All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FroZen]_Rainbow_17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,860 --> 00:00:23,100 Mario... 2 00:01:46,200 --> 00:01:49,880 If it weren't for you guys, Mario wouldn't have been released. 3 00:01:50,300 --> 00:01:52,100 Everything's on the house tonight. 4 00:01:52,100 --> 00:01:53,350 Drink as much as you like. 5 00:01:53,350 --> 00:01:54,880 Yeah! 6 00:01:55,430 --> 00:01:58,440 Man, he's such a tough cookie. 7 00:01:58,440 --> 00:02:01,070 At least we got that settled for now. 8 00:02:01,070 --> 00:02:02,890 It isn't over yet. 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Haven't you forgotten something, Turtle? 10 00:02:06,280 --> 00:02:07,180 What? 11 00:02:09,060 --> 00:02:10,720 Women, man! Women! 12 00:02:10,720 --> 00:02:12,270 Introduce me to some women! 13 00:02:12,270 --> 00:02:14,780 A-All right! 14 00:02:14,800 --> 00:02:17,780 I get it, so calm down! 15 00:02:20,780 --> 00:02:22,780 I see, I see. 16 00:02:22,780 --> 00:02:24,350 Don't worry. 17 00:02:24,350 --> 00:02:28,660 Well, miss, can you find him someone cute? 18 00:02:28,660 --> 00:02:29,790 Sure thing. 19 00:02:30,310 --> 00:02:31,150 See ya. 20 00:02:31,150 --> 00:02:33,670 And good luck, Uncovered. 21 00:02:33,670 --> 00:02:35,170 Hey, isn't this place... 22 00:02:35,550 --> 00:02:38,630 You gotta get to know a woman first. 23 00:02:38,970 --> 00:02:41,300 Learn here and get some experience. 24 00:02:41,910 --> 00:02:43,500 Got it? 25 00:02:43,500 --> 00:02:47,140 Mister, come right in. 26 00:02:53,770 --> 00:02:55,640 Sorry to make you wait. 27 00:02:56,540 --> 00:02:57,480 R-Right... 28 00:03:01,000 --> 00:03:04,590 Now, should we begin, Mister? 29 00:03:05,620 --> 00:03:08,220 Turtle! 30 00:03:10,640 --> 00:03:13,090 Gramps, seconds on the noodles! 31 00:03:13,090 --> 00:03:13,900 Coming right up! 32 00:03:16,330 --> 00:03:17,340 What's up? 33 00:03:17,340 --> 00:03:19,550 You showed up out of nowhere, Mario. 34 00:03:20,110 --> 00:03:21,780 Oh, I know! 35 00:03:21,780 --> 00:03:23,580 Are you here to take me to a movie? 36 00:03:24,380 --> 00:03:25,800 Who am I kidding? 37 00:03:26,730 --> 00:03:29,570 You don't like movies. 38 00:03:33,360 --> 00:03:34,070 Hey... 39 00:03:35,650 --> 00:03:38,360 You've heard from Joe, right? 40 00:03:39,950 --> 00:03:43,570 I'm... getting married. 41 00:03:51,260 --> 00:03:52,580 I'm sorry. 42 00:03:52,580 --> 00:03:54,750 I meant to tell you. 43 00:03:57,150 --> 00:04:00,230 The man I'm with is really nice, 44 00:04:01,000 --> 00:04:04,200 and he cherishes me. 45 00:04:05,480 --> 00:04:08,850 I think I can get by with him by my side. 46 00:04:10,480 --> 00:04:13,230 I'm going to be happy— 47 00:04:29,790 --> 00:04:31,810 As the rain started to pour, 48 00:04:31,810 --> 00:04:33,990 Mario couldn't suppress his feelings. 49 00:04:34,950 --> 00:04:36,300 "I love you." 50 00:04:36,300 --> 00:04:37,950 "I won't let you go." 51 00:04:37,950 --> 00:04:39,610 "I won't lose you to anyone." 52 00:04:41,050 --> 00:04:43,280 His young heart was bursting. 53 00:04:57,650 --> 00:04:59,720 It's already been eighteen months, 54 00:05:00,610 --> 00:05:03,280 but I can't forget about him. 55 00:05:06,190 --> 00:05:09,550 Yet, I'm going to marry. 56 00:05:10,900 --> 00:05:13,540 You can't do that, Mario. 57 00:05:14,400 --> 00:05:16,670 You can't choose a woman like me. 58 00:05:17,460 --> 00:05:18,510 You just can't. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,110 It doesn't matter. 