Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,800
♫ She makes her dream linger in memory ♫
2
00:00:05,800 --> 00:00:11,200
♫ Her dream is faraway but it never ends ♫
3
00:00:11,200 --> 00:00:16,500
♫ He realizes his promise through action ♫
4
00:00:16,500 --> 00:00:24,600
♫ His life is bright and extraordinary ♫
5
00:00:24,600 --> 00:00:29,500
♫ He sings and dances for his past ♫
6
00:00:29,500 --> 00:00:35,200
♫ She sings and cries for her pain ♫
7
00:00:35,200 --> 00:00:39,800
♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫
8
00:00:39,800 --> 00:00:45,200
♫ She writes her dislike and plays her love ♫
9
00:00:45,200 --> 00:00:50,500
♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫
10
00:00:50,500 --> 00:00:57,000
♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫
11
00:00:57,000 --> 00:01:01,600
♫ The stars that sleep in the sunlight ♫
12
00:01:01,600 --> 00:01:07,200
♫ hide themselves with ordinariness ♫
13
00:01:07,200 --> 00:01:12,300
♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫
14
00:01:12,300 --> 00:01:17,400
♫ light and shine with brilliance ♫
15
00:01:17,400 --> 00:01:22,600
♫ They close their eyes in the storm ♫
16
00:01:22,600 --> 00:01:27,900
♫ to restrain themselves with ordinariness ♫
17
00:01:27,900 --> 00:01:32,900
♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫
18
00:01:32,900 --> 00:01:34,400
♫ show that they are extraordinary ♫
19
00:01:34,400 --> 00:01:36,200
[The Justice]
20
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
[Episode 08]
21
00:01:39,920 --> 00:01:47,180
Timing and Subtitles brought to you by
The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com
22
00:01:52,980 --> 00:01:56,540
[Innovation Construction]
23
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
Dingxin is my opinion.
24
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
Picking on it is picking on me.
25
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
My behavior is decent.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,300
I promoted Dr. Xu because he's talented.
27
00:02:07,300 --> 00:02:09,700
Any problem?
28
00:02:11,800 --> 00:02:13,300
Come in!
29
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
Lizi, here you are.
30
00:02:19,400 --> 00:02:21,200
Uncle Jiao, are you hungry?
31
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Would you like some desserts?
32
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
Leave it there and we'll have it later. Thanks.
33
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Then I'll go.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,800
A building extension requires skills.
35
00:02:43,800 --> 00:02:46,400
But what these people care about is the profit.
36
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
The profit!
37
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
What would they do? What?
38
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
[Innovation Construction]
39
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Even though we didn't buy anything today,
40
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
let's just take it as a ride.
41
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
A ride cannot be as fast as you are driving.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
Shenqin Cotton Mill
43
00:03:19,400 --> 00:03:23,100
chose Jing'an Branch for financing today.
44
00:03:23,100 --> 00:03:24,700
Really?
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
I planned to celebrate both good pieces of news.
46
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
Sorry that I didn't think thoroughly.
47
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
It still missed a bit.
48
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
Actually,
49
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
you don't have to think about me.
50
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
Don't think too much.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
I won't ask for anything.
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,300
[Ascending Lounge]
53
00:04:07,600 --> 00:04:09,200
I was ashamed yesterday.
54
00:04:09,200 --> 00:04:12,700
I thought our Shanghai Bank would win in Shenqin's financing bidding.
55
00:04:12,700 --> 00:04:15,600
And I dared to invite Manager Cheng to cooperate with me.
56
00:04:15,600 --> 00:04:19,200
In the end, it was Manager Cheng who won.
57
00:04:19,200 --> 00:04:22,100
Come on, Manager Chen. A toast to you.
58
00:04:22,100 --> 00:04:24,600
The reason he won was that
59
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
Manager Cheng is intelligent.
60
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
Thanks. Secretary Feng, I'm flattered.
61
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Actually, it's not my own contribution
62
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
but the progress of Lung Ying Bank in supporting industry.
63
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Come on! Another toast to you two.
64
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Cheers.
65
00:04:39,700 --> 00:04:41,800
Manager Cheng, if you support industry
66
00:04:41,800 --> 00:04:44,600
not for the sake of the factory
67
00:04:44,600 --> 00:04:47,200
but for the vanity of your own,
68
00:04:47,200 --> 00:04:50,900
I'm afraid it won't last.
69
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
I'm afraid Professor Lu misunderstands me.
70
00:04:55,400 --> 00:04:57,200
Were it not for the sake of the factory,
71
00:04:57,200 --> 00:04:58,300
my financing plan wouldn't
72
00:04:58,300 --> 00:05:00,800
seek the benefit of the workers on their stand.
73
00:05:00,800 --> 00:05:04,400
Director Zhao wouldn't accept my plan, either.
74
00:05:04,400 --> 00:05:09,200
Manager Lu, Manager Cheng's plan impressed us a lot.
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,800
You're right.
76
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
Director Zhao did choose you.
77
00:05:13,300 --> 00:05:17,400
But at the same time, would win in Shenqin's financing bidding.
78
00:05:17,400 --> 00:05:20,100
If you really think about the factory,
79
00:05:20,100 --> 00:05:22,700
don't you worry about Japanese yarn dumping?
80
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
Don't you worry about Zhaozheng Bank's
81
00:05:24,800 --> 00:05:27,500
real purpose of joining the bidding,
82
00:05:27,500 --> 00:05:30,900
and that Shenqin Cotton Mill might be hurt?
