All language subtitles for [English] The Justice episode 9 - 1186489v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,900 ♫ She makes her dream linger in memory ♫ 2 00:00:05,900 --> 00:00:11,200 ♫ Her dream is faraway but it never ends ♫ 3 00:00:11,200 --> 00:00:16,500 ♫ He realizes his promise through action ♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:24,700 ♫ His life is bright and extraordinary ♫ 5 00:00:24,700 --> 00:00:29,600 ♫ He sings and dances for his past ♫ 6 00:00:29,600 --> 00:00:35,000 ♫ She sings and cries for her pain ♫ 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 ♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫ 8 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 ♫ She writes her dislike and plays her love ♫ 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,500 ♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫ 10 00:00:50,500 --> 00:00:56,000 ♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫ 11 00:00:57,000 --> 00:01:01,600 ♫ The stars that sleep in the sunlight ♫ 12 00:01:01,600 --> 00:01:07,400 ♫ hide themselves with ordinariness ♫ 13 00:01:07,400 --> 00:01:12,300 ♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫ 14 00:01:12,300 --> 00:01:17,300 ♫ light and shine with brilliance ♫ 15 00:01:17,300 --> 00:01:22,600 ♫ They close their eyes in the storm ♫ 16 00:01:22,600 --> 00:01:28,000 ♫ to restrain themselves with ordinariness ♫ 17 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 ♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫ 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 ♫ show that they are extraordinary ♫ 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,400 [The Justice] 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 [Episode 09] 21 00:01:39,300 --> 00:01:42,000 Why were you so annoyed when we mentioned investment? 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,600 I don't want your investment. 23 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Since you think so, 24 00:01:51,100 --> 00:01:53,000 good luck. 25 00:02:10,200 --> 00:02:12,400 What an ignorant and unscrupulous young man. 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Cheng Yizhi can't believe 27 00:02:14,400 --> 00:02:18,800 Lizi would form an unspeakable relationship with this Dr. Xu Shu. 28 00:02:18,800 --> 00:02:21,000 He must have thought too much. 29 00:02:21,000 --> 00:02:24,100 Unless... Unless... 30 00:02:37,300 --> 00:02:38,600 Lizi. 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Yizhi. 32 00:02:41,200 --> 00:02:44,000 I finally bought a dictionary about spinning. 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 Would you please continue to translate for me? 34 00:02:47,700 --> 00:02:51,300 Haven't you been chosen by Shenqin Cotton Mill? 35 00:02:51,300 --> 00:02:52,700 Yes. 36 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 Then, why do you still need a translator? 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,300 Because they chose me, I need to study harder. 38 00:02:58,300 --> 00:03:01,200 Jing'an Branch is responsible for the financing of Shenqin Cotton Mill. 39 00:03:01,200 --> 00:03:04,600 We have an inescapable obligation to its future development. 40 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Manager Cheng, you're becoming more excellent now. 41 00:03:11,700 --> 00:03:15,500 Then let's start from this place. 42 00:03:15,500 --> 00:03:16,400 Okay. 43 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 Sliver. 44 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 Sliver... I'll look it up. 45 00:03:20,600 --> 00:03:22,300 Sliver. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 Sliver means cotton strips. 47 00:03:26,800 --> 00:03:28,700 - Sliver. - Yes, sliver. 48 00:03:28,700 --> 00:03:32,200 I thought it meant small pieces. 49 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 Sliver. 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,800 Drawing frame. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 Drawing frame. 52 00:03:55,200 --> 00:03:57,300 Drawing frame, you're right about it. 53 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 Drawing frame. 54 00:04:00,900 --> 00:04:02,700 Am I a little boring? 55 00:04:06,600 --> 00:04:09,800 Young people, like me, have gone abroad and are romantic. 56 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Am I a little boring? 57 00:04:15,600 --> 00:04:19,000 I don't agree with you. 58 00:04:19,800 --> 00:04:24,100 My former classmates spent their summer vacation in Paris. 59 00:04:24,100 --> 00:04:25,500 So what? 60 00:04:26,300 --> 00:04:28,600 They can do nothing but just talk. 61 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 But they talk in English. 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 I know nothing about it. 63 00:04:32,500 --> 00:04:35,200 And I need you to translate for me. 64 00:04:35,200 --> 00:04:38,600 You're smart. You can learn a foreign language quickly. 65 00:04:38,600 --> 00:04:39,900 Wait! 66 00:04:39,900 --> 00:04:41,200 What is "bingtiaoji" in English? 67 00:04:41,200 --> 00:04:42,600 Drawing frame. 68 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 See? 69 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 Let's continue. 70 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 Let's start from here. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 Look it up. 72 00:05:02,600 --> 00:05:03,700 Manager. 73 00:05:03,700 --> 00:05:05,700 This is the quarter account of Hengji Tea House. 74 00:05:05,700 --> 00:05:07,200 Please check. 75 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Where did you go this morning? 76 00:05:09,400 --> 00:05:11,800 I went to chat at the Beidang Branch. 77 00:05:12,800 --> 00:05:17,400 Manager, do you know the six-acre land in Rue Amiral Bayle? 78 00:05:17,400 --> 00:05:19,600 Yes, Master has owned it for many years. 