You know, I actually do have a job.
61
00:04:23,340 --> 00:04:24,440
Then...
62
00:04:25,200 --> 00:04:26,990
it's just me.
63
00:04:27,440 --> 00:04:29,420
Don't say that, Cabbage.
64
00:04:29,420 --> 00:04:32,190
All right! Let's have a second round of drinks.
65
00:04:32,190 --> 00:04:33,640
I'll pay.
66
00:04:36,210 --> 00:04:37,960
I've decided.
67
00:04:39,270 --> 00:04:41,000
I'm going to train with the Fukumoto gang!
68
00:04:41,000 --> 00:04:42,510
The Fukumoto gang?
69
00:04:42,510 --> 00:04:44,470
Don't be stupid!
70
00:04:44,470 --> 00:04:46,130
Do you want to die before you grow up?
71
00:04:46,660 --> 00:04:50,390
Look, that's not a job for a nice guy like you,
72
00:04:50,390 --> 00:04:52,410
so give up on the idea!
73
00:04:58,680 --> 00:05:00,020
See ya, Cabbage!
74
00:05:00,620 --> 00:05:02,740
Stay out of trouble!
75
00:05:02,740 --> 00:05:04,850
Yeah, see ya.
76
00:05:07,050 --> 00:05:09,500
The Fukumoto gang, huh?
77
00:05:09,500 --> 00:05:14,200
We need to do something, or that idiot really will join the yakuza.
78
00:05:15,080 --> 00:05:18,990
Basically, we just need to find something he'll feel comfortable with.
79
00:05:21,730 --> 00:05:24,150
Leave it to me.
80
00:05:24,150 --> 00:05:27,090
I'll restore that shriveled-up cabbage to perfect shape.
81
00:05:33,100 --> 00:05:34,350
Sign: Nonstop Sex, Turtle-blood Powder, 2 for 100 yen
82
00:05:36,490 --> 00:05:40,820
H-Hey, come on over and take a look!
83
00:05:40,820 --> 00:05:41,610
Let's see...
84
00:05:42,170 --> 00:05:46,110
I've got some turtle-blood powder, no doubt about it!
85
00:05:46,480 --> 00:05:49,700
Really, nonstop sex?
86
00:05:49,700 --> 00:05:52,000
2 for 100 yen?
87
00:05:52,000 --> 00:05:53,120
That's cheap.
88
00:05:53,920 --> 00:05:57,490
Just one bag, and you'll be rock hard and standing tall.
89
00:05:57,490 --> 00:06:00,920
I-If your husband's been feeling a little weak lately,
90
00:06:00,920 --> 00:06:04,900
it'll work like a charm and be a blessing!
91
00:06:04,900 --> 00:06:06,920
Really? That's hard to believe.
92
00:06:07,350 --> 00:06:09,470
I smell something fishy.
93
00:06:09,470 --> 00:06:11,120
Y-Yeah!
94
00:06:11,120 --> 00:06:14,030
Why don't you take one yourself and prove that it works?
95
00:06:14,030 --> 00:06:17,390
R-Right! Then...
96
00:06:19,190 --> 00:06:20,850
Um...
97
00:06:23,050 --> 00:06:24,550
Listen, Cabbage.
98
00:06:24,550 --> 00:06:27,320
Turtle will tell you to prove that it's real,
99
00:06:27,320 --> 00:06:32,640
so what you gotta do is drink the fake drug and break this precut rock.
100
00:06:32,640 --> 00:06:33,410
Got it?
101
00:06:34,590 --> 00:06:36,010
This is fake?
102
00:06:36,010 --> 00:06:37,500
Of course it is!
103
00:06:37,500 --> 00:06:39,410
We can't sell the real thing.
104
00:06:40,000 --> 00:06:41,490
I see.
105
00:06:42,130 --> 00:06:44,680
Take the drug, then break the rock.
106
00:06:44,680 --> 00:06:47,160
Take the drug, then break the rock.
107
00:06:47,160 --> 00:06:49,610
Hey, what's taking so long?
108
00:06:49,610 --> 00:06:50,680
Right.
109
00:06:54,460 --> 00:06:56,180
And next...
110
00:07:00,810 --> 00:07:02,470
Cabbage...
