Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,890 --> 00:01:29,900
Sign: Minamizono Apartments
2
00:01:42,830 --> 00:01:43,900
Just a sec.
3
00:01:46,790 --> 00:01:48,320
Cabbage!
4
00:01:52,550 --> 00:01:53,720
You moved?
5
00:01:53,720 --> 00:01:54,300
Yeah.
6
00:01:54,660 --> 00:01:55,490
Where to?
7
00:01:55,490 --> 00:01:56,580
Next door.
8
00:01:56,580 --> 00:01:57,340
Next door?
9
00:01:58,080 --> 00:01:59,680
Next door, as in next door?
10
00:01:59,680 --> 00:02:02,850
Yeah, room 203, right next to you.
11
00:02:03,530 --> 00:02:06,280
Now we can spend New Year's together.
12
00:02:06,280 --> 00:02:07,770
Seriously?
13
00:02:09,770 --> 00:02:11,160
Hey, Mario!
14
00:02:11,160 --> 00:02:12,690
I heard you moved!
15
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Let's drink as a celebration!
16
00:02:14,160 --> 00:02:17,220
Oh, you're here too, Cabbage?
17
00:02:17,220 --> 00:02:18,760
Great timing!
18
00:02:20,130 --> 00:02:22,250
Wow, Joe sang?
19
00:02:22,250 --> 00:02:23,120
Yeah.
20
00:02:23,120 --> 00:02:26,750
It wasn't anything official, so he only had time for two songs,
21
00:02:27,180 --> 00:02:29,360
but the entire crowd was excited,
22
00:02:29,360 --> 00:02:31,290
and all the women fell in love with him.
23
00:02:31,820 --> 00:02:32,850
I see.
24
00:02:33,920 --> 00:02:39,520
At this rate, I bet we'll be best friends with a superstar.
25
00:02:43,350 --> 00:02:44,210
I know!
26
00:02:44,210 --> 00:02:47,430
I'll be Joe's manager next year.
27
00:02:47,430 --> 00:02:48,810
He needs someone to depend on.
28
00:02:49,290 --> 00:02:53,440
No, wait, maybe I should form a production company.
29
00:02:56,710 --> 00:02:58,440
Why are you smiling?!
30
00:02:58,830 --> 00:03:02,320
You look so happy when you talk about Joe.
31
00:03:03,770 --> 00:03:05,580
Wh-What are you saying?!
32
00:03:06,070 --> 00:03:07,770
Why would I be?!
33
00:03:16,240 --> 00:03:17,940
Hey, Joe.
34
00:03:17,940 --> 00:03:19,590
Why go into music?
35
00:03:22,900 --> 00:03:26,100
It's not simply because you love to sing, right?
36
00:03:30,340 --> 00:03:32,030
I have a sister.
37
00:03:32,030 --> 00:03:33,110
A sister?
38
00:03:35,110 --> 00:03:39,460
My sister and I were abandoned by our parents at a young age,
39
00:03:40,190 --> 00:03:42,210
and we were both raised in an orphanage.
40
00:03:44,100 --> 00:03:47,620
But my sister found a foster parent, and...
41
00:03:51,440 --> 00:03:55,210
I don't know where she is, or what she's doing.
42
00:03:56,140 --> 00:04:00,690
So I want to become famous as soon as possible.
43
00:04:00,690 --> 00:04:04,510
If I can become famous and let my sister know where I am,
44
00:04:05,490 --> 00:04:07,720
maybe we can be reunited.
45
00:04:09,960 --> 00:04:11,220
I like that story.
46
00:04:15,750 --> 00:04:20,740
A young man who sings in order to be reunited with his long-lost sister.
47
00:04:20,740 --> 00:04:22,760
It's a touching story.
48
00:04:25,120 --> 00:04:29,910
So, what were you doing before you joined Five Lemons?
49
00:04:39,750 --> 00:04:46,350
So that the more we move forward...
50
00:04:45,340 --> 00:04:47,760
Joe sang recklessly.
51
00:04:49,310 --> 00:04:51,480
Under Kawamata's instruction,
52
00:04:51,480 --> 00:04:53,450
he trained frantically...
53
00:04:56,100 --> 00:04:59,960
in order to be famous as soon as he could.
54
00:05:05,780 --> 00:05:09,030
New Year's of 1958
55
00:05:10,780 --> 00:05:13,290
I got the "super lucky" fortune again this year.
56
00:05:13,290 --> 00:05:15,290
Oh, really?