79 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 Mr. Lei likes that land and wanted to take it away. 80 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 According to his ability, it's easy for him to take it away. 81 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 He not only wants to take it away. 82 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 He earned a lot of money before he got that land. 83 00:05:30,800 --> 00:05:32,000 What happened? 84 00:05:32,000 --> 00:05:35,400 I heard he made fake contracts because he has someone supporting him. 85 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 He has cheated 300,000 taels. 86 00:05:37,000 --> 00:05:38,900 And he wants 200,000 taels more. 87 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 How could he do so? 88 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Isn't he afraid he'll lose some face (respect) of Master's? 89 00:05:44,800 --> 00:05:48,020 That buyer is also a fool. 90 00:05:48,020 --> 00:05:50,100 He said he wanted to build a building on the land, 91 00:05:50,100 --> 00:05:52,210 but he didn't understand the contract. Why would he buy the land? 92 00:05:52,210 --> 00:05:55,000 He deserves being cheated. 93 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 The fool you're talking about, 94 00:05:57,400 --> 00:06:00,200 is Dr. Xu Shu from Innovation Construction? 95 00:06:00,200 --> 00:06:03,300 Yes, how did you know? 96 00:06:04,800 --> 00:06:07,400 Here, drive my car to the gate. 97 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 Come in. 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 Master, I'm sorry to bother you. 99 00:06:20,200 --> 00:06:23,900 You came here now, you must have something urgent. 100 00:06:23,900 --> 00:06:25,300 Say it. 101 00:06:26,100 --> 00:06:30,800 Please let me be responsible for the land in Rue Amiral Bayle. 102 00:06:32,800 --> 00:06:36,100 This land is huge and is located in a busy place in the French concession. 103 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 It has a great location and is of great value. 104 00:06:38,000 --> 00:06:40,600 According to my qualification, I know I don't deserve it. 105 00:06:40,600 --> 00:06:43,900 - But... - I planned to give it to you. 106 00:06:46,000 --> 00:06:48,600 About the thing of chairman, 107 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 even if you didn't tell me, 108 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 I knew you tried your best. 109 00:06:55,000 --> 00:07:01,000 You'll be in charge of the land in Rue Amiral Bayle. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I won't let you down. 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,900 [Innovation Construction] 112 00:07:07,600 --> 00:07:13,400 Dr. Xu, this is the land contract you signed on behalf of Innovation Construction, right? 113 00:07:13,400 --> 00:07:15,300 Why do you have it? 114 00:07:15,300 --> 00:07:19,200 Because Liwei Real Estate Company is defrauding you. 115 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 Liwei Real Estate Company is not a real company. 116 00:07:21,800 --> 00:07:25,300 This contract is a fake deal. 117 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 Please don't give him the rest of the 200,000 taels. 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 But my lawyer didn't say so to me. 119 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 Your lawyer didn't even investigate the subject of the contract. 120 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 After you have given him the deposit, 121 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 Liwei Real Estate Company will announce they have gone bankrupt. 122 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 At that time, you'll find 123 00:07:41,200 --> 00:07:44,200 No. 136 Land in Rue Amiral Bayle doesn't belong to them. 124 00:07:44,200 --> 00:07:46,900 And about the deposit you gave him, even if you chase him to the end of the world, 125 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 you won't get your money back. 126 00:07:48,600 --> 00:07:52,600 In broad daylight, I didn't believe he could make a fake contract. 127 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 I've seen their title deed. 128 00:07:54,000 --> 00:07:56,100 Do you know what a title deed looks like? 129 00:08:01,100 --> 00:08:04,700 This is the real title deed. 130 00:08:05,600 --> 00:08:07,100 It's written clearly. 131 00:08:07,100 --> 00:08:11,800 No. 136 Land in Rue Amiral Bayle belongs to Jing'an Branch, Lung Ying Bank. 132 00:08:11,800 --> 00:08:14,500 In other words, I'm the only one 133 00:08:14,500 --> 00:08:18,400 to decide whether to sell this place and sign the contract. 134 00:08:20,700 --> 00:08:24,000 So you're here today to laugh at me? 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Everyone is laughing at you now. 136 00:08:27,400 --> 00:08:31,800 I'm here today to cooperate with you. 137 00:08:32,900 --> 00:08:35,600 Since you like the land in my hand, 138 00:08:35,600 --> 00:08:37,500 there's no reason for us not to cooperate. 139 00:08:37,500 --> 00:08:40,600 - To combine your dream— - I don't want to cooperate with you. 140 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 You want to cooperate with Liwei Real Estate Company? 141 00:08:47,800 --> 00:08:49,700 I'll call the police. 142 00:08:50,600 --> 00:08:52,500 They've allied with the police station. 143 00:08:52,500 --> 00:08:54,200 You can't defeat them with law. 144 00:08:54,200 --> 00:08:56,400 Thank you for your warning. 145 00:08:56,400 --> 00:08:59,600 This 300,000 taels will be my lesson. 146 00:08:59,600 --> 00:09:01,200 There is so much land in Shanghai. 147 00:09:01,200 --> 00:09:04,100 I'll continue to look for it until I have found the land I want. 148 00:09:04,100 --> 00:09:06,400 Do you have money? 149 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 Right, you're rich. 150 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 You moved to Britain with your parents when you were ten years old. 151 00:09:13,800 --> 00:09:16,400 Your father is a famous Chinese antiquary in London. 152 00:09:16,400 --> 00:09:18,300 You're the youngest son in your family, so they spoiled you. 153 00:09:18,300 --> 00:09:20,400 You became insolent after you grew up because of your status. 