60 00:05:21,800 --> 00:05:23,170 I love you. 61 00:05:24,950 --> 00:05:28,300 I can't think about anything else. 62 00:06:13,100 --> 00:06:16,720 Setsuko's tears flowed because she knew... 63 00:06:17,560 --> 00:06:23,050 that the blinding love she shared with Mario... 64 00:06:23,910 --> 00:06:27,460 was like a unique, bright firework that would never rise again. 65 00:06:29,450 --> 00:06:31,100 Thanks for the meal! 66 00:06:31,970 --> 00:06:35,020 Man, it's pouring. 67 00:06:35,020 --> 00:06:37,000 Hey, Turtle. 68 00:06:38,530 --> 00:06:41,360 U-Uncovered... 69 00:06:42,450 --> 00:06:43,990 Sorry about that. 70 00:06:43,990 --> 00:06:45,720 Don't get so mad. 71 00:06:45,720 --> 00:06:47,020 Are you kidding me? 72 00:06:47,020 --> 00:06:49,500 I almost did it with that granny! 73 00:06:49,500 --> 00:06:51,130 All right, I get it. 74 00:06:51,130 --> 00:06:52,760 I'll take you to a proper place next— 75 00:06:53,730 --> 00:06:54,510 What was that for? 76 00:06:58,200 --> 00:07:00,750 You two are completely soaked. 77 00:07:00,750 --> 00:07:03,020 Well, why don't you play with me? 78 00:07:07,440 --> 00:07:09,290 Turtle, cash. 79 00:07:10,150 --> 00:07:12,000 Cash, man! Cash! 80 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 I'm gonna be a man this time! 81 00:07:32,320 --> 00:07:33,590 I'm sorry. 82 00:07:34,850 --> 00:07:36,600 You're so young. 83 00:07:49,890 --> 00:07:51,110 Setsuko? 84 00:07:51,690 --> 00:07:53,110 Setsuko! 85 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 Where are you, Setsuko? 86 00:07:55,700 --> 00:07:56,700 Setsuko! 87 00:08:41,350 --> 00:08:43,380 You sure about this, Mario? 88 00:08:44,700 --> 00:08:47,410 Isn't Setsuko getting married today? 89 00:08:47,410 --> 00:08:48,850 Yeah. 90 00:08:48,850 --> 00:08:51,300 I guess I'll go show my face there. 91 00:08:52,510 --> 00:08:53,050 That's all? 92 00:08:54,510 --> 00:08:56,830 That's all you're going to do? 93 00:08:59,430 --> 00:09:00,470 Mario... 94 00:09:07,750 --> 00:09:09,630 What a beautiful bride. 95 00:09:09,630 --> 00:09:10,550 Truly. 96 00:09:10,550 --> 00:09:12,610 Her parents look quite happy. 97 00:09:12,610 --> 00:09:16,070 Well, of course, they're proud that their daughter's getting married. 98 00:09:18,520 --> 00:09:20,580 Setsuko, you like Bro, don't you? 99 00:09:21,790 --> 00:09:23,790 I can tell just from watching you. 100 00:09:26,080 --> 00:09:28,580 I want you to welcome him. 101 00:09:30,670 --> 00:09:34,550 Bro... died. 102 00:09:49,450 --> 00:09:50,980 I love you. 103 00:09:52,290 --> 00:09:55,460 I can't think about anything else. 104 00:10:37,800 --> 00:10:40,750 Farewell, Setsuko. 105 00:10:44,360 --> 00:10:46,290 Cheers! 106 00:10:46,290 --> 00:10:52,210 Okay, let's drink till we drop in celebration of Setsuko's happiness! 107 00:10:53,290 --> 00:10:55,150 Is he okay? 108 00:10:55,150 --> 00:10:56,500 I dunno. 109 00:10:56,500 --> 00:10:57,520 All right! 110 00:10:57,520 --> 00:11:00,600 Then let's drink because I've become a real man! 111 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Congratulations! 112 00:11:02,100 --> 00:11:03,330 Cheers! 113 00:11:03,330 --> 00:11:06,100 Though he did it with a pro. 114 00:11:06,100 --> 00:11:06,720 Shut up! 115 00:11:06,720 --> 00:11:08,480 They're all women, man! 116 00:11:15,680 --> 00:11:17,390 See ya, Mario! 117 00:11:17,390 --> 00:11:18,180 Yeah. 118 00:11:19,800 --> 00:11:21,720 I drank too much. 119 00:11:21,720 --> 00:11:23,080 It's freezing. 120 00:11:52,050 --> 00:11:53,200 Tokyo? 121 00:11:53,850 --> 00:11:56,230 So, are you going? 122 00:11:57,320 --> 00:11:58,130 Yeah. 123 00:11:58,130 --> 00:11:59,420 Really?! 