All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FroZen]_Rainbow_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,220 --> 00:01:23,230 January 28. 2 00:01:23,890 --> 00:01:28,990 The falling rain that night felt as cold as knives piercing our skins. 3 00:01:30,180 --> 00:01:31,800 It's Ishihara, Bro! 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,610 He's making his move! 5 00:01:33,610 --> 00:01:35,610 Can you hear me, Bro? 6 00:01:36,180 --> 00:01:38,470 He's probably after the note. 7 00:01:38,470 --> 00:01:40,780 He may already know our hideout! 8 00:01:40,990 --> 00:01:41,890 Hurry! 9 00:01:41,890 --> 00:01:43,640 You have to tell Setsuko! 10 00:01:47,530 --> 00:01:48,740 Bro! 11 00:01:48,740 --> 00:01:50,640 Don't worry about her. 12 00:01:52,330 --> 00:01:55,540 It looks like Ishihara... 13 00:01:56,480 --> 00:01:57,760 is after me. 14 00:02:03,590 --> 00:02:04,760 Listen. 15 00:02:05,120 --> 00:02:07,280 You'll be safe if you stay there. 16 00:02:07,280 --> 00:02:08,650 Leave everything to me. 17 00:02:08,650 --> 00:02:10,460 Bro! Bro! 18 00:02:12,320 --> 00:02:17,490 Mr. Interpreter, would you thank the general for me? 19 00:02:19,510 --> 00:02:20,670 Very well. 20 00:02:23,170 --> 00:02:24,080 And... 21 00:02:25,640 --> 00:02:27,480 Can you relay this to Mario? 22 00:02:28,350 --> 00:02:31,650 "I'm sorry I can't come see you fight." 23 00:03:23,010 --> 00:03:25,280 Do your best in the SDF. 24 00:03:25,280 --> 00:03:26,330 Yes, sir. 25 00:03:26,330 --> 00:03:28,390 Soldier! 26 00:03:28,720 --> 00:03:30,020 Soldier! 27 00:03:30,020 --> 00:03:31,890 Congrats! 28 00:03:32,090 --> 00:03:33,420 You lucky bastard! 29 00:03:33,420 --> 00:03:34,900 Don't think about coming back! 30 00:03:35,180 --> 00:03:36,750 Be sure to wait for us! 31 00:03:36,750 --> 00:03:38,400 We'll meet under that tree! 32 00:03:38,690 --> 00:03:41,400 Find me a date when I get out! 33 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Hey, guys! 34 00:03:43,320 --> 00:03:44,550 Go back to your own cells! 35 00:03:44,550 --> 00:03:46,910 We'll lock you up in solitary! 36 00:03:48,250 --> 00:03:50,970 Are they your friends? 37 00:03:50,970 --> 00:03:51,780 Yes. 38 00:03:52,870 --> 00:03:56,740 They're the most important friends I made here. 39 00:04:16,160 --> 00:04:20,380 "If you'd left me alone, neither of us would've been harmed." 40 00:04:21,230 --> 00:04:23,070 "Is this fate?" 41 00:04:23,860 --> 00:04:29,200 "Unless I kill this evil man, my friends will never find happiness." 42 00:04:29,780 --> 00:04:33,680 Sakuragi Rokurouta made a firm decision. 43 00:04:36,080 --> 00:04:39,520 You seem to be doing well, Sakuragi. 44 00:04:39,520 --> 00:04:40,710 Yeah. 45 00:04:40,880 --> 00:04:42,460 How are you doing? 46 00:04:42,840 --> 00:04:44,990 Oh... 47 00:04:45,510 --> 00:04:49,470 My life's a total mess, thanks to you. 48 00:04:51,150 --> 00:04:52,830 So what? 49 00:05:01,090 --> 00:05:03,390 You're an eyesore. 50 00:05:03,390 --> 00:05:07,110 You're just a filthy stray dog. 51 00:05:07,110 --> 00:05:09,950 You're a piece of criminal scum. 52 00:05:10,280 --> 00:05:15,580 Don't you think it's weird, Sakuragi? 53 00:05:16,710 --> 00:05:19,710 Why the fuck do you look so happy?! 54 00:05:22,730 --> 00:05:25,110 That's fucking unfair! 