83
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
If you really think about the factory,
84
00:05:34,200 --> 00:05:37,400
you should be on pins and needles right now
85
00:05:37,400 --> 00:05:40,400
instead of being smug.
86
00:06:18,400 --> 00:06:21,300
[Our compatriots, wake up!]
87
00:06:48,700 --> 00:06:51,400
If you really think about the factory,
88
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
don't you worry about Japanese yarn dumping?
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,100
Don't you worry about Zhaozheng Bank's
90
00:06:56,100 --> 00:06:58,800
real purpose of joining the bidding,
91
00:06:58,800 --> 00:07:02,600
and that Shenqin Cotton Mill might be hurt?
92
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
[Opening Hours]
93
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
Hello?
94
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
Excuse me, is anybody here—
95
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
Here.
96
00:07:28,600 --> 00:07:30,100
Hello, who are you?
97
00:07:30,100 --> 00:07:33,400
Hi, I'm a reporter from Harrods Daily, Jody.
98
00:07:33,400 --> 00:07:35,600
Here is my business card.
99
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
I'm glad to hear that, designed by your company,
100
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
the building of Jinghua No. 2 Secondary School is about to be completed.
101
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
So I'm here to do an interview.
102
00:07:42,000 --> 00:07:43,900
Harrods Daily.
103
00:07:43,900 --> 00:07:45,700
Hello. I'm Secretary Guan.
104
00:07:45,700 --> 00:07:47,000
Please, Miss Reporter.
105
00:07:47,000 --> 00:07:48,900
What would you like to drink? Coffee or tea?
106
00:07:48,900 --> 00:07:49,800
Don't bother.
107
00:07:49,800 --> 00:07:51,200
I just want to know about
108
00:07:51,200 --> 00:07:54,000
General Director Dr. Xu Shu of your company,
109
00:07:54,000 --> 00:07:57,200
when can I interview him?
110
00:07:57,200 --> 00:08:00,500
Dr. Xu has been on vacation lately.
111
00:08:01,300 --> 00:08:03,400
When will he be back?
112
00:08:03,400 --> 00:08:04,800
I'm not sure.
113
00:08:04,800 --> 00:08:09,000
From several days to months.
114
00:08:10,500 --> 00:08:14,000
Secretary Guan, are you refusing me?
115
00:08:14,000 --> 00:08:16,500
No, Miss Reporter. Don't get me wrong.
116
00:08:16,500 --> 00:08:18,200
Dr. Xu is an artist.
117
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
There are never any limitations to his vacation.
118
00:08:19,600 --> 00:08:21,600
We don't have a choice.
119
00:08:25,200 --> 00:08:30,678
I heard that Dr. Xu Shu is not only young and knowledgeable,
120
00:08:30,678 --> 00:08:34,000
but graduated from Napoli University in Italy.
121
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Sure.
122
00:08:35,000 --> 00:08:37,500
Dr. Xu learned civil engineering at first,
123
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
and then switched to architectural design.
124
00:08:39,100 --> 00:08:42,000
He's one of the few architectural all-rounders in Shanghai.
125
00:08:42,000 --> 00:08:44,200
Besides, he has a great personality.
126
00:08:44,200 --> 00:08:46,600
He's nice to our employees.
127
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
Well, since he's so talented,
128
00:08:49,000 --> 00:08:52,400
he must have conducted many projects. Right?
129
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
Not really.
130
00:08:53,600 --> 00:08:56,500
Dr. Xu has just worked on one project so far.
131
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
That's the one you've mentioned,
132
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
the building of Jinghua No. 2 Secondary School.
133
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
Just one?
134
00:09:01,600 --> 00:09:03,200
Secretary Guan, are you sure?
135
00:09:03,200 --> 00:09:05,800
Sure, just this one.
136
00:09:06,700 --> 00:09:11,300
Then, where does Dr. Xu usually go on vacation?
137
00:09:11,300 --> 00:09:16,400
Well, Dr. Xu doesn't like to be disturbed by strangers.
138
00:09:17,300 --> 00:09:18,900
That's really a pity.
139
00:09:18,900 --> 00:09:23,400
Our newspaper only publishes reports interviewed in person.
140
00:09:23,400 --> 00:09:26,200
So, for Dr. Xu and your company,
141
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
that's a great pity.
142
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
No, Miss... Miss Jody.
143
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
Don't get me wrong.
144
00:09:32,500 --> 00:09:35,200
I was considering offering you a publicity chance.
145
00:09:35,200 --> 00:09:37,800
It seems that the chance may lie in the future.
146
00:09:37,800 --> 00:09:42,700
Miss Jody, there's still a place Dr. Xu usually goes.
147
00:09:47,200 --> 00:09:48,400
Nanny Wang.
148
00:09:48,400 --> 00:09:50,000
Madam.
149
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
Nanny Wang, are you ill?
150
00:09:52,400 --> 00:09:53,600
I...
151
00:09:55,200 --> 00:09:57,100
- Madam, sit down please.
- Why are you so hot?
152
00:09:57,100 --> 00:09:59,400
Have you called the doctor?
153
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
Madam, don't worry.
154
00:10:01,600 --> 00:10:03,400
A'Gui has called a doctor for me.
155
00:10:03,400 --> 00:10:04,800
I've already taken my medicine.
156
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
But your temperature is so high.