124 00:12:01,660 --> 00:12:05,650 A friend of mine is opening up a store in Shibuya, 125 00:12:05,650 --> 00:12:09,610 and he's looking for a good bartender. 126 00:12:09,610 --> 00:12:10,870 But... 127 00:12:10,870 --> 00:12:13,370 Don't worry about this place. 128 00:12:13,370 --> 00:12:15,660 You're still young. 129 00:12:15,660 --> 00:12:19,250 Go hone your skills in Tokyo. 130 00:12:19,850 --> 00:12:20,990 Tokyo... 131 00:12:24,580 --> 00:12:27,300 Turtle and Joe both work in Tokyo. 132 00:12:27,300 --> 00:12:29,170 I see. 133 00:12:29,170 --> 00:12:31,210 You're leaving too. 134 00:12:32,830 --> 00:12:34,280 What's wrong? 135 00:12:34,280 --> 00:12:36,340 Gonna feel lonely without anyone to play with? 136 00:12:36,340 --> 00:12:37,350 Yeah. 137 00:12:38,610 --> 00:12:41,440 Then come to Tokyo with me. 138 00:12:42,170 --> 00:12:44,240 You're not working, anyway. 139 00:12:44,240 --> 00:12:45,700 That's it! 140 00:12:46,030 --> 00:12:48,070 I can totally do that! 141 00:12:53,250 --> 00:12:54,810 Thank you for coming! 142 00:12:56,320 --> 00:12:57,790 Hey, Yokosuka! 143 00:12:57,790 --> 00:12:59,340 Bring some sake! 144 00:12:59,340 --> 00:13:00,090 Coming! 145 00:13:01,750 --> 00:13:04,090 Man, you're so useless. 146 00:13:04,670 --> 00:13:07,140 We're all tired after performing on stage. 147 00:13:07,140 --> 00:13:09,350 You should've prepared some sake before we finished. 148 00:13:09,350 --> 00:13:11,100 Yes, sir. I'm sorry. 149 00:13:11,100 --> 00:13:13,650 Don't say that, Charlie. 150 00:13:13,650 --> 00:13:15,380 By the way, Yokosuka... 151 00:13:15,380 --> 00:13:17,600 can you change the strings on my guitar? 152 00:13:18,150 --> 00:13:18,950 Sure thing. 153 00:13:18,950 --> 00:13:21,200 Go buy me some cigarettes, too. 154 00:13:21,200 --> 00:13:22,110 Okay! 155 00:13:25,000 --> 00:13:28,420 "No matter how much they exploit me, I can take it." 156 00:13:29,350 --> 00:13:31,140 "I'm going to become a singer." 157 00:13:32,590 --> 00:13:34,910 Just as a caterpillar turns into a butterfly, 158 00:13:34,910 --> 00:13:42,220 Joe knew that this was the only way a disciplinary school grad could become famous. 159 00:13:43,530 --> 00:13:44,690 Great work on stage today. 160 00:13:44,690 --> 00:13:46,110 Have a good night. 161 00:13:51,720 --> 00:13:53,990 All right, I can still make it. 162 00:13:54,560 --> 00:13:55,350 Ow! 163 00:13:56,420 --> 00:13:58,140 Sorry. 164 00:13:58,140 --> 00:13:59,020 Turtle! 165 00:13:59,020 --> 00:14:00,560 That hurt. 166 00:14:00,560 --> 00:14:02,860 Where are you rushing off to, Joe? 167 00:14:03,420 --> 00:14:06,010 I'm going to a jazz café in Akasaka. 168 00:14:06,010 --> 00:14:07,230 Wanna come? 169 00:14:17,410 --> 00:14:18,900 What the hell, Joe? 170 00:14:18,900 --> 00:14:21,330 Aren't we here to drink? 171 00:14:21,660 --> 00:14:25,420 I can't learn anything as just a gofer for that band. 172 00:14:25,850 --> 00:14:29,190 I need to see other bands and performers... 173 00:14:30,960 --> 00:14:33,490 or I won't be able to be a star. 174 00:14:35,580 --> 00:14:38,060 The vocalist's not here?! 175 00:14:38,060 --> 00:14:40,100 I'm sorry, I can't reach him. 176 00:14:40,100 --> 00:14:41,160 Are you kidding me?! 177 00:14:41,160 --> 00:14:43,060 We're up next! 178 00:14:43,060 --> 00:14:46,070 How are we gonna do anything without a vocalist?! 179 00:14:46,070 --> 00:14:47,500 Go find him, right now! 180 00:14:47,500 --> 00:14:48,650 Excuse me. 181 00:14:48,650 --> 00:14:50,530 If you'd like... 182 00:14:50,530 --> 00:14:53,530 I can lend you my vocalist. 