154 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 You could use your money to buy land that no one could possibly imagine. 155 00:09:23,400 --> 00:09:27,700 But do you know? This is called dissipating family fortune. 156 00:09:27,700 --> 00:09:32,000 After all, it's easy for my dad to earn money. 157 00:09:32,000 --> 00:09:35,200 Manager Cheng, please go back. 158 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 My dad will continue to support me. 159 00:09:36,400 --> 00:09:38,900 Your dad is not as stupid as you are. 160 00:09:38,900 --> 00:09:41,000 Your father had a deal with you. 161 00:09:41,000 --> 00:09:44,700 300,000 taels are all the capital he gave you to start a business in Shanghai. 162 00:09:44,700 --> 00:09:47,000 Secretary Guan told me this. 163 00:09:47,000 --> 00:09:48,700 Is he right? 164 00:09:48,700 --> 00:09:51,900 Dr. Xu, you've lost all your money. 165 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 Why are you pretending to be fearless now? 166 00:09:57,400 --> 00:10:00,600 Realizing my dream is a long way to go. 167 00:10:00,600 --> 00:10:03,800 There will be difficulties along the way. 168 00:10:03,800 --> 00:10:06,500 I can undertake it. 169 00:10:06,500 --> 00:10:09,000 The key point is not going through difficulties. 170 00:10:09,000 --> 00:10:12,300 The point is that after going through difficulties, 171 00:10:12,300 --> 00:10:15,700 you have no money and you have no land. 172 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 How can you realize your dream? 173 00:10:45,100 --> 00:10:46,700 Rickshaw! 174 00:10:51,100 --> 00:10:53,200 I bought a gift for you. 175 00:11:35,080 --> 00:11:36,600 Miss Jody. 176 00:11:36,600 --> 00:11:38,200 Have a seat. 177 00:11:41,670 --> 00:11:43,090 Hello, your coffee. 178 00:11:43,090 --> 00:11:44,650 Thank you. 179 00:11:46,559 --> 00:11:50,860 Your scarf is nice, Dr. Xu. 180 00:11:51,559 --> 00:11:54,359 Someone has the same scarf as mine. 181 00:11:54,359 --> 00:11:56,739 But we can't have a good talk. 182 00:12:00,840 --> 00:12:04,399 Dr. Xu, can we have a good talk? 183 00:12:04,399 --> 00:12:07,019 When we're writing articles in Harrods Daily, 184 00:12:07,019 --> 00:12:11,519 we need to talk with the interviewee for at least three to five times, 185 00:12:11,519 --> 00:12:13,874 sometimes we'll talk seven to eight times at most. 186 00:12:13,874 --> 00:12:16,480 If I'm here to talk with Miss Jody, 187 00:12:16,480 --> 00:12:18,960 I'm willing to talk with you ten times. 188 00:12:18,960 --> 00:12:20,719 Then I'll ask you questions. 189 00:12:20,719 --> 00:12:22,160 I want to know, 190 00:12:22,160 --> 00:12:25,879 when you were designing such an elite middle school, 191 00:12:25,879 --> 00:12:32,899 was your thought influenced by the American architect, Frank Lloyd Wright? 192 00:12:32,899 --> 00:12:36,999 I treat his thought as the spirit of time. 193 00:12:36,999 --> 00:12:39,539 Miss Jody, you really know about architecture. 194 00:12:39,539 --> 00:12:42,140 I'm trying to know about you. 195 00:12:47,200 --> 00:12:49,938 Well, there's one more thing I want to know about you. 196 00:12:49,938 --> 00:12:51,940 Secretary Guan told me, 197 00:12:51,940 --> 00:12:56,599 you want to build a building combined with Chinese and Western styles. 198 00:12:56,599 --> 00:13:00,199 And you're looking for land now. 199 00:13:00,199 --> 00:13:01,800 Yes. 200 00:13:01,800 --> 00:13:05,560 Unfortunately, this doesn't go well. 201 00:13:05,560 --> 00:13:09,420 About this, I feel it's strange. 202 00:13:09,420 --> 00:13:12,440 Because I heard that most architects 203 00:13:12,440 --> 00:13:14,359 will cooperate with capital. 204 00:13:14,359 --> 00:13:19,519 Dr. Xu, why are you working on it alone? 205 00:13:19,519 --> 00:13:24,140 I've thought about what you'd said. 206 00:13:24,140 --> 00:13:26,800 A few years ago, 207 00:13:26,800 --> 00:13:29,459 I tried to cooperate with capital. 208 00:13:29,459 --> 00:13:32,640 There is a famous bank in Shanghai. 209 00:13:33,599 --> 00:13:37,900 But the process was hard and shameful. 210 00:13:38,500 --> 00:13:40,919 I was desperate. 211 00:13:40,919 --> 00:13:44,319 I wanted to leave Shanghai and go back to Italy. 212 00:13:46,719 --> 00:13:49,880 How could such a thing happen? 213 00:13:51,080 --> 00:13:56,380 Which bank made you feel so aggrieved? 214 00:13:56,380 --> 00:13:58,839 I don't want to mention the past. 215 00:14:01,559 --> 00:14:04,219 So, Dr. Xu, 216 00:14:04,219 --> 00:14:08,780 you never mentioned this project in your resume. 217 00:14:09,420 --> 00:14:12,160 This project has ended. 218 00:14:12,160 --> 00:14:16,300 And it involved a very serious accident. 219 00:14:16,300 --> 00:14:18,200 I don't want to mention it. 220 00:14:24,340 --> 00:14:26,299 Master, you're back. 221 00:14:26,299 --> 00:14:27,739 - Nanny Wang. - Give me your bag. 222 00:14:27,739 --> 00:14:29,180 Okay. 223 00:14:42,300 --> 00:14:45,020 Because the stench of capital is similar. 224 00:14:45,559 --> 00:14:47,519 Since they have some extra money, 225 00:14:47,519 --> 00:14:51,299 they think they can judge the ideas that others have thought over for a long time. 226 00:14:52,960 --> 00:14:55,140 I'll let you down. 227 00:14:55,140 --> 00:14:58,639 I don't care about your money. 228 00:15:11,080 --> 00:15:13,159 Yizhi. 229 00:15:13,159 --> 00:15:15,700 Why did you come back so early? 230 00:15:15,700 --> 00:15:18,220 I came back early for you. 231 00:15:18,799 --> 00:15:20,599 For me? 232 00:15:22,059 --> 00:15:25,730 Because I want to take you to the dock market. 233 00:15:25,730 --> 00:15:27,090 Now? 234 00:15:27,090 --> 00:15:29,190 The weather is perfect now. 235 00:15:29,199 --> 00:15:31,559 Okay, let's go. 236 00:15:31,559 --> 00:15:33,239 Let's go. 237 00:15:35,420 --> 00:15:37,039 I'll do it. 238 00:15:40,939 --> 00:15:42,919 Here. 239 00:15:42,919 --> 00:15:45,119 Have a look. 240 00:15:45,119 --> 00:15:46,719 This phone. 241 00:15:46,719 --> 00:15:48,400 How's it? 242 00:15:52,499 --> 00:15:54,280 Look at this. 243 00:15:54,840 --> 00:15:57,059 Buy this candelabra for you? 244 00:15:57,900 --> 00:15:59,880 You don't like it? 245 00:16:00,459 --> 00:16:01,798 There are so many things here, right? 