157
00:10:06,800 --> 00:10:09,100
A'Gui, make a pot of hot porridge.
158
00:10:09,100 --> 00:10:10,800
It'll make Nanny Wang sweat.
159
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
Madam,
160
00:10:12,400 --> 00:10:16,200
Master is making that in the kitchen.
161
00:10:19,200 --> 00:10:20,900
I'll go to see him.
162
00:10:46,600 --> 00:10:49,200
If Nanny Wang sees you working so hard,
163
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
she'll be touched.
164
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
You're back.
165
00:10:53,000 --> 00:10:54,200
How about your playing cards?
166
00:10:54,200 --> 00:10:55,700
You don't even have to ask.
167
00:10:55,700 --> 00:10:57,400
Mrs. Song and the others, they are experts.
168
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
How could I win?
169
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
Wait a minute. It's almost done.
170
00:11:14,200 --> 00:11:15,800
Nanny Wang, have some hot porridge first.
171
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Sit down, Master and Madam.
172
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
I'll give it to Nanny Wang.
173
00:11:20,100 --> 00:11:21,200
I'll take this.
174
00:11:22,100 --> 00:11:23,500
A'Gui is so diligent.
175
00:11:23,500 --> 00:11:26,100
Sit down please, Master and Madam.
176
00:11:27,000 --> 00:11:28,500
Nanny Wang, are you feeling better?
177
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
I took some medicine and feel better.
178
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I can take it myself.
179
00:11:36,900 --> 00:11:38,500
Be careful, it's hot.
180
00:11:40,400 --> 00:11:41,800
Master.
181
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
Come on, Lizi.
182
00:11:44,400 --> 00:11:45,800
Try it.
183
00:11:57,000 --> 00:12:02,300
♫ When fate shines a light ♫
184
00:12:02,300 --> 00:12:07,100
♫ light up what you and I used to be ♫
185
00:12:07,100 --> 00:12:11,800
♫ I learned to be strong in the collision ♫
186
00:12:11,800 --> 00:12:18,300
♫ I can't resist in front of you ♫
187
00:12:18,300 --> 00:12:22,500
♫ Let me forget what I saw and thought ♫
188
00:12:22,500 --> 00:12:27,800
♫ Life is a dream of love ♫
189
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
Madam, do you want another bowl?
190
00:12:29,800 --> 00:12:31,500
Sure, I'll have another.
191
00:12:31,500 --> 00:12:34,000
Is it getting cold? I'll go and heat it up.
192
00:12:34,000 --> 00:12:39,400
No, the cold porridge is good, too.
193
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
I'm full, really.
194
00:12:46,800 --> 00:12:48,400
Really?
195
00:12:51,100 --> 00:12:53,500
Who did you learn that from?
196
00:12:53,500 --> 00:12:55,900
The red bean porridge is so delicious.
197
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
I learned it from the ladies.
198
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
In the dry goods store before,
199
00:13:01,400 --> 00:13:04,100
red beans, lotus seeds, tangerine peel, and brown sugar.
200
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
They were always sold in the store.
201
00:13:06,200 --> 00:13:09,800
Then the customer asked how to cook it
202
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
to make it delicious.
203
00:13:11,200 --> 00:13:13,400
How could I know as a salesperson?
204
00:13:13,400 --> 00:13:16,600
So I went to consult with the ladies.
205
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
Mrs. Zhang, Mrs. Li, and Mrs. Wang.
206
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
The more I asked, the more I could say.
207
00:13:20,900 --> 00:13:22,700
Then I learned how to cook.
208
00:13:32,900 --> 00:13:35,000
Actually, before...
209
00:13:36,200 --> 00:13:37,600
Be...
210
00:13:37,600 --> 00:13:40,400
Be... Before?
211
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
I mean,
212
00:13:42,000 --> 00:13:46,400
I can cook for you whenever you want.
213
00:13:46,400 --> 00:13:47,800
No.
214
00:13:52,100 --> 00:13:56,300
I mean, if I ask to have it every day,
215
00:13:56,300 --> 00:13:59,300
how fat would I be?
216
00:14:00,900 --> 00:14:02,600
Not at all. You're not fat.
217
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
You're thin.
218
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
It's quite late.
219
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
Maybe we should sleep.
220
00:14:17,200 --> 00:14:18,700
Good night.
221
00:14:19,900 --> 00:14:21,400
Good night.
222
00:14:53,490 --> 00:14:57,050
[Zhaozheng Bank]
223
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Mr. Shimazaki.
224
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Chief.
225
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
You seem to forget that, in this building,
226
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
you can only do things one step at a time.
227
00:15:06,200 --> 00:15:07,600
Don't do anything different.
228
00:15:07,600 --> 00:15:09,200
Yes, Sir.
229
00:15:09,200 --> 00:15:13,400
However, winning the financing bid of Shenqin Cotton Mill,
230
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
you did a good job.
231
00:15:15,400 --> 00:15:19,200
Chief, thanks for your help.
232
00:15:23,000 --> 00:15:24,700
Secretary Shimazaki.
233
00:15:24,700 --> 00:15:26,400
Manager Cheng.
234
00:15:26,400 --> 00:15:27,900
Please have a seat.
235
00:15:27,900 --> 00:15:30,300
Why don't we go out and have a cup of coffee?
236
00:15:30,300 --> 00:15:32,400
Sure. Please.
237
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
All right, here we go.
238
00:15:40,700 --> 00:15:42,100
Thank you.
