Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,860 --> 00:00:23,100
Mario...
2
00:01:46,200 --> 00:01:49,880
If it weren't for you guys, Mario wouldn't have been released.
3
00:01:50,300 --> 00:01:52,100
Everything's on the house tonight.
4
00:01:52,100 --> 00:01:53,350
Drink as much as you like.
5
00:01:53,350 --> 00:01:54,880
Yeah!
6
00:01:55,430 --> 00:01:58,440
Man, he's such a tough cookie.
7
00:01:58,440 --> 00:02:01,070
At least we got that settled for now.
8
00:02:01,070 --> 00:02:02,890
It isn't over yet.
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,280
Haven't you forgotten something, Turtle?
10
00:02:06,280 --> 00:02:07,180
What?
11
00:02:09,060 --> 00:02:10,720
Women, man! Women!
12
00:02:10,720 --> 00:02:12,270
Introduce me to some women!
13
00:02:12,270 --> 00:02:14,780
A-All right!
14
00:02:14,800 --> 00:02:17,780
I get it, so calm down!
15
00:02:20,780 --> 00:02:22,780
I see, I see.
16
00:02:22,780 --> 00:02:24,350
Don't worry.
17
00:02:24,350 --> 00:02:28,660
Well, miss, can you find him someone cute?
18
00:02:28,660 --> 00:02:29,790
Sure thing.
19
00:02:30,310 --> 00:02:31,150
See ya.
20
00:02:31,150 --> 00:02:33,670
And good luck, Uncovered.
21
00:02:33,670 --> 00:02:35,170
Hey, isn't this place...
22
00:02:35,550 --> 00:02:38,630
You gotta get to know a woman first.
23
00:02:38,970 --> 00:02:41,300
Learn here and get some experience.
24
00:02:41,910 --> 00:02:43,500
Got it?
25
00:02:43,500 --> 00:02:47,140
Mister, come right in.
26
00:02:53,770 --> 00:02:55,640
Sorry to make you wait.
27
00:02:56,540 --> 00:02:57,480
R-Right...
28
00:03:01,000 --> 00:03:04,590
Now, should we begin, Mister?
29
00:03:05,620 --> 00:03:08,220
Turtle!
30
00:03:10,640 --> 00:03:13,090
Gramps, seconds on the noodles!
31
00:03:13,090 --> 00:03:13,900
Coming right up!
32
00:03:16,330 --> 00:03:17,340
What's up?
33
00:03:17,340 --> 00:03:19,550
You showed up out of nowhere, Mario.
34
00:03:20,110 --> 00:03:21,780
Oh, I know!
35
00:03:21,780 --> 00:03:23,580
Are you here to take me to a movie?
36
00:03:24,380 --> 00:03:25,800
Who am I kidding?
37
00:03:26,730 --> 00:03:29,570
You don't like movies.
38
00:03:33,360 --> 00:03:34,070
Hey...
39
00:03:35,650 --> 00:03:38,360
You've heard from Joe, right?
40
00:03:39,950 --> 00:03:43,570
I'm... getting married.
41
00:03:51,260 --> 00:03:52,580
I'm sorry.
42
00:03:52,580 --> 00:03:54,750
I meant to tell you.
43
00:03:57,150 --> 00:04:00,230
The man I'm with is really nice,
44
00:04:01,000 --> 00:04:04,200
and he cherishes me.
45
00:04:05,480 --> 00:04:08,850
I think I can get by with him by my side.
46
00:04:10,480 --> 00:04:13,230
I'm going to be happy—
47
00:04:29,790 --> 00:04:31,810
As the rain started to pour,
48
00:04:31,810 --> 00:04:33,990
Mario couldn't suppress his feelings.
49
00:04:34,950 --> 00:04:36,300
"I love you."
50
00:04:36,300 --> 00:04:37,950
"I won't let you go."
51
00:04:37,950 --> 00:04:39,610
"I won't lose you to anyone."
52
00:04:41,050 --> 00:04:43,280
His young heart was bursting.
53
00:04:57,650 --> 00:04:59,720
It's already been eighteen months,
54
00:05:00,610 --> 00:05:03,280
but I can't forget about him.
55
00:05:06,190 --> 00:05:09,550
Yet, I'm going to marry.
56
00:05:10,900 --> 00:05:13,540
You can't do that, Mario.
57
00:05:14,400 --> 00:05:16,670
You can't choose a woman like me.