246 00:16:01,799 --> 00:16:04,199 Does it look like the World Exposition? 247 00:16:04,199 --> 00:16:06,740 It's different from what I thought. 248 00:16:06,740 --> 00:16:09,640 - What's the difference? - There are so many things. 249 00:16:09,640 --> 00:16:13,418 But it seems like a huge supermarket. 250 00:16:13,418 --> 00:16:15,119 It's not that busy. 251 00:16:15,119 --> 00:16:17,850 And it's not as interesting as I thought. 252 00:16:18,380 --> 00:16:22,278 Let's go there. The French toffee you like most. 253 00:16:23,960 --> 00:16:26,680 - What do you want? - I'll buy you as much as you want. 254 00:16:26,680 --> 00:16:29,340 - Give me three boxes. - No, thanks. 255 00:16:29,340 --> 00:16:30,819 It's so expensive. 256 00:16:30,819 --> 00:16:32,598 So what? I can afford it. 257 00:16:32,598 --> 00:16:35,359 - Let's buy ten boxes? - No. 258 00:16:35,359 --> 00:16:37,079 What's wrong? Buy it if you want to eat. 259 00:16:37,079 --> 00:16:38,780 There's too much. 260 00:16:38,780 --> 00:16:41,900 - I don't want even a single box. - Okay. 261 00:16:41,900 --> 00:16:44,959 Sorry, we don't want it. 262 00:16:44,959 --> 00:16:47,519 What are those? 263 00:16:47,519 --> 00:16:49,696 Those are goods that can not be exported, so they are sold in the domestic market. 264 00:16:49,696 --> 00:16:54,099 Those are cheap local specialties, like Chinese herb medicine, naked oat tea, and so on. 265 00:16:54,099 --> 00:16:56,720 - Let's go there. - You want to go there? 266 00:16:56,720 --> 00:16:59,919 Are you sure? There are no foreign goods and are all local goods. 267 00:16:59,919 --> 00:17:02,419 It means the goods are cheap and good? 268 00:17:02,419 --> 00:17:03,920 Let's go. 269 00:17:04,969 --> 00:17:06,700 [Dock] 270 00:17:06,700 --> 00:17:08,880 Are you sure? 271 00:17:10,580 --> 00:17:12,540 Do you want a bottle of cola? 272 00:17:12,540 --> 00:17:14,479 No. 273 00:17:17,060 --> 00:17:19,939 This place is more interesting than the foreign goods market. 274 00:17:19,939 --> 00:17:21,910 You think this place is interesting? 275 00:17:21,910 --> 00:17:24,180 - What is it? - This is Codonopsis pilosula. 276 00:17:24,180 --> 00:17:26,619 Codonopsis pilosula? 277 00:17:26,619 --> 00:17:29,200 - And this one? - This is Angelica sinensis. 278 00:17:29,200 --> 00:17:31,659 Look at that. That's Bashu Odd Taste Bean. 279 00:17:31,659 --> 00:17:33,619 Do you want to taste it? 280 00:17:33,619 --> 00:17:35,699 Can I? We haven't paid yet. 281 00:17:35,699 --> 00:17:38,579 In this market, you can touch everything you need, and you can taste everything you want. 282 00:17:38,579 --> 00:17:41,019 Here, try it. 283 00:17:46,940 --> 00:17:49,219 Does it taste bad? 284 00:17:50,760 --> 00:17:53,400 You did it on purpose. 285 00:17:53,400 --> 00:17:54,679 This one, this one. 286 00:17:54,679 --> 00:17:56,080 Are you okay? 287 00:17:56,080 --> 00:17:57,799 This is Yunnan milk leaf. 288 00:17:57,799 --> 00:18:00,579 Come on, have a try. I'm not lying to you this time. 289 00:18:07,219 --> 00:18:09,079 How's it? 290 00:18:09,940 --> 00:18:11,880 Delicious. 291 00:18:12,519 --> 00:18:13,879 Is it okay if we don't buy it after we taste it? 292 00:18:13,879 --> 00:18:16,019 - It's okay, let's go. - Really? 293 00:18:16,019 --> 00:18:18,439 - Taste the dry chili. - No. 294 00:18:18,439 --> 00:18:19,980 How do you know so much? 295 00:18:19,980 --> 00:18:22,239 You know too little. 296 00:18:22,839 --> 00:18:24,180 It's not like that. 297 00:18:24,180 --> 00:18:25,579 - Tell me what you know. - I know this. 298 00:18:25,579 --> 00:18:27,599 - What's this? - This is perfume. 299 00:18:27,599 --> 00:18:30,600 - This is floral water. - Floral water is perfume. 300 00:18:30,600 --> 00:18:33,719 You're right. Floral water is a kind of perfume. 301 00:18:33,719 --> 00:18:35,860 Do you want it? 302 00:18:37,499 --> 00:18:41,159 Sorry, sorry. I'm so sorry. 303 00:18:43,300 --> 00:18:46,340 - What's wrong? - He looks like a wild child, 304 00:18:46,340 --> 00:18:48,480 but he is polite. 305 00:18:48,480 --> 00:18:49,939 Polite? 306 00:18:49,939 --> 00:18:52,138 If I were you, I would check my bag. 307 00:18:52,138 --> 00:18:54,600 Which two do you want? These two? 308 00:18:54,600 --> 00:18:56,359 We want these two. 309 00:18:56,359 --> 00:18:59,080 - My money was stolen. - It's normal. 310 00:18:59,080 --> 00:19:02,140 This is your first time. My money has been stolen many times here. 311 00:19:02,140 --> 00:19:04,859 - What can we do now? - Just give them the money. 312 00:19:04,859 --> 00:19:06,579 They're from poor families. 313 00:19:06,579 --> 00:19:08,351 Every silver coin they steal can buy them ten meals. 314 00:19:08,351 --> 00:19:10,999 The money he stole from you can buy them meat in every meal. 315 00:19:10,999 --> 00:19:12,519 Let's go. 316 00:19:13,379 --> 00:19:16,920 My ring was also stolen. 317 00:19:16,920 --> 00:19:18,839 Your ring was stolen? 318 00:19:19,820 --> 00:19:22,960 Take this. I'll chase him back. 319 00:19:23,940 --> 00:19:26,298 Thank you. Yizhi! 320 00:19:26,298 --> 00:19:28,980 - What did you steal? - I stole nothing. 321 00:19:28,980 --> 00:19:32,300 - You stole nothing? - I said, I stole nothing. 322 00:19:32,300 --> 00:19:33,800 Search him. 323 00:19:35,099 --> 00:19:36,800 Hurry up! 324 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 Boss, there's a ring. 325 00:19:39,400 --> 00:19:43,540 Well done, an expensive ring. 326 00:19:43,540 --> 00:19:45,739 Give me the ring. 327 00:19:45,739 --> 00:19:48,560 Give it to you? 328 00:19:48,560 --> 00:19:50,820 This kid stole it from my wife. 329 00:19:50,820 --> 00:19:53,580 Please return my wife's ring to me. 330 00:19:54,920 --> 00:19:57,179 I won't. 331 00:19:57,179 --> 00:20:00,359 There isn't any name on this ring. 332 00:20:00,359 --> 00:20:04,360 It belongs to the one who takes it. 333 00:20:04,360 --> 00:20:08,559 I suggest you to give it back to me, or both of us will suffer. 334 00:20:09,119 --> 00:20:10,820 Let me tell you clearly. 335 00:20:10,820 --> 00:20:12,719 I govern this place. 