239
00:15:43,000 --> 00:15:45,900
[Heath Cafe]
240
00:15:54,600 --> 00:15:56,300
Dr. Xu Shu.
241
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
Manager Cheng, as Director Zhao said,
242
00:16:01,000 --> 00:16:02,700
you're three years younger than me.
243
00:16:02,700 --> 00:16:04,000
But in my opinion,
244
00:16:04,000 --> 00:16:07,200
you, Manager Cheng, are more like my senior brother.
245
00:16:07,200 --> 00:16:09,100
Manager Cheng, I sincerely hope that
246
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
we can work well together.
247
00:16:11,900 --> 00:16:14,200
And I hope to get your help.
248
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
Secretary Shimazaki, please have a seat.
249
00:16:19,500 --> 00:16:24,200
Actually, I always admire your work attitude.
250
00:16:25,800 --> 00:16:27,700
But I'm sorry.
251
00:16:27,700 --> 00:16:30,200
I'm not willing to cooperate with you.
252
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
Lung Ying Bank doesn't want to
253
00:16:32,400 --> 00:16:34,600
cooperate with Zhaozheng Bank, either.
254
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
Why?
255
00:16:39,900 --> 00:16:41,500
Secretary Shimazaki,
256
00:16:44,400 --> 00:16:46,000
on your Chinese business card,
257
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
your job title is Secretary of Credit Section.
[Secretary]
258
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
But on your Japanese business card,
259
00:16:51,800 --> 00:16:54,400
the title is Investigator of Credit Section.
[Investigator]
260
00:16:55,400 --> 00:16:56,900
Secretary Shimazaki,
261
00:16:57,600 --> 00:16:59,700
what are you investigating in Shanghai?
262
00:17:01,200 --> 00:17:02,600
Manager Cheng, you misunderstood.
263
00:17:02,600 --> 00:17:06,200
This is the translation difference between Japanese and Chinese.
264
00:17:06,200 --> 00:17:08,800
In every Japanese bank, there are investigators
265
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
responsible for data analysis and investment.
266
00:17:11,100 --> 00:17:12,200
I'm just one of them.
267
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Really?
268
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
My research has nothing improper.
269
00:17:16,200 --> 00:17:20,800
I heard from Director Zhao that you came to Shanghai a year ago.
270
00:17:20,800 --> 00:17:24,200
So through this year's work,
271
00:17:24,200 --> 00:17:26,200
do you still dare say that?
272
00:17:27,700 --> 00:17:29,400
Right.
273
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
Even if you came to Shanghai for a year.
274
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
Just one year.
275
00:17:32,800 --> 00:17:38,300
I believe that you must know about the May 30th Massacre.
276
00:17:38,300 --> 00:17:40,800
More than twenty Japanese mills in Shanghai
277
00:17:40,800 --> 00:17:43,500
exploited Chinese workers ruthlessly.
278
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
The shutdown of factory and
279
00:17:45,000 --> 00:17:46,800
the dissolution of the labor union aroused public indignation.
280
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
Chinese workers made a demonstration
281
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
but were shot to death.
282
00:17:50,200 --> 00:17:52,800
These basic rights asked by Chinese workers
283
00:17:52,800 --> 00:17:54,700
were not as good as what you've got
284
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
in your plan of Shenqin Cotton Mill.
285
00:17:57,700 --> 00:18:01,100
But those Japanese mills that suppressed and killed Chinese workers
286
00:18:01,100 --> 00:18:03,400
with the help of foreign settlement,
287
00:18:03,400 --> 00:18:08,600
their sponsor is your Zhaozheng Bank.
288
00:18:09,600 --> 00:18:10,800
Secretary Shimazaki.
289
00:18:10,800 --> 00:18:12,600
Your sincerity.
290
00:18:12,600 --> 00:18:15,300
Your enthusiasm. And your empathy.
291
00:18:15,300 --> 00:18:20,100
It's just a fig leaf of their economic invasion of us.
292
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
Right,
293
00:18:22,200 --> 00:18:26,700
they use seemingly friendly people like you
294
00:18:26,700 --> 00:18:29,400
to get close to Chinese industry like Shenqin Cotton Mill.
295
00:18:29,400 --> 00:18:31,500
And once they've succeeded,
296
00:18:31,500 --> 00:18:33,400
they must occupy the industry.
297
00:18:33,400 --> 00:18:34,900
And you,
298
00:18:36,400 --> 00:18:38,300
you are the biggest accomplice.
299
00:18:38,300 --> 00:18:40,700
- I'm not.
- Really?
300
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Secretary Shimazaki,
301
00:18:46,200 --> 00:18:49,400
you can't even preserve your own will.
302
00:18:49,400 --> 00:18:51,600
Once Shenqin Cotton Mill is seized by your bank,
303
00:18:51,600 --> 00:18:54,000
how can you preserve it?
304
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
Secretary Shimazaki,
305
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
I hope you think about it.
306
00:19:03,600 --> 00:19:05,100
Bye.
307
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Wait a minute.
308
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Thanks. Yizhi.
309
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
New clothes?
310
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
I went to Xinxin Department Store
311
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
to buy clothes for Sister Lan.
312
00:19:39,800 --> 00:19:41,000
It turns out that
313
00:19:41,000 --> 00:19:44,200
I dressed myself like a colorful cat.
314
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
A colorful but beautiful cat.
315
00:19:48,300 --> 00:19:50,500
Why are you walking home today?
