Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,220 --> 00:01:23,230
January 28.
2
00:01:23,890 --> 00:01:28,990
The falling rain that night felt as cold as knives piercing our skins.
3
00:01:30,180 --> 00:01:31,800
It's Ishihara, Bro!
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,610
He's making his move!
5
00:01:33,610 --> 00:01:35,610
Can you hear me, Bro?
6
00:01:36,180 --> 00:01:38,470
He's probably after the note.
7
00:01:38,470 --> 00:01:40,780
He may already know our hideout!
8
00:01:40,990 --> 00:01:41,890
Hurry!
9
00:01:41,890 --> 00:01:43,640
You have to tell Setsuko!
10
00:01:47,530 --> 00:01:48,740
Bro!
11
00:01:48,740 --> 00:01:50,640
Don't worry about her.
12
00:01:52,330 --> 00:01:55,540
It looks like Ishihara...
13
00:01:56,480 --> 00:01:57,760
is after me.
14
00:02:03,590 --> 00:02:04,760
Listen.
15
00:02:05,120 --> 00:02:07,280
You'll be safe if you stay there.
16
00:02:07,280 --> 00:02:08,650
Leave everything to me.
17
00:02:08,650 --> 00:02:10,460
Bro! Bro!
18
00:02:12,320 --> 00:02:17,490
Mr. Interpreter, would you thank the general for me?
19
00:02:19,510 --> 00:02:20,670
Very well.
20
00:02:23,170 --> 00:02:24,080
And...
21
00:02:25,640 --> 00:02:27,480
Can you relay this to Mario?
22
00:02:28,350 --> 00:02:31,650
"I'm sorry I can't come see you fight."
23
00:03:23,010 --> 00:03:25,280
Do your best in the SDF.
24
00:03:25,280 --> 00:03:26,330
Yes, sir.
25
00:03:26,330 --> 00:03:28,390
Soldier!
26
00:03:28,720 --> 00:03:30,020
Soldier!
27
00:03:30,020 --> 00:03:31,890
Congrats!
28
00:03:32,090 --> 00:03:33,420
You lucky bastard!
29
00:03:33,420 --> 00:03:34,900
Don't think about coming back!
30
00:03:35,180 --> 00:03:36,750
Be sure to wait for us!
31
00:03:36,750 --> 00:03:38,400
We'll meet under that tree!
32
00:03:38,690 --> 00:03:41,400
Find me a date when I get out!
33
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Hey, guys!
34
00:03:43,320 --> 00:03:44,550
Go back to your own cells!
35
00:03:44,550 --> 00:03:46,910
We'll lock you up in solitary!
36
00:03:48,250 --> 00:03:50,970
Are they your friends?
37
00:03:50,970 --> 00:03:51,780
Yes.
38
00:03:52,870 --> 00:03:56,740
They're the most important friends I made here.
39
00:04:16,160 --> 00:04:20,380
"If you'd left me alone, neither of us would've been harmed."
40
00:04:21,230 --> 00:04:23,070
"Is this fate?"
41
00:04:23,860 --> 00:04:29,200
"Unless I kill this evil man, my friends will never find happiness."
42
00:04:29,780 --> 00:04:33,680
Sakuragi Rokurouta made a firm decision.
43
00:04:36,080 --> 00:04:39,520
You seem to be doing well, Sakuragi.
44
00:04:39,520 --> 00:04:40,710
Yeah.
45
00:04:40,880 --> 00:04:42,460
How are you doing?
46
00:04:42,840 --> 00:04:44,990
Oh...
47
00:04:45,510 --> 00:04:49,470
My life's a total mess, thanks to you.
48
00:04:51,150 --> 00:04:52,830
So what?
49
00:05:01,090 --> 00:05:03,390
You're an eyesore.
50
00:05:03,390 --> 00:05:07,110
You're just a filthy stray dog.
51
00:05:07,110 --> 00:05:09,950
You're a piece of criminal scum.
52
00:05:10,280 --> 00:05:15,580
Don't you think it's weird, Sakuragi?
53
00:05:16,710 --> 00:05:19,710
Why the fuck do you look so happy?!