111
00:07:02,470 --> 00:07:03,690
You did that wrong.
112
00:07:04,050 --> 00:07:06,550
Hey! What's going on here?
113
00:07:06,550 --> 00:07:08,860
Wow!
114
00:07:08,860 --> 00:07:09,690
I'll take some!
115
00:07:10,320 --> 00:07:11,860
Ten, in fact!
116
00:07:11,860 --> 00:07:14,200
Thanks, Uncovered!
117
00:07:15,370 --> 00:07:18,950
Wh-Why are you calling out my name?
118
00:07:18,950 --> 00:07:21,560
This is ridiculous.
119
00:07:20,460 --> 00:07:21,560
He had shills.
120
00:07:21,560 --> 00:07:23,230
So much for that.
121
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
Sign: Indestructible Cups, 2 for 100 yen
122
00:07:31,680 --> 00:07:34,470
Come on over and take a look!
123
00:07:34,470 --> 00:07:37,370
I've got cups that will never break.
124
00:07:37,370 --> 00:07:40,780
Mister, are they really indestructible?
125
00:07:40,780 --> 00:07:41,630
Yeah.
126
00:07:41,630 --> 00:07:42,730
No way!
127
00:07:42,730 --> 00:07:44,840
Then prove it!
128
00:07:44,840 --> 00:07:47,230
S-Sure.
129
00:07:48,240 --> 00:07:49,860
Let's see...
130
00:07:52,670 --> 00:07:54,020
Wow, that's amazing!
131
00:07:54,020 --> 00:07:55,710
It doesn't break at all!
132
00:07:55,710 --> 00:07:57,740
Idiot, there's a trick.
133
00:07:58,470 --> 00:08:01,750
Cups have sturdy bottoms.
134
00:08:01,750 --> 00:08:04,530
They don't break that easily.
135
00:08:04,530 --> 00:08:05,970
I see.
136
00:08:06,600 --> 00:08:10,010
Hit the bottom. Hit the bottom.
137
00:08:10,010 --> 00:08:11,590
Hit the bottom...
138
00:08:11,590 --> 00:08:14,160
Hurry up and show us, mister.
139
00:08:14,910 --> 00:08:17,010
Sure, here I go.
140
00:08:17,490 --> 00:08:18,760
Better watch closely!
141
00:08:24,690 --> 00:08:27,300
Hah, it shattered just like that.
142
00:08:27,300 --> 00:08:28,150
That was dumb.
143
00:08:28,150 --> 00:08:29,510
Let's go home.
144
00:08:38,620 --> 00:08:42,910
It's your fault for coming up with those stupid scams in the first place.
145
00:08:43,280 --> 00:08:46,000
What? You were into it too!
146
00:08:46,000 --> 00:08:48,540
Sorry, guys.
147
00:08:49,680 --> 00:08:53,550
I guess I can't do anything at all.
148
00:08:54,240 --> 00:08:56,840
Well, I'm going home now.
149
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
Thanks for trying.
150
00:08:59,020 --> 00:09:00,560
Cabbage!
151
00:09:05,330 --> 00:09:06,610
Cabbage...
152
00:09:12,220 --> 00:09:13,730
Please take me under your wing!
153
00:09:14,430 --> 00:09:16,740
I'm Matsuura Mansaku.
154
00:09:16,740 --> 00:09:19,740
Oh, I see, I see.
155
00:09:19,740 --> 00:09:21,750
Thanks for coming.
156
00:09:21,750 --> 00:09:23,580
Train hard.
157
00:09:24,990 --> 00:09:26,800
Thank you very much!
158
00:09:29,150 --> 00:09:33,840
Basically, you guys misled Cabbage into trying some scams.
159
00:09:34,420 --> 00:09:39,720
And then, you couldn't stop Cabbage from joining the yakuza?
160
00:09:42,090 --> 00:09:43,850
What should we do, Mario?
161
00:09:44,890 --> 00:09:46,850
Well...
162
00:09:47,390 --> 00:09:49,530
It was his choice.
163
00:09:49,530 --> 00:09:51,480
What the hell are you saying?!
164
00:09:51,800 --> 00:09:54,110
Do you think Cabbage can possibly live the life of a yaku—
165
00:09:55,410 --> 00:09:57,490
And whose fault is this?