58
00:05:17,460 --> 00:05:18,510
You just can't.
59
00:05:19,760 --> 00:05:21,110
It doesn't matter.
60
00:05:21,800 --> 00:05:23,170
I love you.
61
00:05:24,950 --> 00:05:28,300
I can't think about anything else.
62
00:06:13,100 --> 00:06:16,720
Setsuko's tears flowed because she knew...
63
00:06:17,560 --> 00:06:23,050
that the blinding love she shared with Mario...
64
00:06:23,910 --> 00:06:27,460
was like a unique, bright firework that would never rise again.
65
00:06:29,450 --> 00:06:31,100
Thanks for the meal!
66
00:06:31,970 --> 00:06:35,020
Man, it's pouring.
67
00:06:35,020 --> 00:06:37,000
Hey, Turtle.
68
00:06:38,530 --> 00:06:41,360
U-Uncovered...
69
00:06:42,450 --> 00:06:43,990
Sorry about that.
70
00:06:43,990 --> 00:06:45,720
Don't get so mad.
71
00:06:45,720 --> 00:06:47,020
Are you kidding me?
72
00:06:47,020 --> 00:06:49,500
I almost did it with that granny!
73
00:06:49,500 --> 00:06:51,130
All right, I get it.
74
00:06:51,130 --> 00:06:52,760
I'll take you to a proper place next—
75
00:06:53,730 --> 00:06:54,510
What was that for?
76
00:06:58,200 --> 00:07:00,750
You two are completely soaked.
77
00:07:00,750 --> 00:07:03,020
Well, why don't you play with me?
78
00:07:07,440 --> 00:07:09,290
Turtle, cash.
79
00:07:10,150 --> 00:07:12,000
Cash, man! Cash!
80
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
I'm gonna be a man this time!
81
00:07:32,320 --> 00:07:33,590
I'm sorry.
82
00:07:34,850 --> 00:07:36,600
You're so young.
83
00:07:49,890 --> 00:07:51,110
Setsuko?
84
00:07:51,690 --> 00:07:53,110
Setsuko!
85
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
Where are you, Setsuko?
86
00:07:55,700 --> 00:07:56,700
Setsuko!
87
00:08:41,350 --> 00:08:43,380
You sure about this, Mario?
88
00:08:44,700 --> 00:08:47,410
Isn't Setsuko getting married today?
89
00:08:47,410 --> 00:08:48,850
Yeah.
90
00:08:48,850 --> 00:08:51,300
I guess I'll go show my face there.
91
00:08:52,510 --> 00:08:53,050
That's all?
92
00:08:54,510 --> 00:08:56,830
That's all you're going to do?
93
00:08:59,430 --> 00:09:00,470
Mario...
94
00:09:07,750 --> 00:09:09,630
What a beautiful bride.
95
00:09:09,630 --> 00:09:10,550
Truly.
96
00:09:10,550 --> 00:09:12,610
Her parents look quite happy.
97
00:09:12,610 --> 00:09:16,070
Well, of course, they're proud that their daughter's getting married.
98
00:09:18,520 --> 00:09:20,580
Setsuko, you like Bro, don't you?
99
00:09:21,790 --> 00:09:23,790
I can tell just from watching you.
100
00:09:26,080 --> 00:09:28,580
I want you to welcome him.
101
00:09:30,670 --> 00:09:34,550
Bro... died.
102
00:09:49,450 --> 00:09:50,980
I love you.
103
00:09:52,290 --> 00:09:55,460
I can't think about anything else.
104
00:10:37,800 --> 00:10:40,750
Farewell, Setsuko.
105
00:10:44,360 --> 00:10:46,290
Cheers!
106
00:10:46,290 --> 00:10:52,210
Okay, let's drink till we drop in celebration of Setsuko's happiness!
107
00:10:53,290 --> 00:10:55,150
Is he okay?
108
00:10:55,150 --> 00:10:56,500
I dunno.
109
00:10:56,500 --> 00:10:57,520
All right!
110
00:10:57,520 --> 00:11:00,600
Then let's drink because I've become a real man!
111
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
Congratulations!
112
00:11:02,100 --> 00:11:03,330
Cheers!
113
00:11:03,330 --> 00:11:06,100
Though he did it with a pro.
114
00:11:06,100 --> 00:11:06,720
Shut up!
115
00:11:06,720 --> 00:11:08,480
They're all women, man!
116
00:11:15,680 --> 00:11:17,390
See ya, Mario!