54
00:05:22,730 --> 00:05:25,110
That's fucking unfair!
55
00:05:25,110 --> 00:05:29,260
You hared off and then started living a normal life.
56
00:05:29,260 --> 00:05:30,300
Why?
57
00:05:30,300 --> 00:05:34,100
Why do I have to be so pissed off and scared?
58
00:05:37,110 --> 00:05:40,140
And you know what? I've had enough.
59
00:05:43,350 --> 00:05:46,670
I'm going to put an end to it, Sakuragi!
60
00:05:51,430 --> 00:05:53,690
What's wrong, kid?
61
00:05:53,690 --> 00:05:56,870
You're not gonna beat the American with big swings like that.
62
00:05:57,060 --> 00:05:58,250
Listen.
63
00:05:58,250 --> 00:06:00,200
Don't try to finish it in one shot.
64
00:06:00,200 --> 00:06:01,440
Use your left, and...
65
00:06:01,440 --> 00:06:02,950
This is good, old man.
66
00:06:05,220 --> 00:06:06,870
This is fine.
67
00:06:07,620 --> 00:06:08,880
Seconds out!
68
00:06:10,710 --> 00:06:11,470
Lily.
69
00:06:13,770 --> 00:06:16,480
I'll show you something in the next round.
70
00:06:17,850 --> 00:06:19,750
America's gonna fall.
71
00:06:20,650 --> 00:06:22,100
I'll make him fall.
72
00:06:31,270 --> 00:06:34,950
You overdosed on Philopon and then got a gun.
73
00:06:34,950 --> 00:06:37,330
Were you planning to kill me with this?
74
00:06:41,750 --> 00:06:43,780
I'll do it when I say I'll do it!
75
00:06:43,780 --> 00:06:45,810
And I'll kill that bitch after I'm done with you!
76
00:06:45,810 --> 00:06:48,510
She's way too good for you!
77
00:06:48,510 --> 00:06:50,840
I'll rape the fuck out of her!
78
00:06:50,840 --> 00:06:52,770
Then those kids are next!
79
00:06:52,770 --> 00:06:54,640
I'll kill them all, too!
80
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
I'll beat them to death!
81
00:06:58,130 --> 00:07:01,850
Doesn't that sound great, Sakuragi?!
82
00:07:32,880 --> 00:07:35,400
Try and say that again, Ishihara!
83
00:07:38,530 --> 00:07:41,340
You'll do what to my friends?
84
00:08:02,640 --> 00:08:05,450
You can't win, kid.
85
00:08:06,250 --> 00:08:07,390
Not yet.
86
00:08:09,200 --> 00:08:11,210
He's still alive.
87
00:08:11,790 --> 00:08:13,700
There's still fight in his eyes.
88
00:08:33,290 --> 00:08:34,990
Just a bluff?
89
00:08:35,450 --> 00:08:36,650
I figured.
90
00:08:36,650 --> 00:08:39,100
You don't have the guts.
91
00:08:40,460 --> 00:08:42,810
You don't have the guts to kill-
92
00:08:57,320 --> 00:08:58,830
Please stop!
93
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
Please spare me!
94
00:09:01,480 --> 00:09:02,990
I'm out of ammo.
95
00:09:06,840 --> 00:09:10,530
Now you can't kill me, Ishihara.
96
00:09:19,950 --> 00:09:21,480
Are you kidding me?
97
00:09:21,480 --> 00:09:23,130
I can't stop now!
98
00:09:23,130 --> 00:09:25,420
We can't go back!
99
00:09:25,420 --> 00:09:26,600
You die!
100
00:09:26,600 --> 00:09:28,210
Or I die!
101
00:09:43,440 --> 00:09:44,580
Is this...
102
00:09:45,740 --> 00:09:47,140
what you want?
103
00:09:55,860 --> 00:09:59,600
Let's... end this.
104
00:10:14,980 --> 00:10:17,970
Mario, you have one and only one chance.
105
00:10:20,180 --> 00:10:24,850
He'll drop his guard and try a straight right.
106
00:10:25,550 --> 00:10:26,850
That's the moment!
107
00:10:28,440 --> 00:10:30,860
Better watch closely, Lily.