183 00:14:56,050 --> 00:14:59,710 If you don't mind, I could sing for you. 184 00:15:00,430 --> 00:15:04,210 I'm Yokosuka Joe, and I'm an assistant for Five Lemons. 185 00:15:04,210 --> 00:15:07,600 I could do a couple of songs before your vocalist arrives. 186 00:15:16,220 --> 00:15:17,800 Who's that? 187 00:15:16,550 --> 00:15:17,800 Who is that boy? 188 00:15:17,800 --> 00:15:19,230 I don't know. 189 00:15:23,750 --> 00:15:24,690 Joe... 190 00:15:26,020 --> 00:15:27,600 It's finally here. 191 00:15:27,600 --> 00:15:28,750 This is my chance. 192 00:15:29,950 --> 00:15:31,320 Hey... 193 00:15:31,320 --> 00:15:34,490 You're gonna sing that song on a big stage one day, right? 194 00:15:34,740 --> 00:15:36,870 Good luck, Joe. 195 00:15:40,750 --> 00:15:43,720 Let's start this party! 196 00:15:43,720 --> 00:15:46,760 Get everyone in on it too! 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,750 In this morning full of dreams, 198 00:15:49,750 --> 00:15:54,480 don't look so blue. 199 00:15:54,480 --> 00:15:58,330 Set yourself free and dance! 200 00:15:58,330 --> 00:16:03,770 This party's free and easy, so let's rock tonight! 201 00:15:58,440 --> 00:16:00,270 He's freaking good! 202 00:16:00,270 --> 00:16:03,210 Is he really just an assistant? 203 00:16:08,480 --> 00:16:10,140 You're kidding. 204 00:16:10,140 --> 00:16:14,280 He got these customers screaming for him already! 205 00:16:13,850 --> 00:16:18,420 Scream your soul out tonight! 206 00:16:18,420 --> 00:16:22,250 Raise your voice! 207 00:16:21,310 --> 00:16:22,250 "Yes!" 208 00:16:23,050 --> 00:16:24,860 "The crowd is watching me, 209 00:16:24,860 --> 00:16:25,790 listening to me." 210 00:16:26,850 --> 00:16:32,010 "It's a one-in-a-hundred chance for a disciplinary school guy like me, 211 00:16:32,790 --> 00:16:35,890 so I'll put my life on the line for this opportunity." 212 00:16:37,140 --> 00:16:42,550 Joe sang to take his first step towards stardom. 213 00:16:50,500 --> 00:16:51,820 Good morning! 214 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Um... 215 00:16:56,800 --> 00:16:57,900 Is something wrong? 216 00:17:01,100 --> 00:17:02,310 What's wrong, Yokosuka? 217 00:17:02,310 --> 00:17:03,830 It's too early to sleep just yet! 218 00:17:09,940 --> 00:17:15,790 It's a million years too soon for you be on stage when you're just a gofer! 219 00:17:15,790 --> 00:17:19,600 And that band's our fucking rival! 220 00:17:20,380 --> 00:17:23,090 I-I'm sorry. 221 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Man, give me a break. 222 00:17:29,490 --> 00:17:30,700 Hey, let's go. 223 00:17:32,090 --> 00:17:34,610 Sorry, but you guys go ahead. 224 00:17:36,780 --> 00:17:38,210 Sure thing. 225 00:17:38,210 --> 00:17:39,670 Do whatever you want, Mickey. 226 00:17:46,030 --> 00:17:48,120 Hey, wipe the blood off. 227 00:17:53,960 --> 00:17:56,170 So, how was it yesterday? 228 00:17:56,170 --> 00:17:57,700 How was the stage? 229 00:17:58,330 --> 00:18:00,640 That was your first time on stage, right? 230 00:18:01,000 --> 00:18:03,400 I heard people liked you. 231 00:18:04,600 --> 00:18:09,610 Everyone in front of you is bewitched and looking at you. 232 00:18:09,610 --> 00:18:11,470 They're all listening to you. 233 00:18:12,440 --> 00:18:14,850 I love that moment. 234 00:18:15,610 --> 00:18:20,450 It feels so great. That's why I'm a vocalist. 235 00:18:21,450 --> 00:18:24,910 Didn't it feel great? 236 00:18:26,560 --> 00:18:27,450 Yes. 237 00:18:28,450 --> 00:18:29,890 Hey, Yokosuka. 238 00:18:30,670 --> 00:18:34,630 Have you ever drunk mercury? 239 00:18:36,150 --> 00:18:37,600 Did you know? 240 00:18:37,600 --> 00:18:42,000 You'll lose your voice if you drink mercury. 