117
00:11:17,390 --> 00:11:18,180
Yeah.
118
00:11:19,800 --> 00:11:21,720
I drank too much.
119
00:11:21,720 --> 00:11:23,080
It's freezing.
120
00:11:52,050 --> 00:11:53,200
Tokyo?
121
00:11:53,850 --> 00:11:56,230
So, are you going?
122
00:11:57,320 --> 00:11:58,130
Yeah.
123
00:11:58,130 --> 00:11:59,420
Really?!
124
00:12:01,660 --> 00:12:05,650
A friend of mine is opening up a store in Shibuya,
125
00:12:05,650 --> 00:12:09,610
and he's looking for a good bartender.
126
00:12:09,610 --> 00:12:10,870
But...
127
00:12:10,870 --> 00:12:13,370
Don't worry about this place.
128
00:12:13,370 --> 00:12:15,660
You're still young.
129
00:12:15,660 --> 00:12:19,250
Go hone your skills in Tokyo.
130
00:12:19,850 --> 00:12:20,990
Tokyo...
131
00:12:24,580 --> 00:12:27,300
Turtle and Joe both work in Tokyo.
132
00:12:27,300 --> 00:12:29,170
I see.
133
00:12:29,170 --> 00:12:31,210
You're leaving too.
134
00:12:32,830 --> 00:12:34,280
What's wrong?
135
00:12:34,280 --> 00:12:36,340
Gonna feel lonely without anyone to play with?
136
00:12:36,340 --> 00:12:37,350
Yeah.
137
00:12:38,610 --> 00:12:41,440
Then come to Tokyo with me.
138
00:12:42,170 --> 00:12:44,240
You're not working, anyway.
139
00:12:44,240 --> 00:12:45,700
That's it!
140
00:12:46,030 --> 00:12:48,070
I can totally do that!
141
00:12:53,250 --> 00:12:54,810
Thank you for coming!
142
00:12:56,320 --> 00:12:57,790
Hey, Yokosuka!
143
00:12:57,790 --> 00:12:59,340
Bring some sake!
144
00:12:59,340 --> 00:13:00,090
Coming!
145
00:13:01,750 --> 00:13:04,090
Man, you're so useless.
146
00:13:04,670 --> 00:13:07,140
We're all tired after performing on stage.
147
00:13:07,140 --> 00:13:09,350
You should've prepared some sake before we finished.
148
00:13:09,350 --> 00:13:11,100
Yes, sir. I'm sorry.
149
00:13:11,100 --> 00:13:13,650
Don't say that, Charlie.
150
00:13:13,650 --> 00:13:15,380
By the way, Yokosuka...
151
00:13:15,380 --> 00:13:17,600
can you change the strings on my guitar?
152
00:13:18,150 --> 00:13:18,950
Sure thing.
153
00:13:18,950 --> 00:13:21,200
Go buy me some cigarettes, too.
154
00:13:21,200 --> 00:13:22,110
Okay!
155
00:13:25,000 --> 00:13:28,420
"No matter how much they exploit me, I can take it."
156
00:13:29,350 --> 00:13:31,140
"I'm going to become a singer."
157
00:13:32,590 --> 00:13:34,910
Just as a caterpillar turns into a butterfly,
158
00:13:34,910 --> 00:13:42,220
Joe knew that this was the only way a disciplinary school grad could become famous.
159
00:13:43,530 --> 00:13:44,690
Great work on stage today.
160
00:13:44,690 --> 00:13:46,110
Have a good night.
161
00:13:51,720 --> 00:13:53,990
All right, I can still make it.
162
00:13:54,560 --> 00:13:55,350
Ow!
163
00:13:56,420 --> 00:13:58,140
Sorry.
164
00:13:58,140 --> 00:13:59,020
Turtle!
165
00:13:59,020 --> 00:14:00,560
That hurt.
166
00:14:00,560 --> 00:14:02,860
Where are you rushing off to, Joe?
167
00:14:03,420 --> 00:14:06,010
I'm going to a jazz café in Akasaka.
168
00:14:06,010 --> 00:14:07,230
Wanna come?
169
00:14:17,410 --> 00:14:18,900
What the hell, Joe?
170
00:14:18,900 --> 00:14:21,330
Aren't we here to drink?
171
00:14:21,660 --> 00:14:25,420
I can't learn anything as just a gofer for that band.
172
00:14:25,850 --> 00:14:29,190
I need to see other bands and performers...