57
00:05:15,790 --> 00:05:19,860
I guess I can't make a profit on New Year's day.
58
00:05:19,860 --> 00:05:23,740
It's a little early, but I'll go to Mario's place.
59
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
Hey, Joe!
60
00:05:28,940 --> 00:05:30,040
What are you up to?
61
00:05:30,040 --> 00:05:31,300
Paying a visit to the shrine?
62
00:05:32,280 --> 00:05:35,140
You get a break on New Year's, right?
63
00:05:38,690 --> 00:05:40,400
Is she your friend?
64
00:05:41,210 --> 00:05:42,900
Well, whatever.
65
00:05:42,900 --> 00:05:46,780
If you have time after this, let's go to Mario's place.
66
00:05:46,780 --> 00:05:50,410
We'll get everyone together and
celebrate New Year's with a bang.
67
00:05:52,210 --> 00:05:52,910
Joe?
68
00:05:54,000 --> 00:05:58,580
Turtle, don't bother me anymore.
69
00:06:00,470 --> 00:06:03,610
Can you leave me alone?
70
00:06:12,860 --> 00:06:13,730
Joe...
71
00:06:16,740 --> 00:06:18,190
That asshole!
72
00:06:18,640 --> 00:06:19,940
Give me a fucking break!
73
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
"Can you leave me alone?"
74
00:06:23,440 --> 00:06:24,130
Damn, right!
75
00:06:24,130 --> 00:06:26,190
Who wants to be with him anyway?
76
00:06:26,940 --> 00:06:31,410
Man, I can't believe I have to listen to Turtle ranting on the first day of the year.
77
00:06:31,410 --> 00:06:32,200
Say that again?!
78
00:06:32,780 --> 00:06:36,620
We don't all get together often,
so let's enjoy ourselves and drink.
79
00:06:36,620 --> 00:06:38,620
Forget that idiot!
80
00:06:39,120 --> 00:06:41,230
I'll never talk to him again.
81
00:06:42,990 --> 00:06:44,920
Get me another cup!
82
00:06:44,920 --> 00:06:47,840
Turtle, that's enough.
83
00:06:47,840 --> 00:06:50,100
This is an important time for Joe.
84
00:06:51,890 --> 00:06:54,260
You can't blame him.
85
00:06:54,260 --> 00:06:58,360
He's a disciplinary school graduate trying to make his big debut.
86
00:06:58,360 --> 00:07:01,300
The woman who was with him is probably his manager,
87
00:07:01,300 --> 00:07:04,400
and she must've told him to cut his ties with us.
88
00:07:04,400 --> 00:07:05,150
Still!
89
00:07:05,150 --> 00:07:06,280
Turtle.
90
00:07:07,070 --> 00:07:09,530
You already knew that, didn't you?
91
00:07:12,480 --> 00:07:16,980
Basically, you're throwing a fit because Joe won't play with you.
92
00:07:16,980 --> 00:07:18,160
Y-You idiot!
93
00:07:18,160 --> 00:07:18,920
I am not!
94
00:07:18,920 --> 00:07:21,970
Don't worry, I'll play with you, little boy.
95
00:07:21,970 --> 00:07:23,630
Cabbage...
96
00:07:23,630 --> 00:07:25,840
You asshole!
97
00:07:24,630 --> 00:07:26,240
There, there.
98
00:07:25,840 --> 00:07:28,150
Who are you calling a little boy?!
99
00:07:26,240 --> 00:07:29,720
We'll also take turns babysitting you.
100
00:07:28,150 --> 00:07:30,580
Don't touch me!
101
00:07:30,580 --> 00:07:33,170
Don't touch me!
102
00:07:31,380 --> 00:07:32,710
There, there.
103
00:07:33,170 --> 00:07:34,640
Don't touch me, asshole!
104
00:07:34,640 --> 00:07:39,140
Something unthinkable may happen along the way...
105
00:07:39,140 --> 00:07:40,890
Stop! Stop!
106
00:07:41,380 --> 00:07:43,480
Your pitch is off.
107
00:07:44,160 --> 00:07:45,400
I'm sorry.
108
00:07:46,710 --> 00:07:47,770
Well, it's okay.
109
00:07:48,400 --> 00:07:50,160
Take a fifteen-minute break.
110
00:07:53,550 --> 00:07:55,100
By the way, Joe,
111
00:07:55,100 --> 00:07:58,960
you've cut your ties with your disciplinary school buddies, right?