55 00:05:25,110 --> 00:05:29,260 You hared off and then started living a normal life. 56 00:05:29,260 --> 00:05:30,300 Why? 57 00:05:30,300 --> 00:05:34,100 Why do I have to be so pissed off and scared? 58 00:05:37,110 --> 00:05:40,140 And you know what? I've had enough. 59 00:05:43,350 --> 00:05:46,670 I'm going to put an end to it, Sakuragi! 60 00:05:51,430 --> 00:05:53,690 What's wrong, kid? 61 00:05:53,690 --> 00:05:56,870 You're not gonna beat the American with big swings like that. 62 00:05:57,060 --> 00:05:58,250 Listen. 63 00:05:58,250 --> 00:06:00,200 Don't try to finish it in one shot. 64 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Use your left, and... 65 00:06:01,440 --> 00:06:02,950 This is good, old man. 66 00:06:05,220 --> 00:06:06,870 This is fine. 67 00:06:07,620 --> 00:06:08,880 Seconds out! 68 00:06:10,710 --> 00:06:11,470 Lily. 69 00:06:13,770 --> 00:06:16,480 I'll show you something in the next round. 70 00:06:17,850 --> 00:06:19,750 America's gonna fall. 71 00:06:20,650 --> 00:06:22,100 I'll make him fall. 72 00:06:31,270 --> 00:06:34,950 You overdosed on Philopon and then got a gun. 73 00:06:34,950 --> 00:06:37,330 Were you planning to kill me with this? 74 00:06:41,750 --> 00:06:43,780 I'll do it when I say I'll do it! 75 00:06:43,780 --> 00:06:45,810 And I'll kill that bitch after I'm done with you! 76 00:06:45,810 --> 00:06:48,510 She's way too good for you! 77 00:06:48,510 --> 00:06:50,840 I'll rape the fuck out of her! 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,770 Then those kids are next! 79 00:06:52,770 --> 00:06:54,640 I'll kill them all, too! 80 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 I'll beat them to death! 81 00:06:58,130 --> 00:07:01,850 Doesn't that sound great, Sakuragi?! 82 00:07:32,880 --> 00:07:35,400 Try and say that again, Ishihara! 83 00:07:38,530 --> 00:07:41,340 You'll do what to my friends? 84 00:08:02,640 --> 00:08:05,450 You can't win, kid. 85 00:08:06,250 --> 00:08:07,390 Not yet. 86 00:08:09,200 --> 00:08:11,210 He's still alive. 87 00:08:11,790 --> 00:08:13,700 There's still fight in his eyes. 88 00:08:33,290 --> 00:08:34,990 Just a bluff? 89 00:08:35,450 --> 00:08:36,650 I figured. 90 00:08:36,650 --> 00:08:39,100 You don't have the guts. 91 00:08:40,460 --> 00:08:42,810 You don't have the guts to kill- 92 00:08:57,320 --> 00:08:58,830 Please stop! 93 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 Please spare me! 94 00:09:01,480 --> 00:09:02,990 I'm out of ammo. 95 00:09:06,840 --> 00:09:10,530 Now you can't kill me, Ishihara. 96 00:09:19,950 --> 00:09:21,480 Are you kidding me? 97 00:09:21,480 --> 00:09:23,130 I can't stop now! 98 00:09:23,130 --> 00:09:25,420 We can't go back! 99 00:09:25,420 --> 00:09:26,600 You die! 100 00:09:26,600 --> 00:09:28,210 Or I die! 101 00:09:43,440 --> 00:09:44,580 Is this... 102 00:09:45,740 --> 00:09:47,140 what you want? 103 00:09:55,860 --> 00:09:59,600 Let's... end this. 104 00:10:14,980 --> 00:10:17,970 Mario, you have one and only one chance. 105 00:10:20,180 --> 00:10:24,850 He'll drop his guard and try a straight right. 106 00:10:25,550 --> 00:10:26,850 That's the moment! 107 00:10:28,440 --> 00:10:30,860 Better watch closely, Lily. 108 00:10:31,350 --> 00:10:32,270 America... 109 00:10:33,840 --> 00:10:35,760 is gonna fall! 110 00:10:48,020 --> 00:10:52,710 Mario dug a trap in the ring, and then he pulled the G.I. into it. 111 00:10:53,580 --> 00:11:01,080 At that moment, Sakuragi was trying to end the long, long battle with Ishihara. 