316
00:19:51,200 --> 00:19:55,000
I just want to feel the cold air and get chilled.
317
00:19:57,600 --> 00:19:59,800
Anything wrong with the bank?
318
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
I just felt that, being a bank manager,
319
00:20:08,000 --> 00:20:10,300
it's more complicated than I thought.
320
00:20:11,800 --> 00:20:13,500
Well, why?
321
00:20:17,600 --> 00:20:21,400
Take Shenqin Cotton Mill for example.
322
00:20:22,600 --> 00:20:25,800
I thought we just needed to keep producing from a financial perspective.
323
00:20:25,800 --> 00:20:28,100
But now I found it's not enough.
324
00:20:29,100 --> 00:20:30,700
The competition between Chinese and Japanese mills.
325
00:20:30,700 --> 00:20:32,800
It's not just about industrial development
326
00:20:32,800 --> 00:20:35,100
but also related to national interests.
327
00:20:38,900 --> 00:20:41,500
You can see the big picture.
328
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
That's why you think so deeply.
329
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
That's what makes you extraordinary.
330
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
Are you complimenting me?
331
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
Kind of.
332
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
In the future,
333
00:21:01,700 --> 00:21:04,300
let's take a walk like now.
334
00:21:29,300 --> 00:21:31,600
Where did you get this candy?
335
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
You guess?
336
00:21:35,400 --> 00:21:37,700
So you got that box of candy.
337
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
When I left, you had already moved out. Right?
338
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
How did you get it?
339
00:21:44,800 --> 00:21:46,200
I won't tell you.
340
00:21:46,200 --> 00:21:47,800
Why?
341
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
Then why didn't you tell me?
342
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
I was afraid you'd be upset.
343
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
And I did nothing, actually.
344
00:21:59,500 --> 00:22:02,100
Then you don't know how my mom praised you.
345
00:22:02,100 --> 00:22:06,200
She said you can cook, clean, and sew clothes.
346
00:22:06,200 --> 00:22:08,800
She wanted you to be her son.
347
00:22:08,800 --> 00:22:12,400
Now I'm her son-in-law. That's the same.
348
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
All right, tell me.
349
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
How did you get this?
350
00:22:20,100 --> 00:22:22,200
I did move out.
351
00:22:22,200 --> 00:22:23,700
But on the way,
352
00:22:23,700 --> 00:22:27,600
I suddenly found that I left my brooch there.
353
00:23:00,160 --> 00:23:02,060
This candy,
354
00:23:02,719 --> 00:23:06,099
did my mom ask you to buy it?
355
00:23:08,199 --> 00:23:09,280
No.
356
00:23:09,280 --> 00:23:12,039
Then, how did you know to buy this candy?
357
00:23:13,880 --> 00:23:19,379
Your mother told me that you were still a child.
358
00:23:19,379 --> 00:23:24,458
But you couldn't get a tiny bit of sweetness in your life.
359
00:23:24,458 --> 00:23:26,900
I felt bad about that.
360
00:23:27,560 --> 00:23:32,019
So I wanted to buy you some candy.
361
00:23:38,079 --> 00:23:40,219
All right, no more about this.
362
00:23:40,219 --> 00:23:43,080
You'll feel upset again.
363
00:23:43,080 --> 00:23:45,759
I'd always wanted this candy.
364
00:23:47,680 --> 00:23:49,639
Just this.
365
00:23:49,639 --> 00:23:52,119
I didn't want anything else.
366
00:23:52,980 --> 00:23:55,399
It was too precious to eat.
367
00:23:55,399 --> 00:23:57,880
Because I was afraid that if I ran out of it,
368
00:23:58,660 --> 00:24:00,199
I could never get more.
369
00:24:00,199 --> 00:24:02,880
I looked for it everywhere.
370
00:24:02,880 --> 00:24:05,019
But I couldn't find it.
371
00:24:05,019 --> 00:24:07,060
I couldn't buy more.
372
00:24:14,680 --> 00:24:16,959
If I had known that,
373
00:24:16,959 --> 00:24:19,180
I'd have bought more boxes for you.
374
00:24:20,959 --> 00:24:23,239
Where did you buy it?
375
00:24:26,780 --> 00:24:30,200
- In the dock market.
- The dock market?
376
00:24:30,200 --> 00:24:31,499
What's that?
377
00:24:31,499 --> 00:24:33,840
A place where trading companies send and receive goods.
378
00:24:33,840 --> 00:24:35,519
And also the place where goods are distributed.
379
00:24:35,519 --> 00:24:38,339
For example, the candy. It's most demanded in foreign firms.
380
00:24:38,339 --> 00:24:40,379
Basically, after arriving at the dock, it'll be distributed everywhere.
381
00:24:40,379 --> 00:24:43,880
So you can only buy it in the dock market.
382
00:24:45,000 --> 00:24:47,180
There's a place like this in Shanghai.
383
00:24:47,180 --> 00:24:49,339
I've never heard of it.
384
00:24:49,339 --> 00:24:51,120
If I hadn't sold dry goods for years,
385
00:24:51,120 --> 00:24:53,980
I wouldn't have known about a great place like this.
386
00:24:56,539 --> 00:24:58,619
Do you want to go there?
387
00:24:58,620 --> 00:25:00,060
Sure.
388
00:25:00,740 --> 00:25:04,359
I'll take you there on a nice day.
389
00:25:04,359 --> 00:25:06,140
Okay.