112
00:08:00,050 --> 00:08:00,960
Yeah.
113
00:08:07,380 --> 00:08:08,200
Joe.
114
00:08:09,580 --> 00:08:11,070
Mario.
115
00:08:11,070 --> 00:08:12,230
It's been a while.
116
00:08:12,920 --> 00:08:14,300
You got time to talk?
117
00:08:19,010 --> 00:08:21,270
Sorry, I'm busy.
118
00:08:24,360 --> 00:08:26,780
It won't take long.
119
00:08:32,100 --> 00:08:33,870
What do you want?
120
00:08:33,870 --> 00:08:35,550
Well, sit down.
121
00:08:35,550 --> 00:08:38,130
You heard from Turtle, right?
122
00:08:38,130 --> 00:08:38,740
Yeah.
123
00:08:39,450 --> 00:08:43,250
He got drunk and was ranting about it.
124
00:08:43,640 --> 00:08:45,380
It's just like you heard.
125
00:08:45,380 --> 00:08:48,050
I don't intend to be involved with you guys anymore.
126
00:08:49,150 --> 00:08:51,790
None of us will get in your way.
127
00:08:54,700 --> 00:09:00,260
We all know that you're fighting on your own right now.
128
00:09:00,850 --> 00:09:06,020
So don't worry about us, and do your best.
129
00:09:06,020 --> 00:09:06,900
Mario...
130
00:09:11,310 --> 00:09:12,890
This is my new address.
131
00:09:14,630 --> 00:09:16,060
If you need something, give me a call.
132
00:09:19,370 --> 00:09:22,870
If there's something we can do for you, we'll do it.
133
00:09:24,690 --> 00:09:25,370
And...
134
00:09:26,160 --> 00:09:31,890
When you're going to sing on a big stage,
get Turtle a front row seat.
135
00:09:32,910 --> 00:09:33,890
Thanks.
136
00:09:36,880 --> 00:09:40,650
Make sure you don't forget about him until that happens.
137
00:09:52,640 --> 00:09:53,900
Whoa there!
138
00:09:53,900 --> 00:09:56,900
Don't drift off into space while you work!
139
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
I'll let you see your sister.
140
00:10:16,410 --> 00:10:17,890
I'll never forget.
141
00:10:18,980 --> 00:10:21,680
I could never forget.
142
00:10:24,030 --> 00:10:26,570
I couldn't live with it if I did.
143
00:10:28,680 --> 00:10:34,420
Unthinkable things may happen on the way,
144
00:10:36,010 --> 00:10:43,200
but simply put them off to the side as a bad dream,
145
00:10:43,990 --> 00:10:50,150
so that the more we move forward...
146
00:10:52,340 --> 00:10:58,810
I'm being selfish, so why is everyone so kind?
147
00:11:01,370 --> 00:11:03,300
Let this reach Meg.
148
00:11:03,300 --> 00:11:04,670
Hear my song, Bro!
149
00:11:05,380 --> 00:11:08,790
I'll sing from the bottom of my heart!
150
00:11:14,420 --> 00:11:17,720
I must say, your popularity is pretty astounding.
151
00:11:17,720 --> 00:11:19,530
Oh, it's not that great.
152
00:11:22,570 --> 00:11:24,130
Hey, Shigeo.
153
00:11:24,130 --> 00:11:25,580
Daddy!
154
00:11:26,670 --> 00:11:29,100
You looked so cool today too, Daddy!
155
00:11:29,920 --> 00:11:30,750
Really?
156
00:11:30,750 --> 00:11:32,240
Thanks, Shigeo.
157
00:11:32,240 --> 00:11:33,290
Joe...
158
00:11:33,290 --> 00:11:38,270
you looked cool too, though not as cool as my dad.
159
00:11:39,070 --> 00:11:40,290
Thanks.
160
00:11:41,940 --> 00:11:44,090
Big news, Joe.
161
00:11:45,070 --> 00:11:46,850
The Western Festival!
162
00:11:47,400 --> 00:11:49,470
This is cool.
163
00:11:49,470 --> 00:11:51,220
What about it?
164
00:11:51,220 --> 00:11:53,730
Look at the performers.
165
00:11:56,190 --> 00:11:58,690
Sign: New Star, Yokosuka Joe
166
00:11:56,830 --> 00:11:58,060
It's my...
167
00:11:58,690 --> 00:12:00,400
It's here.