336 00:20:12,719 --> 00:20:15,980 You'd better leave here now. 337 00:20:15,980 --> 00:20:18,919 - Otherwise... - Boss! Boss! 338 00:20:18,919 --> 00:20:21,340 Beat him! 339 00:20:22,860 --> 00:20:24,639 Yizhi! 340 00:20:29,320 --> 00:20:31,099 Let's go! 341 00:20:31,839 --> 00:20:34,479 I want to borrow your bike, I'll return it to you tomorrow. 342 00:20:34,479 --> 00:20:36,060 My bike! 343 00:20:36,060 --> 00:20:38,958 - Get up! Chase them! - Let's go. 344 00:20:38,958 --> 00:20:42,000 Bike! My bike! 345 00:20:44,659 --> 00:20:47,599 Come back! 346 00:20:50,499 --> 00:20:54,519 Come back! Come back! 347 00:20:58,391 --> 00:21:02,400 ♫ The glow from the destiny ♫ 348 00:21:04,219 --> 00:21:06,040 You acted so fiercely just now. 349 00:21:06,040 --> 00:21:08,480 This is called "saving my husband bravely." 350 00:21:08,480 --> 00:21:11,198 What? I just thought you were pathetic. 351 00:21:11,198 --> 00:21:12,920 You were beaten by so many people. 352 00:21:12,920 --> 00:21:15,000 Give me your hand. 353 00:21:21,580 --> 00:21:23,800 When did you get it back? 354 00:21:23,800 --> 00:21:26,620 Be careful. Don't lose it again. 355 00:21:29,254 --> 00:21:32,239 ♫ I'll see the light in your eyes ♫ 356 00:21:32,239 --> 00:21:34,340 When will you return his bike? 357 00:21:34,340 --> 00:21:36,000 I'll let Roundface send it back tomorrow. 358 00:21:36,000 --> 00:21:38,219 Tomorrow? 359 00:21:38,219 --> 00:21:40,039 Good. 360 00:21:40,039 --> 00:21:41,340 Ride a while with me. 361 00:21:41,340 --> 00:21:43,330 ♫ In the wonderful world ♫ 362 00:21:43,339 --> 00:21:45,900 ♫ Looking for everything ♫ 363 00:21:45,900 --> 00:21:49,280 ♫ Youth is worthwhile for the brave heart ♫ 364 00:21:49,280 --> 00:21:51,180 ♫ For a better tomorrow ♫ 365 00:21:51,180 --> 00:21:55,800 ♫ The truth will penetrate the lie ♫ 366 00:21:55,800 --> 00:22:01,860 ♫ Hope we will see each other again ♫ 367 00:22:01,860 --> 00:22:04,699 ♫ The day when I met and fell for you ♫ 368 00:22:04,699 --> 00:22:07,200 ♫ I forgot everything ♫ 369 00:22:07,200 --> 00:22:10,580 ♫ The instruments played the best song ♫ 370 00:22:10,580 --> 00:22:12,460 ♫ Farewell, my heart ♫ 371 00:22:12,460 --> 00:22:16,940 ♫ Hope we can conquer the painful memories ♫ 372 00:22:16,940 --> 00:22:27,800 ♫ Hope to go back to the day we met ♫ 373 00:23:28,400 --> 00:23:32,600 I should be responsible for our unhappy meeting last time. 374 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 Since I want to cooperate with you, 375 00:23:36,900 --> 00:23:40,500 I should let you know more about my ideas and thoughts. 376 00:23:50,300 --> 00:23:53,000 I don't know if you've been beaten down by capital, 377 00:23:53,000 --> 00:23:56,500 so that you hate banknotes so much. 378 00:23:57,700 --> 00:24:03,400 But I won't be picky about the design you've been thinking about for a long time. 379 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 That is... 380 00:24:06,200 --> 00:24:08,600 because of the idea of your design, 381 00:24:08,600 --> 00:24:10,400 I like this architecture, 382 00:24:10,400 --> 00:24:13,800 so I want it to be built. 383 00:24:18,000 --> 00:24:19,600 Manager Cheng, 384 00:24:20,600 --> 00:24:22,500 are you serious? 385 00:24:23,500 --> 00:24:24,800 Yes. 386 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 - But... - But? 387 00:24:31,300 --> 00:24:34,000 There are always too many "but"s. 388 00:24:34,000 --> 00:24:38,400 If this "but" is helpful to you and for us, 389 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 why not listen to it? 390 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Dr. Xu, 391 00:24:42,400 --> 00:24:43,900 as long as it's a building, 392 00:24:43,900 --> 00:24:46,300 it must have a practical use. 393 00:24:46,300 --> 00:24:50,800 Whether it's a shelter or is used for tourism, 394 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 it has a purpose. 395 00:24:52,800 --> 00:24:56,500 Especially after a huge investment, 396 00:24:56,500 --> 00:25:00,600 we need to consider how we can recover our cost. 397 00:25:04,600 --> 00:25:06,300 Manager Cheng, 398 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 you're still a businessman. 399 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 Apparently, 400 00:25:15,600 --> 00:25:19,000 you care more about how to recover cost and increase revenue, 401 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 instead of the building itself. 402 00:25:21,000 --> 00:25:25,400 The reason why I told you I don't know what this building is for 403 00:25:25,400 --> 00:25:30,400 is that I don't want it to be used by any people that are smarter than you. 404 00:25:30,400 --> 00:25:32,700 I don't want businessmen to use it and make money. 405 00:25:32,700 --> 00:25:35,200 I don't want foreign firms to take it for private use. 406 00:25:35,200 --> 00:25:37,300 I don't want to see... 407 00:25:37,300 --> 00:25:39,500 that we build this architecture one day, 408 00:25:39,500 --> 00:25:41,800 but it dimmed one day after another, 409 00:25:41,800 --> 00:25:45,500 and there's only a rotten taste left in the end. 410 00:25:56,400 --> 00:25:58,600 We still don't know the delivery channel of Life-Restoring Pill yet. 411 00:25:58,600 --> 00:26:01,800 And we can't find the consigner. 412 00:26:01,800 --> 00:26:05,400 Continue to look for clues. Hurry up. 413 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 This is something Master is anxious about. 414 00:26:07,400 --> 00:26:08,800 Yes, Sir. 415 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Say it. 416 00:26:12,600 --> 00:26:14,400 Don't get angry when you hear it. 417 00:26:14,400 --> 00:26:17,800 Maybe Cheng Yizhi played some tricks. 418 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Tell me. What is it? 419 00:26:19,800 --> 00:26:24,000 Master gave the land in Rue Amiral Bayle to Cheng Yizhi. 