390
00:25:08,360 --> 00:25:09,279
Hello.
391
00:25:09,280 --> 00:25:11,980
Transfer me to the Cafe of Huiwen Hotel.
392
00:25:13,699 --> 00:25:15,600
I'd like to order a butter cake.
393
00:25:15,600 --> 00:25:17,039
Deliver it on the 14th.
394
00:25:17,039 --> 00:25:19,579
Write "Happy Birthday" on it.
395
00:25:19,579 --> 00:25:21,499
- Please write down the address.
- Manager Cheng.
396
00:25:23,760 --> 00:25:25,619
- Manager Cheng.
- Director Zhao.
397
00:25:25,619 --> 00:25:27,719
Secretary Shimazaki just informed me that
398
00:25:27,719 --> 00:25:28,958
Zhaozheng Bank that he represents
399
00:25:28,959 --> 00:25:31,759
canceled the financing plan to Shenqin Cotton Mill.
400
00:25:31,759 --> 00:25:32,999
I asked him why. He didn't explain it.
401
00:25:33,000 --> 00:25:35,040
He just asked me to excuse it.
402
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
Come on, Director Zhao.
403
00:25:40,620 --> 00:25:42,499
Sit down, please.
404
00:25:46,199 --> 00:25:48,319
No, I don't drink tea.
405
00:25:58,560 --> 00:26:00,060
Okay.
406
00:26:03,800 --> 00:26:05,619
Manager Cheng.
407
00:26:08,140 --> 00:26:09,880
Director Zhao.
408
00:26:10,560 --> 00:26:13,040
This is not a bad thing.
409
00:26:13,040 --> 00:26:14,479
In the Japanese mills with such scale in Shanghai,
410
00:26:14,560 --> 00:26:17,500
more or less, there is Zhaozheng Bank's capital intervention.
411
00:26:17,500 --> 00:26:19,480
If they get involved in your financing,
412
00:26:19,480 --> 00:26:22,878
in the future, they may occupy your factory.
413
00:26:22,878 --> 00:26:25,739
But this time, you let me split the financial claim with them.
414
00:26:25,739 --> 00:26:28,480
That's a failure for their plot.
415
00:26:28,480 --> 00:26:30,860
Lending you money is only cultivating a rival.
416
00:26:30,860 --> 00:26:32,859
Because I'm the restraint in this.
417
00:26:32,859 --> 00:26:34,640
If I were them,
418
00:26:34,640 --> 00:26:36,839
I would have given up.
419
00:26:40,199 --> 00:26:43,759
I'm not reluctant to lose their money.
420
00:26:43,759 --> 00:26:46,699
I'm reluctant to lose their technology and equipment.
421
00:26:48,279 --> 00:26:49,860
Director Zhao,
422
00:26:49,860 --> 00:26:51,939
you're not doing this alone.
423
00:26:51,939 --> 00:26:55,519
You have the full support of Lung Ying Bank now.
424
00:26:55,519 --> 00:26:58,199
The advanced technology and equipment,
425
00:26:58,199 --> 00:27:00,239
I'll help you with that.
426
00:27:04,330 --> 00:27:06,340
[Huang Mansion]
427
00:27:06,340 --> 00:27:11,510
[Congratulations - Chairman of the Shanghai General Chamber of Commerce]
428
00:27:18,239 --> 00:27:20,239
Congratulations.
429
00:27:20,239 --> 00:27:23,539
- Congratulations, Boss Huang.
- Mrs. Huang is dressed beautifully today.
430
00:27:23,539 --> 00:27:24,639
Congratulations, Mrs. Huang.
431
00:27:24,640 --> 00:27:26,900
- Come in please.
- Please.
432
00:27:26,900 --> 00:27:27,878
- Yizhi.
- Boss Guan.
433
00:27:27,920 --> 00:27:30,340
- Take this.
- All right. Welcome.
434
00:27:30,340 --> 00:27:31,660
You're beautiful today.
435
00:27:31,660 --> 00:27:32,800
Please come in.
436
00:27:32,800 --> 00:27:34,760
Come in.
437
00:27:35,439 --> 00:27:38,139
Congratulations, Boss Huang.
438
00:27:45,699 --> 00:27:49,460
To my great son-in-law.
439
00:27:50,520 --> 00:27:54,300
Chairman of Shanghai General Chamber of Commerce
440
00:27:56,399 --> 00:27:59,460
will definitely be you.
441
00:28:15,880 --> 00:28:18,200
Commander Liao, my father-in-law,
442
00:28:18,200 --> 00:28:21,800
who recovered from a successful operation.
443
00:28:21,800 --> 00:28:24,160
Thanks to you,
444
00:28:24,160 --> 00:28:27,600
in the General Chamber of Commerce board competition,
445
00:28:27,600 --> 00:28:31,939
I won with the majority of votes.
446
00:28:31,939 --> 00:28:33,819
Thank you all.
447
00:28:37,119 --> 00:28:38,080
Congratulations, Master.
448
00:28:38,080 --> 00:28:39,220
Congratulations, Commander.
449
00:28:39,220 --> 00:28:41,099
Thanks.
450
00:28:44,719 --> 00:28:48,440
Here's a toast, Dad.
451
00:28:57,259 --> 00:29:00,200
Here's a toast to you, Dad.
452
00:29:00,200 --> 00:29:03,879
I wish you a long and happy life.
453
00:29:21,520 --> 00:29:23,999
You have done a good job lately.