112 00:11:02,090 --> 00:11:06,830 Both of them risked everything on that one moment. 113 00:11:11,510 --> 00:11:13,990 I'm sorry, Hagino. 114 00:11:14,890 --> 00:11:16,320 Please understand. 115 00:11:17,680 --> 00:11:23,070 After Ishihara and Sasaki cornered you, there was no alternative but death. 116 00:11:23,340 --> 00:11:25,450 This note... 117 00:11:27,380 --> 00:11:29,580 contains your regret and despair. 118 00:11:30,080 --> 00:11:33,250 Yet I'm about to give it up to Ishihara. 119 00:11:36,590 --> 00:11:37,750 Forgive me. 120 00:11:38,580 --> 00:11:40,010 I'm really sorry, 121 00:11:41,170 --> 00:11:42,160 Hagino. 122 00:11:47,500 --> 00:11:49,220 Hey, Sakuragi. 123 00:11:50,090 --> 00:11:51,640 What are you thinking? 124 00:11:53,440 --> 00:11:56,220 I just want this to be over. 125 00:11:56,910 --> 00:11:58,700 If it weren't for that, 126 00:11:58,700 --> 00:12:02,430 you wouldn't have turned out this way. 127 00:12:08,030 --> 00:12:11,580 G-Give me a fucking break! 128 00:12:11,840 --> 00:12:13,630 You can't lie to me! 129 00:12:13,630 --> 00:12:14,660 Ishihara. 130 00:12:15,740 --> 00:12:18,340 I'm not asking you to do anything. 131 00:12:19,240 --> 00:12:23,090 Don't try anything with my friends. 132 00:12:23,680 --> 00:12:24,850 I'm simply telling you. 133 00:12:30,170 --> 00:12:34,600 Now, we're complete strangers. 134 00:12:35,030 --> 00:12:38,120 You can do whatever you want with that note. 135 00:12:38,120 --> 00:12:39,610 However... 136 00:12:40,510 --> 00:12:43,240 if you still have a heart, 137 00:12:44,200 --> 00:12:47,650 put some flowers on his grave. 138 00:12:58,510 --> 00:13:04,000 "The happiness of Setsuko and the six boys depended on your note." 139 00:13:04,730 --> 00:13:07,200 "Please understand." 140 00:13:07,750 --> 00:13:09,160 "Please forgive me." 141 00:13:10,490 --> 00:13:13,950 Sakuragi apologized to the departed Hagino. 142 00:13:17,790 --> 00:13:18,900 Two! 143 00:13:21,910 --> 00:13:23,360 Three! 144 00:13:23,720 --> 00:13:26,110 Goodness, what a boy. 145 00:13:26,110 --> 00:13:28,390 He really defeated the American. 146 00:13:28,390 --> 00:13:30,480 No, take another look. 147 00:13:33,580 --> 00:13:36,620 Hey, he's getting up. 148 00:13:37,080 --> 00:13:38,660 He's a G.I. 149 00:13:39,110 --> 00:13:43,250 It'll take more than one hit to put him down. 150 00:13:44,510 --> 00:13:45,720 Hey, kid! 151 00:13:45,720 --> 00:13:46,630 Go on offense! 152 00:13:47,160 --> 00:13:49,210 Hit him with a straight right! 153 00:13:50,740 --> 00:13:52,890 I doubt it'll be that easy... 154 00:13:53,610 --> 00:13:56,270 with my messed up right hand. 155 00:13:59,210 --> 00:14:00,460 "Please don't get up." 156 00:14:01,090 --> 00:14:03,270 "Just stay down." 157 00:14:04,290 --> 00:14:11,060 Mario's wish was shattered when the G.I. got up at the eight count. 158 00:14:12,200 --> 00:14:13,730 "He's also a man." 159 00:14:14,310 --> 00:14:15,800 "He's a boxer." 160 00:14:16,960 --> 00:14:20,410 A fight between men began once again. 161 00:14:28,800 --> 00:14:31,220 What am I doing? 162 00:14:47,490 --> 00:14:49,700 Hey, Sakuragi. 163 00:14:50,590 --> 00:14:52,610 Tell me something. 164 00:14:54,710 --> 00:14:56,410 Sakuragi. 