168
00:12:00,400 --> 00:12:03,490
That's the day you'll take your first step towards stardom.
169
00:12:03,490 --> 00:12:04,920
Really?
170
00:12:04,920 --> 00:12:08,620
I can perform in the Western Festival?
171
00:12:08,620 --> 00:12:12,090
Didn't I say you should leave everything to me?
172
00:12:13,780 --> 00:12:14,840
Congratulations.
173
00:12:14,840 --> 00:12:16,780
Good going, Joe!
174
00:12:16,780 --> 00:12:18,000
Thank you.
175
00:12:18,510 --> 00:12:21,080
Well, we don't have much time until the festival.
176
00:12:21,080 --> 00:12:22,290
So let's start rehearsing.
177
00:12:23,750 --> 00:12:26,090
I did it, Meg.
178
00:12:31,670 --> 00:12:32,850
Hey, did you know?
179
00:12:33,660 --> 00:12:37,420
I heard there's going to be someone really hot in this year's Western Festival.
180
00:12:37,420 --> 00:12:38,710
I did!
181
00:12:38,710 --> 00:12:40,610
Someone at King, right?
182
00:12:41,100 --> 00:12:43,290
Want to go get tickets and see it?
183
00:12:43,290 --> 00:12:44,720
Yeah!
184
00:12:45,400 --> 00:12:49,120
Hey, what about you, Meg?
185
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
W-Well...
186
00:12:52,700 --> 00:12:55,470
I'm not interested.
187
00:12:58,100 --> 00:13:00,730
After she parted from Joe,
188
00:13:00,730 --> 00:13:05,910
Meg had become a beautiful woman and was working as a hostess at a cabaret.
189
00:13:09,230 --> 00:13:12,590
She had made strenuous efforts to get there.
190
00:13:22,480 --> 00:13:23,610
Damn it!
191
00:13:23,610 --> 00:13:25,220
Fucking Joe!
192
00:13:25,220 --> 00:13:27,360
He's got some nerve!
193
00:13:27,360 --> 00:13:29,270
What do we do, Mickey?
194
00:13:30,750 --> 00:13:35,560
He promised never to sing again, but he broke that promise.
195
00:13:35,560 --> 00:13:37,870
I'll make it so he can't sing ever again.
196
00:13:38,530 --> 00:13:41,380
No, we can still use him.
197
00:13:42,400 --> 00:13:44,620
What do you mean, Mr. Tsubouchi?
198
00:13:48,940 --> 00:13:54,890
Five Lemons will be the ones who perform in the Western Festival.
199
00:13:59,500 --> 00:14:04,250
You'd like to have your Five Lemons perform with us in the Western Festival?
200
00:14:04,870 --> 00:14:09,130
Yes, Joe shouldn't have a lot of songs,
201
00:14:09,130 --> 00:14:11,910
so we can also make our own arrangements.
202
00:14:12,650 --> 00:14:16,910
You took Joe out of our band without our approval,
203
00:14:17,670 --> 00:14:20,300
but if you consent, we'll put it all behind us.
204
00:14:20,980 --> 00:14:21,920
What do you say?
205
00:14:22,410 --> 00:14:26,110
I don't think it's a bad deal for you either.
206
00:14:32,160 --> 00:14:36,390
You want Joe to perform with your third-rate band?
207
00:14:37,080 --> 00:14:37,930
Say that again?!
208
00:14:37,930 --> 00:14:45,610
It's certainly funny to see the people who used Joe as a slave fawning over him,
209
00:14:45,610 --> 00:14:48,700
but unfortunately, we already have a band.
210
00:14:49,840 --> 00:14:52,650
If that's all, please leave.
211
00:14:52,650 --> 00:14:54,300
We're busy.
212
00:14:57,550 --> 00:15:00,040
You don't mean that, Miss Yamauchi.
213
00:15:01,120 --> 00:15:06,050
If we try, we can even destroy the stupid Western Festival.
214
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
In fact, I can just—
215
00:15:08,200 --> 00:15:10,930
Put that toy back in your coat!
216
00:15:12,500 --> 00:15:16,060
A third-rate manager for a third-rate band, I guess.
217
00:15:16,650 --> 00:15:19,710
The Fukumoto gang has my back.
218
00:15:19,710 --> 00:15:22,520
Do you have the guts to point a gun at me?
219
00:15:24,340 --> 00:15:26,150
The Fukumoto gang?!
220
00:15:26,150 --> 00:15:30,620
If you don't, then get lost, you half-breed!