420 00:26:24,000 --> 00:26:25,400 He didn't give it to him. 421 00:26:25,400 --> 00:26:27,600 Steward Tian told me, 422 00:26:27,600 --> 00:26:30,800 Master let him take charge of it. 423 00:26:34,300 --> 00:26:36,800 Cheng Yizhi, 424 00:26:36,800 --> 00:26:41,000 you're taking away my business now? 425 00:26:55,100 --> 00:26:56,600 Miss Jody. 426 00:26:58,000 --> 00:26:59,100 Let's go. 427 00:26:59,800 --> 00:27:01,300 Wait. 428 00:27:06,200 --> 00:27:07,900 Thank you. 429 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 [Boya Piano Company] 430 00:27:36,800 --> 00:27:38,500 I can't play. 431 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 I can only play with a piano score. 432 00:27:40,900 --> 00:27:44,200 Without a piano score, I can't play anything. 433 00:28:48,200 --> 00:28:49,900 Cheng Yizhi doesn't understand 434 00:28:49,900 --> 00:28:51,800 whether he is too stupid, 435 00:28:51,800 --> 00:28:54,200 or Lizi is too hypocritical. 436 00:28:54,200 --> 00:28:58,500 How could she give two men the same smile? 437 00:28:58,500 --> 00:29:03,200 The same bright, naughty and charming smile. 438 00:29:04,000 --> 00:29:08,200 To whom did she give her real smile? 439 00:29:15,800 --> 00:29:17,500 Dr. Xu. 440 00:29:17,500 --> 00:29:22,800 The difficult project you mentioned is related to Shanghai Savings Bank, right? 441 00:29:25,328 --> 00:29:26,880 [Shanghai Savings Bank] 442 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 Dr. Xu, 443 00:29:32,800 --> 00:29:36,400 I know you don't want this thing to be published in the newspaper. 444 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 So you didn't want to tell me a single word. 445 00:29:38,800 --> 00:29:40,700 But please relax. 446 00:29:40,700 --> 00:29:42,600 I won't write a single word about it. 447 00:29:42,600 --> 00:29:48,000 Because I just want to know how you suffered. 448 00:29:48,000 --> 00:29:52,400 I hope I'm not just a journalist whom you have met. 449 00:29:52,400 --> 00:29:56,200 I hope I can be your friend. 450 00:29:57,900 --> 00:29:59,400 Dr. Xu. 451 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 You're so talented, 452 00:30:02,800 --> 00:30:05,600 but you refuse to cooperate with capital. 453 00:30:05,600 --> 00:30:08,200 I even think your resentment to capital 454 00:30:08,200 --> 00:30:12,600 is because you don't believe in anyone else. 455 00:30:13,700 --> 00:30:15,100 Actually sometimes, 456 00:30:15,100 --> 00:30:19,000 if you can face the past setbacks bravely, 457 00:30:19,000 --> 00:30:24,800 you can open your mind and have a broader future. 458 00:30:24,800 --> 00:30:27,000 So please tell me, 459 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 what happened at that time? 460 00:30:32,300 --> 00:30:37,300 At that time, I came to Shanghai from Italy, 461 00:30:37,300 --> 00:30:40,000 the General Manager Wu Zhifu at Shanghai Savings Bank 462 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 invited me to bid on the expansion of the bank building. 463 00:30:46,200 --> 00:30:49,100 But when I read the newspaper, 464 00:30:49,100 --> 00:30:53,000 it said that Wu Zhifu was corrupted and took money for his own. 465 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 I didn't think he was such a kind of person. 466 00:31:02,200 --> 00:31:04,800 I want to ask you about the market of real estate, Manager Cheng. 467 00:31:04,800 --> 00:31:09,600 I heard you're in charge of the land in Rue Amiral Bayle now. 468 00:31:13,100 --> 00:31:14,200 Manager Cheng. 469 00:31:14,200 --> 00:31:15,600 My dear friends. 470 00:31:15,600 --> 00:31:18,600 It's been a long time, how are you? 471 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 General Manager Zhou. 472 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 General Manager Chen. 473 00:31:20,800 --> 00:31:22,500 - Manager Fu. - Long time no see. 474 00:31:22,500 --> 00:31:24,200 Have a seat. 475 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Did I bother you? 476 00:31:32,400 --> 00:31:35,600 I told Mr. Fu, Shanghai Savings Bank is raising its shares. 477 00:31:35,600 --> 00:31:37,800 We need your help. 478 00:31:37,800 --> 00:31:41,100 My dear friends, if there is a candidate who is suitable 479 00:31:41,100 --> 00:31:43,400 to be a shareholder of Shanghai Savings Bank, 480 00:31:43,400 --> 00:31:45,300 please introduce him to me. 481 00:31:45,300 --> 00:31:47,200 Thank you so much. 482 00:31:50,300 --> 00:31:52,200 Manager Cheng, you don't know him. Right? 483 00:31:52,200 --> 00:31:56,500 - This is General Manager Zhou Guangxian from Shanghai Savings Bank. - Hello. 484 00:31:56,500 --> 00:31:59,900 Manager Zhou, this is Cheng Yizhi from Lung Ying Bank. 485 00:31:59,900 --> 00:32:01,900 Manager Cheng. 486 00:32:01,900 --> 00:32:07,600 I heard you just got married to Lizi, right? 487 00:32:07,600 --> 00:32:09,000 Nice to meet you. 488 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Nice to meet you, too. 489 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 But I didn't imagine 490 00:32:14,800 --> 00:32:18,900 the beginning of the project was the beginning of my nightmare. 491 00:32:20,000 --> 00:32:24,000 Is your nightmare related to Boss Huang? 492 00:32:24,000 --> 00:32:26,200 Boss Huang? 493 00:32:26,200 --> 00:32:28,500 Huang Ruhong. 494 00:32:28,500 --> 00:32:30,600 I don't know him. 495 00:32:30,600 --> 00:32:35,300 I only know my nightmare is related to Shanghai Savings Bank. 496 00:32:38,100 --> 00:32:41,100 They tried to stop me from expanding the building. 497 00:32:41,100 --> 00:32:43,000 Because of their capital, 498 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 they tried to make me amend my design. 499 00:32:45,600 --> 00:32:47,900 And some shareholders spread rumors. 500 00:32:47,900 --> 00:32:52,800 They said the reason why I could win the bidding was that I bribed Wu Zhifu secretly. 501 00:32:52,800 --> 00:32:57,100 This was a plot against Wu Zhifu and a humiliation to me. 502 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 Later, 503 00:33:02,000 --> 00:33:04,900 I was kicked out of the project. 504 00:33:04,900 --> 00:33:09,200 The construction plan was also entrusted to that shareholder. 505 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Do you know that shareholder's name? 506 00:33:11,600 --> 00:33:13,500 I'll never forget him. 507 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 His name is Zhou Guangxian. 508 00:33:18,600 --> 00:33:21,300 Manager Wu, please sign on this document. 