166
00:09:58,500 --> 00:10:01,210
Let's see how things go for a while.
167
00:10:01,210 --> 00:10:04,490
I'm sure he'll come back once he realizes he doesn't fit in.
168
00:10:07,750 --> 00:10:09,000
I'll be in your care.
169
00:10:14,200 --> 00:10:15,810
Hey, Tanaka.
170
00:10:15,810 --> 00:10:16,570
Yes?
171
00:10:16,570 --> 00:10:19,180
I'm putting you in charge of Matsuura.
172
00:10:19,180 --> 00:10:20,010
Got it?
173
00:10:20,660 --> 00:10:21,690
Yes, sir.
174
00:10:21,690 --> 00:10:22,870
Got it.
175
00:10:24,930 --> 00:10:26,890
C-Cleaning?
176
00:10:27,460 --> 00:10:28,830
Yeah.
177
00:10:28,830 --> 00:10:31,150
Make this place spotless.
178
00:10:31,690 --> 00:10:32,860
Got it?
179
00:10:32,860 --> 00:10:34,230
Sure.
180
00:10:34,230 --> 00:10:37,160
When do I get food?
181
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
I'm hungry.
182
00:10:39,860 --> 00:10:40,740
Ow.
183
00:10:44,700 --> 00:10:45,810
Matsuura.
184
00:10:46,480 --> 00:10:48,210
Once you're done here, come with me.
185
00:10:48,210 --> 00:10:49,420
O-Okay.
186
00:10:53,220 --> 00:10:54,800
Shine these shoes?
187
00:10:54,800 --> 00:10:55,970
Yeah.
188
00:10:55,970 --> 00:10:58,760
Shoes are an important part of being a yakuza.
189
00:10:58,760 --> 00:11:00,550
Make sure they're sparkling clean.
190
00:11:00,550 --> 00:11:02,340
U-Um...
191
00:11:02,340 --> 00:11:04,010
When do I get to eat?
192
00:11:10,080 --> 00:11:12,770
Matsuura, what the hell are you doing?!
193
00:11:17,240 --> 00:11:18,510
Hello.
194
00:11:18,510 --> 00:11:20,700
Yes, this is the Fukumoto gang!
195
00:11:21,300 --> 00:11:22,360
You idiot!
196
00:11:22,440 --> 00:11:24,460
Who gave you permission to pick up the phone?!
197
00:11:24,460 --> 00:11:26,560
Don't you know where you are?
198
00:11:26,560 --> 00:11:28,910
We don't know who's calling!
199
00:11:28,910 --> 00:11:32,160
If you pick up the phone again, I'll kill you!
200
00:11:40,380 --> 00:11:41,550
I see.
201
00:11:42,100 --> 00:11:45,510
Cabbage still hasn't come back?
202
00:11:46,370 --> 00:11:47,930
What's he doing?
203
00:11:48,630 --> 00:11:50,780
It's already been two weeks.
204
00:11:57,390 --> 00:11:59,190
Well, how's Matsuura?
205
00:11:59,670 --> 00:12:02,300
Do you really have to ask?
206
00:12:02,300 --> 00:12:04,700
He's completely useless.
207
00:12:05,670 --> 00:12:09,200
Well, he's a good guy.
208
00:12:09,910 --> 00:12:11,050
I see.
209
00:12:12,850 --> 00:12:17,910
The boss and I have to go to a meeting tonight.
210
00:12:17,910 --> 00:12:20,210
Tanaka, watch the place while we're out.
211
00:12:21,460 --> 00:12:22,330
Yes, sir.
212
00:12:22,330 --> 00:12:23,510
I'll keep watch.
213
00:12:26,890 --> 00:12:28,100
Hey, Matsuura.
214
00:12:28,100 --> 00:12:29,170
Yeah?
215
00:12:29,980 --> 00:12:32,840
Why'd you join the yakuza?
216
00:12:32,840 --> 00:12:36,350
If you're not serious, I suggest you get out while you can.
217
00:12:39,400 --> 00:12:40,230
But...
218
00:12:41,450 --> 00:12:43,860
I'm no good at anything else.
219
00:12:47,480 --> 00:12:49,620
Excuse me!