454
00:29:23,999 --> 00:29:26,440
Master is always praising you.
455
00:29:28,100 --> 00:29:29,119
I have a present.
456
00:29:29,119 --> 00:29:30,639
Take it back to Lizi.
457
00:29:30,639 --> 00:29:33,920
It's very kind of you.
458
00:29:33,920 --> 00:29:36,420
This perfume was imported from France.
459
00:29:37,719 --> 00:29:40,580
When my dad was in the hospital a while back,
460
00:29:40,580 --> 00:29:42,478
she helped me around.
461
00:29:42,479 --> 00:29:44,000
Thanks.
462
00:29:44,000 --> 00:29:47,360
Well, let me thank you for Lizi.
463
00:29:58,319 --> 00:30:00,119
- Master, you're back.
- Nanny Wang.
464
00:30:00,119 --> 00:30:02,899
- Let me make lunch for you.
- No, I already ate.
465
00:30:02,899 --> 00:30:04,019
Is Madam home?
466
00:30:04,019 --> 00:30:06,660
Madam went to tea with Mrs. Huang.
467
00:30:06,660 --> 00:30:08,740
Went to tea with Mrs. Huang?
468
00:30:08,740 --> 00:30:11,380
Madam left the house a quarter hour ago.
469
00:30:15,880 --> 00:30:17,360
Master.
470
00:30:17,360 --> 00:30:20,779
These days, I'm busy with the construction of the Route Pichon Casino.
471
00:30:20,779 --> 00:30:22,978
For your competition of Chairman of General Chamber of Commerce,
472
00:30:22,978 --> 00:30:26,100
I had no help. Please punish me.
473
00:30:27,599 --> 00:30:29,739
Why should I punish you?
474
00:30:29,739 --> 00:30:31,819
As you say, Cheng Yizhi stood out and got things done.
475
00:30:31,819 --> 00:30:35,280
His remarkable achievements are known to all.
476
00:30:35,280 --> 00:30:37,099
But so are yours.
477
00:30:37,099 --> 00:30:39,518
The Route Pichon Casino has such a great scale.
478
00:30:39,520 --> 00:30:42,019
You got it all ready in three months.
479
00:30:42,019 --> 00:30:45,240
I'll keep your effort in mind.
480
00:30:45,240 --> 00:30:46,900
Thanks, Master.
481
00:30:46,900 --> 00:30:51,540
I think, No. 136 land in Rue Amiral Bayle,
482
00:30:51,540 --> 00:30:53,239
maybe we can use it.
483
00:30:53,239 --> 00:30:55,800
Yesterday, President Meriere from the board called
484
00:30:55,800 --> 00:30:58,439
to congratulate you elected as Chairman of the General Chamber of Commerce.
485
00:30:58,439 --> 00:31:00,659
He's more friendly than ever.
486
00:31:00,659 --> 00:31:02,400
Thank him for me.
487
00:31:02,400 --> 00:31:04,978
I think if we give the land in Rue Amiral Bayle
488
00:31:04,978 --> 00:31:07,918
to President Meriere and Vice President Schweitzer,
489
00:31:07,918 --> 00:31:10,319
in the French concession,
490
00:31:10,319 --> 00:31:14,210
Master, you'll succeed everywhere.
491
00:31:15,020 --> 00:31:17,839
We've been moving a lot lately.
492
00:31:17,839 --> 00:31:19,820
Inevitably it'll provoke criticism.
493
00:31:19,820 --> 00:31:22,390
Let's lay low for a while.
494
00:31:23,040 --> 00:31:25,160
I understand.
495
00:31:25,160 --> 00:31:28,360
I need you on another matter.
496
00:31:38,280 --> 00:31:40,479
Have you seen this before?
497
00:31:51,719 --> 00:31:54,480
Master, this is the Life-Restoring Pill.
498
00:31:54,480 --> 00:31:56,139
How much do you know about it?
499
00:31:56,139 --> 00:31:57,478
I heard that on the market,
500
00:31:57,479 --> 00:31:59,660
it is gaining in popularity.
501
00:31:59,660 --> 00:32:01,679
If you think it's trouble, Master,
502
00:32:01,679 --> 00:32:03,519
I'll find out.
503
00:32:03,519 --> 00:32:04,838
Go.
504
00:32:04,839 --> 00:32:06,279
Yes, Master.
505
00:32:17,439 --> 00:32:18,960
Come in.
506
00:32:20,479 --> 00:32:22,260
- Yizhi.
- You're back.
507
00:32:22,260 --> 00:32:24,139
Are you busy?
508
00:32:27,239 --> 00:32:29,640
I bought you a present.
509
00:32:29,640 --> 00:32:31,319
Look.
510
00:32:36,239 --> 00:32:39,360
You went to buy it with Sister Lan this afternoon?
511
00:32:39,360 --> 00:32:41,019
Is it nice?
512
00:33:02,520 --> 00:33:04,979
- How's that?
- Like it?
513
00:33:06,119 --> 00:33:09,400
Of course, it's your gift.
514
00:33:09,400 --> 00:33:10,559
The color suits you.
515
00:33:10,559 --> 00:33:12,519
Well, wear it.
516
00:33:14,439 --> 00:33:17,458
I'll leave you alone. I'll go.
517
00:33:17,458 --> 00:33:19,300
Lizi.
518
00:33:27,680 --> 00:33:29,079
Thanks.
519
00:33:29,079 --> 00:33:31,360
Don't say thank you to me.