509 00:33:21,300 --> 00:33:22,600 Okay. 510 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 Lizi. 511 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 Lizi, Uncle Zhou is here. 512 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Hello, Uncle. 513 00:33:30,000 --> 00:33:33,800 Our Lizi has grown into a young lady now. 514 00:33:33,800 --> 00:33:35,700 Manager Wu, you're so fortunate. 515 00:33:35,700 --> 00:33:38,000 I really envy you. 516 00:33:40,500 --> 00:33:44,000 Lu, long time no see. 517 00:33:49,600 --> 00:33:54,200 It seems Mr. Lu still has a problem with me. 518 00:33:54,200 --> 00:33:57,400 You can feel sad about the thing that happened to Manager Wu. 519 00:33:57,400 --> 00:34:00,200 But people like us who work in banks, 520 00:34:00,200 --> 00:34:01,400 we need to look forward. 521 00:34:01,400 --> 00:34:03,200 Am I right, everyone? 522 00:34:03,200 --> 00:34:07,600 It's strange that Zhifu committed suicide. 523 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 You're in charge of Shanghai Savings Bank now. 524 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 You didn't look for the truth of his death, 525 00:34:11,400 --> 00:34:16,000 but you are looking for the shareholders for the bank. 526 00:34:17,600 --> 00:34:22,160 Manager Lu, you're not a cop. I'm not a detective. 527 00:34:22,160 --> 00:34:25,399 The police will be responsible for Zhifu's death. 528 00:34:25,399 --> 00:34:29,220 And Shanghai Savings Bank was impacted by Zhifu's death. 529 00:34:29,220 --> 00:34:31,420 The shareholders are leaving now. 530 00:34:31,420 --> 00:34:35,240 If I can't calm things down as quickly as possible, 531 00:34:35,240 --> 00:34:38,040 how could I be worthy of Zhifu? 532 00:34:38,840 --> 00:34:43,460 Have you thought about why the shareholders would leave? 533 00:34:43,500 --> 00:34:48,700 That's because you can't uphold justice. The shareholders can't see a bright future, 534 00:34:48,750 --> 00:34:52,820 how can they be confident to invest their capital in your bank? 535 00:34:52,820 --> 00:34:57,379 Even Lizi can get married to a promising young man like Manager Cheng. 536 00:34:57,379 --> 00:35:01,840 How can Shanghai Savings Bank have no way out? 537 00:35:01,840 --> 00:35:04,619 Manager Cheng, what do you think? 538 00:35:06,199 --> 00:35:12,460 Dr. Xu, since you have told me these things, are you feeling better now? 539 00:35:14,399 --> 00:35:16,570 Actually, you know that the difficult situation you faced 540 00:35:16,570 --> 00:35:21,080 at that time had nothing to do with capital. 541 00:35:21,080 --> 00:35:26,960 But you don't want to believe there are such shameless people and things in this world. 542 00:35:26,960 --> 00:35:29,459 But don't be afraid, Dr. Xu. 543 00:35:31,120 --> 00:35:33,980 You've taken the first step. 544 00:35:34,639 --> 00:35:36,499 You're leaving this shadow behind. 545 00:35:36,499 --> 00:35:44,660 And maybe your next cooperative partner will be your friend. 546 00:35:44,660 --> 00:35:48,479 You're right. I shouldn't refuse others because of past experience. 547 00:35:48,479 --> 00:35:51,479 Well, this is the end of my interview. 548 00:35:51,479 --> 00:35:54,019 Dr. Xu, I'm looking forward to your works. 549 00:35:54,019 --> 00:35:57,200 Miss Jody, I have a question. 550 00:35:57,200 --> 00:36:00,100 If my chief editor agrees to post it, 551 00:36:00,100 --> 00:36:04,920 you can read the article about you next week in the newspaper. 552 00:36:04,920 --> 00:36:06,740 I'm not asking this. 553 00:36:06,740 --> 00:36:09,879 You said you are my friend. 554 00:36:09,879 --> 00:36:14,499 Although the interview has ended, can I invite you to dinner next weekend? 555 00:36:20,374 --> 00:36:22,700 [Ascending Lounge] 556 00:36:24,479 --> 00:36:26,339 Manager Cheng. 557 00:36:28,800 --> 00:36:31,360 You seem to be down today. 558 00:36:31,360 --> 00:36:34,279 Do you have something on your mind? 559 00:36:35,000 --> 00:36:38,619 I'm a little tired. Please forgive me, Professor Lu. 560 00:36:38,619 --> 00:36:41,899 Is it related to Lizi? 561 00:36:45,760 --> 00:36:51,600 Just as General Manager Zhou said, you don't need to care too much. 562 00:36:53,600 --> 00:36:55,120 Manager Cheng, 563 00:36:55,120 --> 00:36:59,640 my wife misses Lizi very much. 564 00:36:59,640 --> 00:37:03,800 We want to invite you to our home this weekend. 565 00:37:03,800 --> 00:37:05,859 Please spare some time to come. 566 00:37:06,919 --> 00:37:11,959 Okay, I'll tell Lizi about it. 567 00:37:23,040 --> 00:37:26,220 I heard Nanny Wang show off to Nanny Zhang next door. 568 00:37:26,220 --> 00:37:28,830 She said she recovered from a fever 569 00:37:28,830 --> 00:37:31,250 because of the red bean porridge made by her master. 570 00:37:31,259 --> 00:37:35,900 Nanny was so angry and said, even if I die of illness, 571 00:37:35,900 --> 00:37:39,619 Master Dai wouldn't give me even a cup of tea. 572 00:37:43,959 --> 00:37:47,180 Besides red bean porridge, 573 00:37:47,180 --> 00:37:48,719 what else can you make? 574 00:37:48,719 --> 00:37:50,340 Pretty much everything. 575 00:37:50,340 --> 00:37:51,999 Really? 576 00:37:51,999 --> 00:37:54,420 Then I can order meals. 577 00:37:54,420 --> 00:37:57,059 I have so much that I want to eat. 578 00:37:57,059 --> 00:37:59,280 You only eat and don't cook. 579 00:37:59,919 --> 00:38:01,939 I don't dare to cook. 580 00:38:01,939 --> 00:38:04,719 I wonder who told my mom, 581 00:38:04,719 --> 00:38:08,639 the food made by your daughter seems hard to digest. 582 00:38:11,760 --> 00:38:15,400 Yizhi, what's wrong? 583 00:38:18,190 --> 00:38:20,170 Commander Liao fell ill again recently. 584 00:38:20,170 --> 00:38:22,587 His situation has gotten worse from time to time after the operation. 585 00:38:22,587 --> 00:38:26,460 Sister Lan has been taking care of him in the hospital. 586 00:38:27,800 --> 00:38:31,220 Why didn't Sister Lan tell me about it? 587 00:38:31,220 --> 00:38:33,199 It's my fault. 588 00:38:33,199 --> 00:38:38,980 I've been staying together with other managers' wives recently. 