165 00:14:56,410 --> 00:15:00,880 How can you live like that when you're just a stray dog? 166 00:15:01,420 --> 00:15:02,840 How? 167 00:15:06,920 --> 00:15:09,300 Sakuragi! 168 00:15:29,910 --> 00:15:31,000 Please. 169 00:15:31,360 --> 00:15:33,560 Don't go, Sakuragi. 170 00:15:38,860 --> 00:15:41,570 Listen to my side of the story. 171 00:15:46,900 --> 00:15:48,140 The American... 172 00:15:49,430 --> 00:15:51,050 is strong. 173 00:15:51,930 --> 00:15:57,720 I... hit him with my left, just like Bro taught me. 174 00:15:58,300 --> 00:15:59,430 But... 175 00:16:00,300 --> 00:16:02,060 that G.I... 176 00:16:02,060 --> 00:16:05,360 still got back up. 177 00:16:07,590 --> 00:16:09,040 Give me a break. 178 00:16:09,040 --> 00:16:11,280 Boy, you've done enough. 179 00:16:11,280 --> 00:16:12,320 More than enough. 180 00:16:12,880 --> 00:16:16,360 No one will criticize you even if you stop now. 181 00:16:16,930 --> 00:16:19,330 Well, that's good to know. 182 00:16:19,680 --> 00:16:21,570 Then I'll go tell the referee... 183 00:16:21,570 --> 00:16:22,810 Still... 184 00:16:25,300 --> 00:16:27,840 What would Bro do? 185 00:16:29,550 --> 00:16:31,450 Bro would... 186 00:16:36,030 --> 00:16:37,490 Yeah. 187 00:16:37,960 --> 00:16:40,350 He wouldn't give up. 188 00:16:41,080 --> 00:16:42,770 Boy... 189 00:16:43,300 --> 00:16:45,310 Seconds out. 190 00:16:45,310 --> 00:16:46,630 Bro... 191 00:16:47,530 --> 00:16:49,340 I won't give up. 192 00:16:50,610 --> 00:16:51,880 I won't. 193 00:16:55,710 --> 00:17:00,370 No, we have nothing to talk about anymore. 194 00:17:01,240 --> 00:17:04,100 Don't come near me anymore. 195 00:17:04,870 --> 00:17:08,220 I don't want to see your face ever again. 196 00:17:09,500 --> 00:17:11,630 I just wanted some extra cash. 197 00:17:11,820 --> 00:17:15,160 Sasaki insisted, so I couldn't say no. 198 00:17:15,160 --> 00:17:16,510 But... 199 00:17:16,910 --> 00:17:21,990 I didn't think... he'd kill himself. 200 00:17:24,490 --> 00:17:25,950 I was scared. 201 00:17:27,440 --> 00:17:31,190 I've always... been scared. 202 00:17:32,230 --> 00:17:35,440 I don't want to be a guard anymore. 203 00:17:40,610 --> 00:17:43,390 What... do I do? 204 00:17:43,390 --> 00:17:45,280 What do I do now? 205 00:17:46,540 --> 00:17:48,510 Come on, Sakuragi. 206 00:17:48,510 --> 00:17:50,230 Tell me! 207 00:17:52,440 --> 00:17:55,550 Tell me something, Sakuragi! 208 00:17:55,550 --> 00:17:57,590 You should know! 209 00:17:57,750 --> 00:17:59,670 Right, Sakuragi? 210 00:18:00,420 --> 00:18:02,680 Sakuragi! 211 00:18:08,700 --> 00:18:14,180 The knife that pierced his body felt cold at first, but began to burn soon after. 212 00:18:20,630 --> 00:18:23,160 Does it hurt, Sakuragi? 213 00:18:24,400 --> 00:18:27,120 It does, right? 214 00:18:27,490 --> 00:18:30,180 You... drug addict. 215 00:18:31,070 --> 00:18:34,540 You're so fucking stupid. 216 00:18:39,340 --> 00:18:44,300 A knife in my chest... won't make me lose my balls, Ishihara. 217 00:18:48,090 --> 00:18:50,070 Get out of the way, Ishihara. 218 00:18:50,910 --> 00:18:53,050 I need to go somewhere. 219 00:18:54,320 --> 00:18:55,360 Move. 220 00:18:56,230 --> 00:18:58,530 Get the fuck out of my way! 221 00:19:18,670 --> 00:19:21,370 H-He won't die. 222 00:19:21,830 --> 00:19:24,640 He won't die no matter what. 223 00:19:25,630 --> 00:19:31,040 No matter what I do, I can't kill him. 224 00:19:41,030 --> 00:19:42,190 Mario... 