108
00:10:31,350 --> 00:10:32,270
America...
109
00:10:33,840 --> 00:10:35,760
is gonna fall!
110
00:10:48,020 --> 00:10:52,710
Mario dug a trap in the ring,
and then he pulled the G.I. into it.
111
00:10:53,580 --> 00:11:01,080
At that moment, Sakuragi was trying to end the long, long battle with Ishihara.
112
00:11:02,090 --> 00:11:06,830
Both of them risked everything on that one moment.
113
00:11:11,510 --> 00:11:13,990
I'm sorry, Hagino.
114
00:11:14,890 --> 00:11:16,320
Please understand.
115
00:11:17,680 --> 00:11:23,070
After Ishihara and Sasaki cornered you, there was no alternative but death.
116
00:11:23,340 --> 00:11:25,450
This note...
117
00:11:27,380 --> 00:11:29,580
contains your regret and despair.
118
00:11:30,080 --> 00:11:33,250
Yet I'm about to give it up to Ishihara.
119
00:11:36,590 --> 00:11:37,750
Forgive me.
120
00:11:38,580 --> 00:11:40,010
I'm really sorry,
121
00:11:41,170 --> 00:11:42,160
Hagino.
122
00:11:47,500 --> 00:11:49,220
Hey, Sakuragi.
123
00:11:50,090 --> 00:11:51,640
What are you thinking?
124
00:11:53,440 --> 00:11:56,220
I just want this to be over.
125
00:11:56,910 --> 00:11:58,700
If it weren't for that,
126
00:11:58,700 --> 00:12:02,430
you wouldn't have turned out this way.
127
00:12:08,030 --> 00:12:11,580
G-Give me a fucking break!
128
00:12:11,840 --> 00:12:13,630
You can't lie to me!
129
00:12:13,630 --> 00:12:14,660
Ishihara.
130
00:12:15,740 --> 00:12:18,340
I'm not asking you to do anything.
131
00:12:19,240 --> 00:12:23,090
Don't try anything with my friends.
132
00:12:23,680 --> 00:12:24,850
I'm simply telling you.
133
00:12:30,170 --> 00:12:34,600
Now, we're complete strangers.
134
00:12:35,030 --> 00:12:38,120
You can do whatever you want with that note.
135
00:12:38,120 --> 00:12:39,610
However...
136
00:12:40,510 --> 00:12:43,240
if you still have a heart,
137
00:12:44,200 --> 00:12:47,650
put some flowers on his grave.
138
00:12:58,510 --> 00:13:04,000
"The happiness of Setsuko and the six boys depended on your note."
139
00:13:04,730 --> 00:13:07,200
"Please understand."
140
00:13:07,750 --> 00:13:09,160
"Please forgive me."
141
00:13:10,490 --> 00:13:13,950
Sakuragi apologized to the departed Hagino.
142
00:13:17,790 --> 00:13:18,900
Two!
143
00:13:21,910 --> 00:13:23,360
Three!
144
00:13:23,720 --> 00:13:26,110
Goodness, what a boy.
145
00:13:26,110 --> 00:13:28,390
He really defeated the American.
146
00:13:28,390 --> 00:13:30,480
No, take another look.
147
00:13:33,580 --> 00:13:36,620
Hey, he's getting up.
148
00:13:37,080 --> 00:13:38,660
He's a G.I.
149
00:13:39,110 --> 00:13:43,250
It'll take more than one hit to put him down.
150
00:13:44,510 --> 00:13:45,720
Hey, kid!
151
00:13:45,720 --> 00:13:46,630
Go on offense!
152
00:13:47,160 --> 00:13:49,210
Hit him with a straight right!
153
00:13:50,740 --> 00:13:52,890
I doubt it'll be that easy...
154
00:13:53,610 --> 00:13:56,270
with my messed up right hand.
155
00:13:59,210 --> 00:14:00,460
"Please don't get up."
156
00:14:01,090 --> 00:14:03,270
"Just stay down."
157
00:14:04,290 --> 00:14:11,060
Mario's wish was shattered when the G.I. got up at the eight count.
158
00:14:12,200 --> 00:14:13,730
"He's also a man."