220
00:12:50,750 --> 00:12:52,130
We have a guest.
221
00:12:52,130 --> 00:12:53,390
Wait.
222
00:12:53,390 --> 00:12:54,410
I'll go take a look.
223
00:12:55,200 --> 00:12:57,130
You stay here.
224
00:12:57,930 --> 00:13:00,090
Excuse me.
225
00:13:01,560 --> 00:13:03,130
Who's there?
226
00:13:03,650 --> 00:13:05,410
I'm sorry for coming so late.
227
00:13:05,410 --> 00:13:07,260
I'm Kato from next door.
228
00:13:07,670 --> 00:13:08,760
Goodness...
229
00:13:08,760 --> 00:13:10,220
What do you want exactly—
230
00:13:17,230 --> 00:13:20,320
Better say your prayers, Fukumoto!
231
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
Today's the day you die!
232
00:13:24,770 --> 00:13:25,700
Tanaka?
233
00:13:32,210 --> 00:13:35,750
M-Matsuura, run!
234
00:13:36,360 --> 00:13:38,250
Where's Fukumoto?
235
00:13:39,710 --> 00:13:41,340
Fukumoto!
236
00:13:41,340 --> 00:13:44,380
Come out of hiding!
237
00:13:48,470 --> 00:13:51,260
3 Weeks Later
238
00:13:48,950 --> 00:13:50,110
Mario!
239
00:13:50,110 --> 00:13:51,260
Bad news!
240
00:13:52,350 --> 00:13:53,470
Cabbage...
241
00:13:53,470 --> 00:13:55,230
Cabbage might be dead!
242
00:13:55,770 --> 00:13:56,840
What are you saying?
243
00:13:56,840 --> 00:14:01,980
I heard from a neighbor of the Fukumoto gang that someone broke in.
244
00:14:02,560 --> 00:14:05,000
I've confirmed it too.
245
00:14:06,710 --> 00:14:10,130
There were ambulances, and the police were all over the place.
246
00:14:10,130 --> 00:14:15,360
Some of the youngsters in the Fukumoto gang were slaughtered in the attack.
247
00:14:15,360 --> 00:14:16,690
It's my fault.
248
00:14:16,690 --> 00:14:18,290
It's all my fault.
249
00:14:18,290 --> 00:14:22,230
I should never have come up with that stupid plan.
250
00:14:22,230 --> 00:14:23,340
What should we do, Mario?!
251
00:14:23,340 --> 00:14:25,390
Are you morons?!
252
00:14:25,390 --> 00:14:27,720
Cabbage wouldn't get killed so easily!
253
00:14:28,230 --> 00:14:31,270
Hey, you said there were ambulances?
254
00:14:31,270 --> 00:14:32,220
Yeah.
255
00:14:32,640 --> 00:14:35,530
I'm sure he got sent to a hospital somewhere.
256
00:14:35,530 --> 00:14:36,980
I can't think of anything else.
257
00:14:37,330 --> 00:14:39,170
Okay, then I'll look into it!
258
00:14:39,170 --> 00:14:41,230
The police should know something.
259
00:14:54,240 --> 00:14:57,250
Sign: Watabe Hospital
260
00:14:55,190 --> 00:14:57,250
This is the hospital.
261
00:14:58,390 --> 00:15:00,720
Is Cabbage here?
262
00:15:00,720 --> 00:15:02,750
We don't know yet.
263
00:15:03,950 --> 00:15:04,900
Let's go.
264
00:15:07,120 --> 00:15:10,220
No one named Matsuura Mansaku was ever admitted to our hospital.
265
00:15:10,220 --> 00:15:12,110
Well, check again!
266
00:15:12,110 --> 00:15:13,920
Matsuura Mansaku!
267
00:15:13,920 --> 00:15:16,550
He has to be here!
268
00:15:16,550 --> 00:15:18,640
I've checked numerous times.
269
00:15:22,260 --> 00:15:24,210
What do you want with Matsuura?
270
00:15:29,010 --> 00:15:30,380
Hey...
271
00:15:30,380 --> 00:15:33,080
You're the guys who came with him to return the car.
272
00:15:37,190 --> 00:15:38,160
Where's Cabbage?