221
00:15:38,630 --> 00:15:43,020
"Half-breeds" were half yakuza and half legitimate.
222
00:15:44,270 --> 00:15:47,330
They fed off businessmen like hyenas.
223
00:15:48,510 --> 00:15:50,920
They were hard to handle because they behaved timidly with the yakuza,
224
00:15:50,920 --> 00:15:54,800
but swindled normal folks as a way of life.
225
00:15:56,250 --> 00:15:58,390
It's ridiculous to be afraid of that stupid hag!
226
00:15:58,810 --> 00:16:00,330
Whatever!
227
00:16:00,330 --> 00:16:04,400
If you're too scared, we'll get Joe ourselves.
228
00:16:04,400 --> 00:16:06,650
Guys, be quiet.
229
00:16:06,650 --> 00:16:08,900
Shut up, you moron of a manager!
230
00:16:08,900 --> 00:16:10,440
It's your fault that—
231
00:16:10,440 --> 00:16:12,700
Didn't I just tell you to shut up?!
232
00:16:12,700 --> 00:16:14,950
M-Mr. Tsubouchi!
233
00:16:15,650 --> 00:16:19,950
I'll settle this properly.
234
00:16:25,660 --> 00:16:27,650
Why me?
235
00:16:27,650 --> 00:16:29,220
I got it in the mail this morning.
236
00:16:30,200 --> 00:16:32,670
He probably couldn't get more than one ticket.
237
00:16:33,380 --> 00:16:35,630
Joe definitely wants you there more than anyone.
238
00:16:36,420 --> 00:16:37,950
Why should I go?
239
00:16:37,950 --> 00:16:41,270
You got the ticket, so you should go.
240
00:16:41,270 --> 00:16:43,840
I can't just take a day off from work.
241
00:16:43,840 --> 00:16:45,310
W-Well, neither can I.
242
00:16:46,000 --> 00:16:52,090
Someone's gotta see Joe sing on stage, or who's gonna report to Bro?
243
00:16:52,090 --> 00:16:53,200
Report?
244
00:16:56,980 --> 00:17:01,370
The 28th... is the anniversary of Bro's death.
245
00:17:02,070 --> 00:17:03,260
That's right.
246
00:17:04,000 --> 00:17:05,380
So...
247
00:17:05,380 --> 00:17:06,620
Can you take care of it, Turtle?
248
00:17:07,400 --> 00:17:10,210
Can you report to Bro?
249
00:17:10,210 --> 00:17:11,770
All right!
250
00:17:11,770 --> 00:17:13,850
I'll go, okay?
251
00:17:15,260 --> 00:17:18,260
Sign: New Star, Yokosuka Joe
252
00:17:19,160 --> 00:17:21,950
Good going, Joe.
253
00:17:27,250 --> 00:17:29,270
Hey, can't we, Meg?
254
00:17:29,270 --> 00:17:31,880
I'll pay you well.
255
00:17:33,140 --> 00:17:34,210
He's the one!
256
00:17:34,210 --> 00:17:35,780
The one with blue eyes!
257
00:17:36,220 --> 00:17:38,600
I heard he has a really good voice.
258
00:17:38,600 --> 00:17:39,710
Really?
259
00:17:39,710 --> 00:17:41,600
Yokosuka Joe, huh?
260
00:17:42,910 --> 00:17:46,410
Sign: New Star, Yokosuka Joe
261
00:17:49,820 --> 00:17:51,780
What's wrong, Meg?
262
00:18:01,150 --> 00:18:02,560
Brother?
263
00:18:04,430 --> 00:18:07,190
Day of the Festival
264
00:18:06,020 --> 00:18:07,820
Joe, what are you doing?
265
00:18:07,820 --> 00:18:09,610
Hurry up and get ready.
266
00:18:09,610 --> 00:18:12,690
The band is already at the theater, you know?
267
00:18:13,300 --> 00:18:15,210
What's wrong, Joe?
268
00:18:15,210 --> 00:18:21,020
You're going to sing in front of 2,000 people, so you shouldn't be looking so blue.
269
00:18:21,630 --> 00:18:24,300
I'm so sorry, Mr. Kawamata.
270
00:18:24,300 --> 00:18:29,790
You've helped me so much,
but I'm the only one going on stage.
271
00:18:30,590 --> 00:18:32,590
What are you saying, Joe?
272
00:18:32,590 --> 00:18:34,800
You don't need to worry about that.