159
00:14:14,310 --> 00:14:15,800
"He's a boxer."
160
00:14:16,960 --> 00:14:20,410
A fight between men began once again.
161
00:14:28,800 --> 00:14:31,220
What am I doing?
162
00:14:47,490 --> 00:14:49,700
Hey, Sakuragi.
163
00:14:50,590 --> 00:14:52,610
Tell me something.
164
00:14:54,710 --> 00:14:56,410
Sakuragi.
165
00:14:56,410 --> 00:15:00,880
How can you live like that when you're just a stray dog?
166
00:15:01,420 --> 00:15:02,840
How?
167
00:15:06,920 --> 00:15:09,300
Sakuragi!
168
00:15:29,910 --> 00:15:31,000
Please.
169
00:15:31,360 --> 00:15:33,560
Don't go, Sakuragi.
170
00:15:38,860 --> 00:15:41,570
Listen to my side of the story.
171
00:15:46,900 --> 00:15:48,140
The American...
172
00:15:49,430 --> 00:15:51,050
is strong.
173
00:15:51,930 --> 00:15:57,720
I... hit him with my left, just like Bro taught me.
174
00:15:58,300 --> 00:15:59,430
But...
175
00:16:00,300 --> 00:16:02,060
that G.I...
176
00:16:02,060 --> 00:16:05,360
still got back up.
177
00:16:07,590 --> 00:16:09,040
Give me a break.
178
00:16:09,040 --> 00:16:11,280
Boy, you've done enough.
179
00:16:11,280 --> 00:16:12,320
More than enough.
180
00:16:12,880 --> 00:16:16,360
No one will criticize you even if you stop now.
181
00:16:16,930 --> 00:16:19,330
Well, that's good to know.
182
00:16:19,680 --> 00:16:21,570
Then I'll go tell the referee...
183
00:16:21,570 --> 00:16:22,810
Still...
184
00:16:25,300 --> 00:16:27,840
What would Bro do?
185
00:16:29,550 --> 00:16:31,450
Bro would...
186
00:16:36,030 --> 00:16:37,490
Yeah.
187
00:16:37,960 --> 00:16:40,350
He wouldn't give up.
188
00:16:41,080 --> 00:16:42,770
Boy...
189
00:16:43,300 --> 00:16:45,310
Seconds out.
190
00:16:45,310 --> 00:16:46,630
Bro...
191
00:16:47,530 --> 00:16:49,340
I won't give up.
192
00:16:50,610 --> 00:16:51,880
I won't.
193
00:16:55,710 --> 00:17:00,370
No, we have nothing to talk about anymore.
194
00:17:01,240 --> 00:17:04,100
Don't come near me anymore.
195
00:17:04,870 --> 00:17:08,220
I don't want to see your face ever again.
196
00:17:09,500 --> 00:17:11,630
I just wanted some extra cash.
197
00:17:11,820 --> 00:17:15,160
Sasaki insisted, so I couldn't say no.
198
00:17:15,160 --> 00:17:16,510
But...
199
00:17:16,910 --> 00:17:21,990
I didn't think... he'd kill himself.
200
00:17:24,490 --> 00:17:25,950
I was scared.
201
00:17:27,440 --> 00:17:31,190
I've always... been scared.
202
00:17:32,230 --> 00:17:35,440
I don't want to be a guard anymore.
203
00:17:40,610 --> 00:17:43,390
What... do I do?
204
00:17:43,390 --> 00:17:45,280
What do I do now?
205
00:17:46,540 --> 00:17:48,510
Come on, Sakuragi.
206
00:17:48,510 --> 00:17:50,230
Tell me!
207
00:17:52,440 --> 00:17:55,550
Tell me something, Sakuragi!
208
00:17:55,550 --> 00:17:57,590
You should know!
209
00:17:57,750 --> 00:17:59,670
Right, Sakuragi?
210
00:18:00,420 --> 00:18:02,680
Sakuragi!
211
00:18:08,700 --> 00:18:14,180
The knife that pierced his body felt cold at first, but began to burn soon after.
212
00:18:20,630 --> 00:18:23,160
Does it hurt, Sakuragi?