273
00:15:38,610 --> 00:15:40,280
He's hospitalized here, right?
274
00:15:41,320 --> 00:15:46,910
Before we talk, hand over the knife on your hip.
275
00:15:52,820 --> 00:15:54,190
Mario...
276
00:15:54,190 --> 00:15:55,180
You...
277
00:15:55,730 --> 00:15:56,820
Man...
278
00:15:56,820 --> 00:15:59,060
What were you planning to do with this?
279
00:15:59,840 --> 00:16:03,110
Were you planning to go up against us with this?
280
00:16:06,050 --> 00:16:07,400
Are you a fucking moron?!
281
00:16:07,400 --> 00:16:11,900
You wouldn't get away with just an apology if you raised this against professionals!
282
00:16:12,270 --> 00:16:14,660
I wouldn't let you go with an apology either.
283
00:16:14,660 --> 00:16:16,310
What?
284
00:16:16,310 --> 00:16:21,410
If something's happened to Cabbage, I'll get revenge.
285
00:16:22,350 --> 00:16:25,970
No matter who I'm up against, I won't back down.
286
00:16:25,970 --> 00:16:29,420
Cabbage is an irreplaceable friend to us.
287
00:16:34,450 --> 00:16:37,430
This is why I hate ignorant kids like you.
288
00:16:39,350 --> 00:16:42,930
Go to Hibiya Park tonight at seven.
289
00:16:44,020 --> 00:16:46,100
Will Cabbage be there?
290
00:16:49,270 --> 00:16:51,110
He's got some nice friends...
291
00:16:52,130 --> 00:16:54,110
this Cabbage.
292
00:16:58,450 --> 00:17:01,100
Now, hurry up and get lost.
293
00:17:01,100 --> 00:17:02,560
Thank you.
294
00:17:12,050 --> 00:17:16,020
"Who knew that dimwitted Matsuura had friends like that?"
295
00:17:18,020 --> 00:17:24,160
Even Tanaka, who'd been shaped by the rough world he lived in,
296
00:17:24,160 --> 00:17:29,650
knew that friends were more reliable than parents, money, or women.
297
00:17:31,010 --> 00:17:35,170
"I wonder if I used to have friends like them."
298
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
He uses the ropes to throw his opponent to the mat!
299
00:17:40,160 --> 00:17:42,630
Then he kicks the guy back down to the floor when he tries to stand!
300
00:17:42,630 --> 00:17:44,410
The crowd is cheering!
301
00:17:44,410 --> 00:17:47,670
Hey, can we really find—
302
00:17:48,540 --> 00:17:49,730
It's Cabbage.
303
00:17:54,170 --> 00:17:58,180
It looks like Mammoth Matsuura won't get his first win today!
304
00:17:58,970 --> 00:18:00,190
No way.
305
00:18:00,190 --> 00:18:01,550
Cabbage?
306
00:18:03,080 --> 00:18:05,180
Old man, more please!
307
00:18:12,270 --> 00:18:13,700
Hey, Cabbage.
308
00:18:13,700 --> 00:18:16,080
I thought you joined the Fukumoto gang.
309
00:18:16,080 --> 00:18:17,700
Yeah, I did.
310
00:18:17,700 --> 00:18:21,230
Then why the hell are you wrestling professionally?!
311
00:18:21,230 --> 00:18:23,370
You see...!
312
00:18:28,960 --> 00:18:31,290
Go to fucking hell!
313
00:18:42,610 --> 00:18:46,640
Then I called the ambulance,
but the police showed up as well,
314
00:18:47,190 --> 00:18:50,140
and they searched the entire office.
315
00:18:50,650 --> 00:18:52,840
You idiot!
316
00:18:52,840 --> 00:18:56,270
Yakuza don't call an ambulance to their office!
317
00:18:56,270 --> 00:18:58,650
I-I'm sorry.
318
00:18:59,040 --> 00:19:00,800
You son of a...
319
00:19:00,800 --> 00:19:03,160
I'll cut you in half and feed you to the dogs.
320
00:19:05,540 --> 00:19:06,650
Boss.
321
00:19:07,440 --> 00:19:09,410
Let me take care of him.
322
00:19:11,750 --> 00:19:14,170
A finger or two just won't be enough this time.