173
00:14:30,960 --> 00:14:33,490
or I won't be able to be a star.
174
00:14:35,580 --> 00:14:38,060
The vocalist's not here?!
175
00:14:38,060 --> 00:14:40,100
I'm sorry, I can't reach him.
176
00:14:40,100 --> 00:14:41,160
Are you kidding me?!
177
00:14:41,160 --> 00:14:43,060
We're up next!
178
00:14:43,060 --> 00:14:46,070
How are we gonna do anything without a vocalist?!
179
00:14:46,070 --> 00:14:47,500
Go find him, right now!
180
00:14:47,500 --> 00:14:48,650
Excuse me.
181
00:14:48,650 --> 00:14:50,530
If you'd like...
182
00:14:50,530 --> 00:14:53,530
I can lend you my vocalist.
183
00:14:56,050 --> 00:14:59,710
If you don't mind, I could sing for you.
184
00:15:00,430 --> 00:15:04,210
I'm Yokosuka Joe, and I'm an assistant for Five Lemons.
185
00:15:04,210 --> 00:15:07,600
I could do a couple of songs before your vocalist arrives.
186
00:15:16,220 --> 00:15:17,800
Who's that?
187
00:15:16,550 --> 00:15:17,800
Who is that boy?
188
00:15:17,800 --> 00:15:19,230
I don't know.
189
00:15:23,750 --> 00:15:24,690
Joe...
190
00:15:26,020 --> 00:15:27,600
It's finally here.
191
00:15:27,600 --> 00:15:28,750
This is my chance.
192
00:15:29,950 --> 00:15:31,320
Hey...
193
00:15:31,320 --> 00:15:34,490
You're gonna sing that song on a big stage one day, right?
194
00:15:34,740 --> 00:15:36,870
Good luck, Joe.
195
00:15:40,750 --> 00:15:43,720
Let's start this party!
196
00:15:43,720 --> 00:15:46,760
Get everyone in on it too!
197
00:15:46,760 --> 00:15:49,750
In this morning full of dreams,
198
00:15:49,750 --> 00:15:54,480
don't look so blue.
199
00:15:54,480 --> 00:15:58,330
Set yourself free and dance!
200
00:15:58,330 --> 00:16:03,770
This party's free and easy, so let's rock tonight!
201
00:15:58,440 --> 00:16:00,270
He's freaking good!
202
00:16:00,270 --> 00:16:03,210
Is he really just an assistant?
203
00:16:08,480 --> 00:16:10,140
You're kidding.
204
00:16:10,140 --> 00:16:14,280
He got these customers screaming for him already!
205
00:16:13,850 --> 00:16:18,420
Scream your soul out tonight!
206
00:16:18,420 --> 00:16:22,250
Raise your voice!
207
00:16:21,310 --> 00:16:22,250
"Yes!"
208
00:16:23,050 --> 00:16:24,860
"The crowd is watching me,
209
00:16:24,860 --> 00:16:25,790
listening to me."
210
00:16:26,850 --> 00:16:32,010
"It's a one-in-a-hundred chance for a disciplinary school guy like me,
211
00:16:32,790 --> 00:16:35,890
so I'll put my life on the line for this opportunity."
212
00:16:37,140 --> 00:16:42,550
Joe sang to take his first step towards stardom.
213
00:16:50,500 --> 00:16:51,820
Good morning!
214
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
Um...
215
00:16:56,800 --> 00:16:57,900
Is something wrong?
216
00:17:01,100 --> 00:17:02,310
What's wrong, Yokosuka?
217
00:17:02,310 --> 00:17:03,830
It's too early to sleep just yet!
218
00:17:09,940 --> 00:17:15,790
It's a million years too soon for you be on stage when you're just a gofer!
219
00:17:15,790 --> 00:17:19,600
And that band's our fucking rival!
220
00:17:20,380 --> 00:17:23,090
I-I'm sorry.
221
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Man, give me a break.
222
00:17:29,490 --> 00:17:30,700
Hey, let's go.
223
00:17:32,090 --> 00:17:34,610
Sorry, but you guys go ahead.
224
00:17:36,780 --> 00:17:38,210
Sure thing.
225
00:17:38,210 --> 00:17:39,670
Do whatever you want, Mickey.
226
00:17:46,030 --> 00:17:48,120
Hey, wipe the blood off.
227
00:17:53,960 --> 00:17:56,170
So, how was it yesterday?