589 00:38:40,679 --> 00:38:43,039 I should have visited her. 590 00:38:45,120 --> 00:38:48,579 I'll go to the hospital tomorrow. 591 00:39:20,199 --> 00:39:23,359 Dr. Xu. Good morning. 592 00:39:31,840 --> 00:39:34,120 Secretary Guan asked me to come here. 593 00:39:35,399 --> 00:39:39,319 He didn't want you to lose No. 136 Land in Rue Amiral Bayle, 594 00:39:39,319 --> 00:39:41,799 and he didn't want you to lose your dream. 595 00:39:41,799 --> 00:39:46,340 Manager Cheng, I think I've told you clearly. 596 00:40:00,239 --> 00:40:03,239 Look at it, Dr. Xu. 597 00:40:04,879 --> 00:40:08,260 I know you're immersed in the ownership of it. 598 00:40:08,260 --> 00:40:11,478 You're so selfish that you don't want to have any practical use. 599 00:40:11,479 --> 00:40:13,360 But an architect... 600 00:40:14,080 --> 00:40:16,699 can't exist without people. 601 00:40:16,699 --> 00:40:19,078 - Of course, I know. - No, you don't. 602 00:40:19,078 --> 00:40:23,290 Since you told me, because you played hide and seek in the yard when you were young, 603 00:40:23,290 --> 00:40:25,150 you became interested in architecture. 604 00:40:25,150 --> 00:40:30,420 You should understand that people should feel the happiness and charm of architecture. 605 00:40:30,420 --> 00:40:33,500 Please don't beautify your idea. 606 00:40:33,500 --> 00:40:38,260 The proposal you offered is just building a luxurious mall. 607 00:40:38,260 --> 00:40:40,040 I'm not interested in that. 608 00:40:40,040 --> 00:40:42,120 The proposal I offered 609 00:40:42,120 --> 00:40:44,299 is not building a luxurious mall. 610 00:40:44,299 --> 00:40:48,980 I hope you make it 611 00:40:48,980 --> 00:40:51,160 to be used by all everyone 612 00:40:52,600 --> 00:40:54,360 What do you mean? 613 00:40:56,439 --> 00:40:58,920 We can open stores in it. 614 00:40:58,920 --> 00:41:02,960 All people can run stores and entertain themselves there. 615 00:41:03,919 --> 00:41:09,659 We can sell cheap and good clothes and all kinds of food in it. 616 00:41:09,659 --> 00:41:12,659 We can sell cheap tickets to a cinema and a roller rink. 617 00:41:12,659 --> 00:41:15,159 There will be a garden and a hall for people to play in. 618 00:41:15,159 --> 00:41:20,080 There will be seesaws and distorting mirrors for children to play. 619 00:41:20,080 --> 00:41:24,700 Dr. Xu, you told me this, "Architect is a beauty to you." 620 00:41:25,280 --> 00:41:32,119 Isn't it good to let people see, experience, and touch this beauty? 621 00:41:34,580 --> 00:41:36,100 Are you sure? 622 00:41:37,470 --> 00:41:38,660 I'm sure. 623 00:41:38,660 --> 00:41:42,299 I wasn't born a manager in the bank. 624 00:41:42,299 --> 00:41:46,399 I used to run from market to market, day after day, under the sun. 625 00:41:46,399 --> 00:41:49,460 In a shop that is hot in the summer and cold in the winter and full of fleas, 626 00:41:49,460 --> 00:41:52,279 I sold dried food every day and earned less than ten taels for a month. 627 00:41:52,280 --> 00:41:54,839 I was just a normal resident. 628 00:41:58,560 --> 00:42:00,579 If at that time, 629 00:42:01,590 --> 00:42:04,650 someone told me I could do business in such a building, 630 00:42:04,650 --> 00:42:07,120 I would be so happy that I would be able to fall asleep. 631 00:42:12,159 --> 00:42:15,400 Dr. Xu, the proposal is on the desk. 632 00:42:17,339 --> 00:42:19,999 I suggest you think about it. 633 00:42:35,679 --> 00:42:37,880 You're right. 634 00:42:38,719 --> 00:42:43,420 If I focus too much on Huang Ruhong, I may lead myself the wrong way. 635 00:42:43,420 --> 00:42:48,239 So I followed a new clue and have a new suspect. 636 00:42:48,239 --> 00:42:49,880 Who is it? 637 00:42:52,000 --> 00:42:54,879 - Zhou Guangxian. - Zhou Guangxian? 638 00:42:54,879 --> 00:42:56,740 Does it sound familiar? 639 00:42:57,980 --> 00:43:00,300 He took your father's position 640 00:43:00,300 --> 00:43:02,530 and he is the General Manager at Shanghai Savings Bank now. 641 00:43:02,530 --> 00:43:06,839 If I must say, he is more suspicious than Huang Ruhong. 642 00:43:06,839 --> 00:43:11,479 About his information of admission, taking office and followers, 643 00:43:11,479 --> 00:43:14,020 I want all of these. 644 00:43:14,020 --> 00:43:15,920 Give me 100 tael. 645 00:43:22,220 --> 00:43:24,120 Since it's for the common people to operate, 646 00:43:24,120 --> 00:43:27,970 stores are divided into four different size types: large, medium, small, and extra small. 647 00:43:28,760 --> 00:43:32,679 There are two rooms on each floor for large ones, three for medium ones, 648 00:43:32,679 --> 00:43:36,099 and eight for small and extra small ones. 649 00:43:37,239 --> 00:43:42,000 What can be done now is to ensure that each store has at least one window... 650 00:43:45,930 --> 00:43:52,050 ​Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 651 00:44:01,780 --> 00:44:08,020 ♫ The charming notes through the alley ♫ 652 00:44:08,020 --> 00:44:13,840 ♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫ 653 00:44:13,840 --> 00:44:20,500 ♫ The dense fog over the calm sea ♫ 654 00:44:20,500 --> 00:44:25,900 ♫ turns into deep emptiness ♫ 655 00:44:27,400 --> 00:44:32,440 ♫ The touching loneliness in my heart ♫ 656 00:44:33,760 --> 00:44:39,360 ♫ Two stars dance separately and then cease ♫ 657 00:44:39,360 --> 00:44:46,100 ♫ On the bustling stage ♫ 658 00:44:46,100 --> 00:44:52,780 ♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫ 659 00:44:55,940 --> 00:45:02,440 ♫ What I missed is waiting for me ♫ 660 00:45:02,440 --> 00:45:08,760 ♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫ 661 00:45:08,760 --> 00:45:12,220 ♫ I don't want to listen to sad songs ♫ 662 00:45:12,220 --> 00:45:14,960 ♫ I won't fawn on anyone ♫ 663 00:45:14,960 --> 00:45:20,200 ♫ Don't torture me by means of fate ♫ 664 00:45:21,600 --> 00:45:26,960 ♫ I'm blamed for all the faults ♫ 665 00:45:28,120 --> 00:45:34,320 ♫ I'm the humblest one in the world ♫ 666 00:45:34,320 --> 00:45:37,740 ♫ I don't want to talk back ♫ 667 00:45:37,740 --> 00:45:41,040 ♫ I'll take all the blame ♫ 668 00:45:41,040 --> 00:45:48,980 ♫ Don't tease me in the tone of love ♫ 47719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.