323
00:19:14,750 --> 00:19:16,410
Got that, Arito?!
324
00:19:17,350 --> 00:19:18,280
Yes, sir.
325
00:19:24,970 --> 00:19:26,350
Um...
326
00:19:26,350 --> 00:19:29,180
Is Mr. Tanaka okay?
327
00:19:32,840 --> 00:19:34,150
Yeah.
328
00:19:34,150 --> 00:19:37,370
Really? That's great.
329
00:19:37,370 --> 00:19:41,000
You're worrying about someone else when you were almost killed?
330
00:19:41,000 --> 00:19:41,780
Huh?
331
00:19:42,600 --> 00:19:43,810
You know...
332
00:19:43,810 --> 00:19:46,530
you're not suited at all for the yakuza.
333
00:19:48,220 --> 00:19:49,460
So...
334
00:19:50,740 --> 00:19:55,790
He said he'd show me a macho job that would suit me, and brought me here.
335
00:19:55,790 --> 00:19:57,550
By job, I mean wrestling.
336
00:19:57,950 --> 00:20:00,340
This is unbelievable!
337
00:20:00,340 --> 00:20:03,510
At the dojo, they tell me to eat all the time.
338
00:20:07,380 --> 00:20:08,880
What?
339
00:20:08,880 --> 00:20:10,020
What's so funny?
340
00:20:11,880 --> 00:20:17,190
Back then, even the yakuza believed in dreams and hopes.
341
00:20:18,860 --> 00:20:21,220
Even though Cabbage had blundered,
342
00:20:21,220 --> 00:20:24,740
Arito from the Fukumoto gang didn't do anything to him,
343
00:20:24,740 --> 00:20:27,700
and just sent him to the world of wrestling.
344
00:20:28,790 --> 00:20:33,380
Cabbage, you can eat as much as you want now.
345
00:20:34,580 --> 00:20:39,100
Use your strength to bring excitement to the world.
346
00:20:50,610 --> 00:20:54,230
Thanks for helping Cabbage.
347
00:20:55,980 --> 00:20:59,730
Tanaka was discharged today.
348
00:21:00,490 --> 00:21:02,300
If Matsuura hadn't called an ambulance,
349
00:21:02,300 --> 00:21:04,110
he would've died.
350
00:21:05,560 --> 00:21:08,740
Would you tell him something when you see him?
351
00:21:12,740 --> 00:21:16,020
Tell him never to show his face around the gang again.
352
00:21:20,990 --> 00:21:24,440
sameta manazashi
353
00:21:20,990 --> 00:21:24,440
With my empty eyes,
354
00:21:26,800 --> 00:21:30,780
nani wo mitsuzukeru no ka
355
00:21:26,800 --> 00:21:30,780
what can I
continue to watch over?
356
00:21:32,510 --> 00:21:36,360
mamoru beki mono
357
00:21:32,510 --> 00:21:36,360
I can even sacrifice
358
00:21:36,440 --> 00:21:41,120
kono mi sae oshiku wa nai
359
00:21:36,440 --> 00:21:41,120
my life for those
whom I must protect.
360
00:21:41,150 --> 00:21:45,460
Even if I rot away...
361
00:21:45,490 --> 00:21:47,680
Just keep on praying!
362
00:21:47,680 --> 00:21:53,260
So far away, but
I never give it up.
363
00:21:53,420 --> 00:21:59,780
ima tokenai kizuna ga
364
00:21:53,420 --> 00:21:59,780
Our unbreakable bond
365
00:21:59,800 --> 00:22:05,990
unmei to kousaku shite yuku
366
00:21:59,800 --> 00:22:05,990
has begun to entwine with fate;
367
00:22:06,120 --> 00:22:12,540
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
368
00:22:06,120 --> 00:22:12,540
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
369
00:22:16,120 --> 00:22:21,480
And I will get over it, it's now
370
00:22:21,540 --> 00:22:26,140
a far-off distance.
371
00:22:31,310 --> 00:22:32,950
His first woman.
372
00:22:33,600 --> 00:22:35,830
As Uncovered drowns in love,
373
00:22:35,830 --> 00:22:37,990
he loses sight of everything.
24631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.