273
00:18:34,800 --> 00:18:35,840
Yeah, Joe!
274
00:18:36,470 --> 00:18:38,500
Besides, if my dad went on stage,
275
00:18:38,500 --> 00:18:41,480
he'd be too cool and put you in the shadow!
276
00:18:42,240 --> 00:18:43,680
You joker.
277
00:18:44,340 --> 00:18:47,350
Joe, come tomorrow, you'll be a star.
278
00:18:48,590 --> 00:18:50,830
You gotta stand with your head held high.
279
00:18:52,730 --> 00:18:54,560
Go sing to your heart's content.
280
00:18:54,560 --> 00:18:55,340
Thank you.
281
00:18:55,340 --> 00:18:57,360
What do you guys want?
282
00:18:58,180 --> 00:18:59,650
Why are you here?
283
00:18:59,650 --> 00:19:01,290
What do you think?
284
00:19:01,290 --> 00:19:03,620
We're here to settle things.
285
00:19:03,620 --> 00:19:05,480
Settle things?
286
00:19:05,480 --> 00:19:08,220
Joe, you have to run!
287
00:19:08,220 --> 00:19:09,910
Run where?
288
00:19:09,910 --> 00:19:11,250
This is the only door.
289
00:19:12,330 --> 00:19:14,340
Hey, that's enough!
290
00:19:14,340 --> 00:19:15,320
Shut up!
291
00:19:15,320 --> 00:19:17,260
Joe, I know you're in there!
292
00:19:17,260 --> 00:19:18,470
Come on out!
293
00:19:18,470 --> 00:19:19,720
Daddy!
294
00:19:19,720 --> 00:19:21,340
Don't worry, Shigeo.
295
00:19:21,340 --> 00:19:22,840
I'm right here.
296
00:19:22,850 --> 00:19:23,640
Okay.
297
00:19:24,640 --> 00:19:26,650
You listening, Joe?
298
00:19:26,650 --> 00:19:29,840
If you won't come out, I'll start by killing this hag!
299
00:19:31,520 --> 00:19:32,470
Shigeo.
300
00:19:34,610 --> 00:19:36,150
I need your help.
301
00:19:38,900 --> 00:19:41,930
If you won't come out...
302
00:19:41,930 --> 00:19:44,370
Hey, Charlie, hold her down.
303
00:19:44,370 --> 00:19:45,070
Okay.
304
00:19:55,170 --> 00:19:56,750
Minakami Mario.
305
00:19:57,990 --> 00:20:03,180
He lives at this address, and I need you to tell him about this.
306
00:20:04,430 --> 00:20:06,430
Please, Shigeo.
307
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
Mario...
308
00:20:08,180 --> 00:20:10,190
Minakami Mario!
309
00:20:18,500 --> 00:20:20,940
Say your prayers, Joe.
310
00:20:53,340 --> 00:20:54,850
Brother...
311
00:20:55,680 --> 00:20:59,080
Is this... really my brother?
312
00:21:02,080 --> 00:21:06,340
Is this Yokosuka Joe... really my brother?
313
00:21:08,000 --> 00:21:12,370
Meg knew that high expectation led to a great fall,
314
00:21:13,400 --> 00:21:17,500
but she couldn't control her racing heart.
315
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
sameta manazashi
316
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
With my empty eyes,
317
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
nani wo mitsuzukeru no ka
318
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
what can I
continue to watch over?
319
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
mamoru beki mono
320
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
I can even sacrifice
321
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
kono mi sae oshiku wa nai
322
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
my life for those
whom I must protect.
323
00:21:41,190 --> 00:21:45,500
Even if I rot away...
324
00:21:45,530 --> 00:21:47,720
Just keep on praying!
325
00:21:47,720 --> 00:21:53,300
So far away, but
I never give it up.
326
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
ima tokenai kizuna ga
327
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
Our unbreakable bond
328
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
unmei to kousaku shite yuku
329
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
has begun to entwine with fate;
330
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
331
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
332
00:22:16,160 --> 00:22:21,520
And I will get over it, it's now
333
00:22:21,580 --> 00:22:26,180
a far-off distance.
334
00:22:30,530 --> 00:22:32,990
The curtain rises on making Joe into a star.
335
00:22:33,280 --> 00:22:35,490
His sister waits for him alone.
336
00:22:35,490 --> 00:22:38,660
Joe, now captured, entrusts everything to Mario.
22749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.