225 00:19:47,730 --> 00:19:49,870 Kid, what are you doing? 226 00:19:49,870 --> 00:19:51,870 Use your right! Your right! 227 00:19:51,870 --> 00:19:53,730 He doesn't have a right. 228 00:19:54,850 --> 00:19:58,940 He's been fighting with a broken right hand. 229 00:20:01,610 --> 00:20:03,300 That's enough, boy! 230 00:20:03,300 --> 00:20:05,890 Just give up and fall down! 231 00:20:06,440 --> 00:20:09,530 I made a promise... 232 00:20:10,570 --> 00:20:12,720 Win, Mario. 233 00:20:15,520 --> 00:20:19,190 I made a promise to Bro. 234 00:20:25,810 --> 00:20:27,670 Bro keeps telling me... 235 00:20:29,290 --> 00:20:30,990 to win! 236 00:20:34,050 --> 00:20:34,960 Mario. 237 00:20:36,580 --> 00:20:37,820 It's the police. 238 00:20:37,820 --> 00:20:38,790 Don't move a muscle. 239 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 Drop your weapon. 240 00:20:44,310 --> 00:20:46,390 Is he the one? 241 00:20:47,280 --> 00:20:48,250 Yes. 242 00:20:48,250 --> 00:20:50,230 He's definitely the one. 243 00:20:50,850 --> 00:20:55,000 He's Sakuragi Rokurouta. 244 00:20:58,120 --> 00:21:01,400 As the blood flowed out, he became weaker and weaker. 245 00:21:01,400 --> 00:21:03,600 Putting all his strength into his weakening legs, 246 00:21:03,600 --> 00:21:06,520 Sakuragi walked toward the boxing ring. 247 00:21:07,720 --> 00:21:09,030 "I don't want to miss it." 248 00:21:09,650 --> 00:21:12,230 "I don't want to miss seeing Mario become a man." 249 00:21:13,190 --> 00:21:16,550 Those were the only thoughts that crossed his mind. 250 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 sameta manazashi 251 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 With my empty eyes, 252 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 nani wo mitsuzukeru no ka 253 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 what can I continue to watch over? 254 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 mamoru beki mono 255 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 I can even sacrifice 256 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 kono mi sae oshiku wa nai 257 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 my life for those whom I must protect. 258 00:21:41,190 --> 00:21:45,500 Even if I rot away... 259 00:21:45,530 --> 00:21:47,720 Just keep on praying! 260 00:21:47,720 --> 00:21:53,300 So far away, but I never give it up. 261 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 ima tokenai kizuna ga 262 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 Our unbreakable bond 263 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 unmei to kousaku shite yuku 264 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 has begun to entwine with fate; 265 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 kagirinai mirai e tsuzuiteyuku 266 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 guiding us to an endless future that's laid out before us. 267 00:22:16,160 --> 00:22:21,520 And I will get over it, it's now 268 00:22:21,580 --> 00:22:26,180 a far-off distance. 269 00:22:30,870 --> 00:22:32,400 The rain never stops. 270 00:22:32,400 --> 00:22:33,960 Gunshots echo. 271 00:22:33,960 --> 00:22:37,610 As Sakuragi fall to the ground, the faces of his friends pass through his mind. 272 00:22:38,160 --> 00:22:39,080 Then... 17512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.