213
00:18:24,400 --> 00:18:27,120
It does, right?
214
00:18:27,490 --> 00:18:30,180
You... drug addict.
215
00:18:31,070 --> 00:18:34,540
You're so fucking stupid.
216
00:18:39,340 --> 00:18:44,300
A knife in my chest... won't make me lose my balls, Ishihara.
217
00:18:48,090 --> 00:18:50,070
Get out of the way, Ishihara.
218
00:18:50,910 --> 00:18:53,050
I need to go somewhere.
219
00:18:54,320 --> 00:18:55,360
Move.
220
00:18:56,230 --> 00:18:58,530
Get the fuck out of my way!
221
00:19:18,670 --> 00:19:21,370
H-He won't die.
222
00:19:21,830 --> 00:19:24,640
He won't die no matter what.
223
00:19:25,630 --> 00:19:31,040
No matter what I do, I can't kill him.
224
00:19:41,030 --> 00:19:42,190
Mario...
225
00:19:47,730 --> 00:19:49,870
Kid, what are you doing?
226
00:19:49,870 --> 00:19:51,870
Use your right! Your right!
227
00:19:51,870 --> 00:19:53,730
He doesn't have a right.
228
00:19:54,850 --> 00:19:58,940
He's been fighting with a broken right hand.
229
00:20:01,610 --> 00:20:03,300
That's enough, boy!
230
00:20:03,300 --> 00:20:05,890
Just give up and fall down!
231
00:20:06,440 --> 00:20:09,530
I made a promise...
232
00:20:10,570 --> 00:20:12,720
Win, Mario.
233
00:20:15,520 --> 00:20:19,190
I made a promise to Bro.
234
00:20:25,810 --> 00:20:27,670
Bro keeps telling me...
235
00:20:29,290 --> 00:20:30,990
to win!
236
00:20:34,050 --> 00:20:34,960
Mario.
237
00:20:36,580 --> 00:20:37,820
It's the police.
238
00:20:37,820 --> 00:20:38,790
Don't move a muscle.
239
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
Drop your weapon.
240
00:20:44,310 --> 00:20:46,390
Is he the one?
241
00:20:47,280 --> 00:20:48,250
Yes.
242
00:20:48,250 --> 00:20:50,230
He's definitely the one.
243
00:20:50,850 --> 00:20:55,000
He's Sakuragi Rokurouta.
244
00:20:58,120 --> 00:21:01,400
As the blood flowed out,
he became weaker and weaker.
245
00:21:01,400 --> 00:21:03,600
Putting all his strength into his weakening legs,
246
00:21:03,600 --> 00:21:06,520
Sakuragi walked toward the boxing ring.
247
00:21:07,720 --> 00:21:09,030
"I don't want to miss it."
248
00:21:09,650 --> 00:21:12,230
"I don't want to miss seeing Mario become a man."
249
00:21:13,190 --> 00:21:16,550
Those were the only thoughts that crossed his mind.
250
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
sameta manazashi
251
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
With my empty eyes,
252
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
nani wo mitsuzukeru no ka
253
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
what can I
continue to watch over?
254
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
mamoru beki mono
255
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
I can even sacrifice
256
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
kono mi sae oshiku wa nai
257
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
my life for those
whom I must protect.
258
00:21:41,190 --> 00:21:45,500
Even if I rot away...
259
00:21:45,530 --> 00:21:47,720
Just keep on praying!
260
00:21:47,720 --> 00:21:53,300
So far away, but
I never give it up.
261
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
ima tokenai kizuna ga
262
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
Our unbreakable bond
263
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
unmei to kousaku shite yuku
264
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
has begun to entwine with fate;
265
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
266
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
267
00:22:16,160 --> 00:22:21,520
And I will get over it, it's now
268
00:22:21,580 --> 00:22:26,180
a far-off distance.
269
00:22:30,870 --> 00:22:32,400
The rain never stops.
270
00:22:32,400 --> 00:22:33,960
Gunshots echo.
271
00:22:33,960 --> 00:22:37,610
As Sakuragi fall to the ground, the faces of his friends pass through his mind.
272
00:22:38,160 --> 00:22:39,080
Then...
17512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.