228
00:17:56,170 --> 00:17:57,700
How was the stage?
229
00:17:58,330 --> 00:18:00,640
That was your first time on stage, right?
230
00:18:01,000 --> 00:18:03,400
I heard people liked you.
231
00:18:04,600 --> 00:18:09,610
Everyone in front of you is bewitched and looking at you.
232
00:18:09,610 --> 00:18:11,470
They're all listening to you.
233
00:18:12,440 --> 00:18:14,850
I love that moment.
234
00:18:15,610 --> 00:18:20,450
It feels so great. That's why I'm a vocalist.
235
00:18:21,450 --> 00:18:24,910
Didn't it feel great?
236
00:18:26,560 --> 00:18:27,450
Yes.
237
00:18:28,450 --> 00:18:29,890
Hey, Yokosuka.
238
00:18:30,670 --> 00:18:34,630
Have you ever drunk mercury?
239
00:18:36,150 --> 00:18:37,600
Did you know?
240
00:18:37,600 --> 00:18:42,000
You'll lose your voice if you drink mercury.
241
00:18:45,330 --> 00:18:47,120
You know...
242
00:18:47,120 --> 00:18:48,750
I hate it.
243
00:18:48,750 --> 00:18:52,520
I hate it when I'm not the one getting the attention.
244
00:18:54,050 --> 00:18:56,530
So please, Yokosuka,
245
00:18:56,530 --> 00:18:59,200
don't get in my way.
246
00:18:59,200 --> 00:19:02,360
I'm the vocalist.
247
00:19:03,030 --> 00:19:06,540
If you try to steal my place,
248
00:19:06,540 --> 00:19:10,540
I'll have to take away your voice.
249
00:19:14,720 --> 00:19:16,540
I...
250
00:19:16,540 --> 00:19:19,860
I won't... ever sing again.
251
00:19:31,630 --> 00:19:34,010
It looks like they beat you hard.
252
00:19:36,270 --> 00:19:40,720
You shouldn't be rotting away in that second-rate band.
253
00:19:44,290 --> 00:19:48,820
Joe, I can turn you into a big star.
254
00:19:49,900 --> 00:19:51,700
Three months.
255
00:19:51,700 --> 00:19:54,300
In three months, you can be a star.
256
00:20:22,020 --> 00:20:25,430
You just need to do what I say.
257
00:20:26,510 --> 00:20:28,170
Trust me.
258
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Okay?
259
00:20:34,750 --> 00:20:35,600
Meg...
260
00:20:36,420 --> 00:20:38,780
We have no relatives.
261
00:20:38,780 --> 00:20:41,510
Our only option is to be used by others.
262
00:20:42,720 --> 00:20:44,690
You're right, Meg.
263
00:20:45,830 --> 00:20:48,140
Our parents abandoned us,
264
00:20:48,140 --> 00:20:50,510
and this is the only way we can survive.
265
00:20:51,860 --> 00:20:53,620
I'm ready for anything.
266
00:20:54,520 --> 00:20:55,620
Joe.
267
00:20:58,760 --> 00:20:59,590
Okay.
268
00:21:01,340 --> 00:21:06,780
"If I can be a star, I'll take it for three months or even six months."
269
00:21:08,180 --> 00:21:15,380
"This is the only way that we siblings can attain happiness."
270
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
sameta manazashi
271
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
With my empty eyes,
272
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
nani wo mitsuzukeru no ka
273
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
what can I
continue to watch over?
274
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
mamoru beki mono
275
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
I can even sacrifice
276
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
kono mi sae oshiku wa nai
277
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
my life for those
whom I must protect.
278
00:21:41,190 --> 00:21:45,500
Even if I rot away...
279
00:21:45,530 --> 00:21:47,720
Just keep on praying!
280
00:21:47,720 --> 00:21:53,300
So far away, but
I never give it up.
281
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
ima tokenai kizuna ga
282
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
Our unbreakable bond
283
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
unmei to kousaku shite yuku
284
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
has begun to entwine with fate;
285
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
286
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
287
00:22:16,160 --> 00:22:21,520
And I will get over it, it's now
288
00:22:21,580 --> 00:22:26,180
a far-off distance.
289
00:22:30,440 --> 00:22:32,410
Joe gets an opportunity.
290
00:22:32,410 --> 00:22:33,930
Turtle rejoices.
291
00:22:34,740 --> 00:22:37,960
Joe must break all ties with his friends.
18725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.