241 00:18:45,330 --> 00:18:47,120 You know... 242 00:18:47,120 --> 00:18:48,750 I hate it. 243 00:18:48,750 --> 00:18:52,520 I hate it when I'm not the one getting the attention. 244 00:18:54,050 --> 00:18:56,530 So please, Yokosuka, 245 00:18:56,530 --> 00:18:59,200 don't get in my way. 246 00:18:59,200 --> 00:19:02,360 I'm the vocalist. 247 00:19:03,030 --> 00:19:06,540 If you try to steal my place, 248 00:19:06,540 --> 00:19:10,540 I'll have to take away your voice. 249 00:19:14,720 --> 00:19:16,540 I... 250 00:19:16,540 --> 00:19:19,860 I won't... ever sing again. 251 00:19:31,630 --> 00:19:34,010 It looks like they beat you hard. 252 00:19:36,270 --> 00:19:40,720 You shouldn't be rotting away in that second-rate band. 253 00:19:44,290 --> 00:19:48,820 Joe, I can turn you into a big star. 254 00:19:49,900 --> 00:19:51,700 Three months. 255 00:19:51,700 --> 00:19:54,300 In three months, you can be a star. 256 00:20:22,020 --> 00:20:25,430 You just need to do what I say. 257 00:20:26,510 --> 00:20:28,170 Trust me. 258 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Okay? 259 00:20:34,750 --> 00:20:35,600 Meg... 260 00:20:36,420 --> 00:20:38,780 We have no relatives. 261 00:20:38,780 --> 00:20:41,510 Our only option is to be used by others. 262 00:20:42,720 --> 00:20:44,690 You're right, Meg. 263 00:20:45,830 --> 00:20:48,140 Our parents abandoned us, 264 00:20:48,140 --> 00:20:50,510 and this is the only way we can survive. 265 00:20:51,860 --> 00:20:53,620 I'm ready for anything. 266 00:20:54,520 --> 00:20:55,620 Joe. 267 00:20:58,760 --> 00:20:59,590 Okay. 268 00:21:01,340 --> 00:21:06,780 "If I can be a star, I'll take it for three months or even six months." 269 00:21:08,180 --> 00:21:15,380 "This is the only way that we siblings can attain happiness." 270 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 sameta manazashi 271 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 With my empty eyes, 272 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 nani wo mitsuzukeru no ka 273 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 what can I continue to watch over? 274 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 mamoru beki mono 275 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 I can even sacrifice 276 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 kono mi sae oshiku wa nai 277 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 my life for those whom I must protect. 278 00:21:41,190 --> 00:21:45,500 Even if I rot away... 279 00:21:45,530 --> 00:21:47,720 Just keep on praying! 280 00:21:47,720 --> 00:21:53,300 So far away, but I never give it up. 281 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 ima tokenai kizuna ga 282 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 Our unbreakable bond 283 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 unmei to kousaku shite yuku 284 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 has begun to entwine with fate; 285 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 kagirinai mirai e tsuzuiteyuku 286 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 guiding us to an endless future that's laid out before us. 287 00:22:16,160 --> 00:22:21,520 And I will get over it, it's now 288 00:22:21,580 --> 00:22:26,180 a far-off distance. 289 00:22:30,440 --> 00:22:32,410 Joe gets an opportunity. 290 00:22:32,410 --> 00:22:33,930 Turtle rejoices. 291 00:22:34,740 --> 00:22:37,960 Joe must break all ties with his friends. 18725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.