520
00:33:45,820 --> 00:33:48,139
Rickshaw!
521
00:33:50,920 --> 00:33:54,018
I'll go watch a movie with Mrs. Song of Tongtai Bank.
522
00:33:54,018 --> 00:33:55,520
I might be back late tonight.
523
00:33:55,520 --> 00:33:57,318
All right, Madam. Be careful on the way.
524
00:33:57,319 --> 00:33:58,240
Okay.
525
00:33:58,240 --> 00:34:00,599
- Be careful.
- Okay.
526
00:34:26,399 --> 00:34:27,980
Thanks.
527
00:34:35,460 --> 00:34:37,020
[Innovation Construction]
528
00:34:48,770 --> 00:34:51,140
[Lung Ying Bank]
529
00:34:51,980 --> 00:34:54,740
Secretary Shimazaki, welcome.
530
00:34:56,120 --> 00:34:57,620
I really like your place.
531
00:34:57,620 --> 00:35:00,879
Simple and easy. Manager Cheng,
532
00:35:01,800 --> 00:35:04,080
can I work here?
533
00:35:06,239 --> 00:35:09,520
Secretary Shimazaki, there is an old saying in China.
534
00:35:09,520 --> 00:35:11,600
A small temple cannot house a big Buddha.
535
00:35:11,600 --> 00:35:15,340
A man of your ability. If you only work in Jing'an Branch,
536
00:35:15,340 --> 00:35:17,520
that's a waste.
537
00:35:18,360 --> 00:35:20,939
I guess I'll just have to go back to Japan.
538
00:35:22,579 --> 00:35:24,559
What you said last time,
539
00:35:24,559 --> 00:35:26,939
I can't forget at all.
540
00:35:26,939 --> 00:35:28,920
I've always wanted to work in China.
541
00:35:28,920 --> 00:35:31,460
Not only because I've studied Chinese.
542
00:35:31,460 --> 00:35:33,719
Actually, my mother...
543
00:35:34,740 --> 00:35:37,139
My mother is Chinese.
544
00:35:42,859 --> 00:35:44,819
Sit down, please.
545
00:35:51,080 --> 00:35:53,520
Right, there are not
546
00:35:53,520 --> 00:35:56,059
many families like this in Nagasaki.
547
00:35:56,059 --> 00:35:58,720
When I was at university in Tokyo,
548
00:35:58,720 --> 00:36:01,139
I found that in my classmate's heart
549
00:36:01,139 --> 00:36:04,759
China is just a backward and ignorant country. A cowardly and barren country.
550
00:36:04,759 --> 00:36:07,260
This made me feel strangely worried.
551
00:36:07,980 --> 00:36:11,060
Maybe I see China as another hometown of mine.
552
00:36:11,779 --> 00:36:13,520
So when the professor told us
553
00:36:13,520 --> 00:36:16,579
in Great East Asia, we'll have economic collaboration and common prosperity,
554
00:36:16,579 --> 00:36:18,219
I had no doubt.
555
00:36:18,219 --> 00:36:21,459
Full of expectations, I came from Tokyo to Shanghai.
556
00:36:21,940 --> 00:36:24,520
I expected my work.
557
00:36:24,520 --> 00:36:26,659
But now I realize that...
558
00:36:27,760 --> 00:36:29,920
my expectations were ridiculous.
559
00:36:29,920 --> 00:36:31,960
I was naive, too.
560
00:36:32,719 --> 00:36:36,220
If everything I try to do is just a fig leaf,
561
00:36:36,220 --> 00:36:39,239
what's the point for me to stay in Zhaozheng Bank?
562
00:36:40,560 --> 00:36:42,279
Secretary Shimazaki,
563
00:36:43,159 --> 00:36:46,320
I'm sorry I can't answer you.
564
00:36:46,320 --> 00:36:48,579
What should you do? Where should you go?
565
00:36:48,579 --> 00:36:51,700
I'm afraid you need to find out for yourself.
566
00:36:53,059 --> 00:36:54,740
However.
567
00:36:56,679 --> 00:36:58,820
If you want to continue to help Director Zhao
568
00:36:58,820 --> 00:37:01,439
and Shenqin Cotton Mill,
569
00:37:01,439 --> 00:37:03,399
we need you.
570
00:37:04,280 --> 00:37:06,080
Need me?
571
00:37:06,080 --> 00:37:08,580
We want to learn Japanese advanced technology.
572
00:37:08,580 --> 00:37:12,160
But we have no access to the textile school in Japan.
573
00:37:12,160 --> 00:37:14,359
We want the most advanced machine in Japan.
574
00:37:14,359 --> 00:37:18,159
But Japanese firms set up strict limits to this.
575
00:37:19,000 --> 00:37:24,440
You can do far more than you think.
576
00:37:26,360 --> 00:37:30,960
Maybe you should not go anywhere else.
577
00:37:31,959 --> 00:37:33,919
Manager Cheng,
578
00:37:34,819 --> 00:37:36,240
I think I get it.
579
00:37:36,240 --> 00:37:39,360
You mean, if I can find a way,
580
00:37:39,360 --> 00:37:41,740
even in Zhaozheng Bank,
581
00:37:41,740 --> 00:37:44,600
I can realize my goal.
582
00:37:45,339 --> 00:37:47,420
I believe you can.
583
00:37:50,299 --> 00:37:52,299
Thank you, Manager Cheng.
584
00:37:52,879 --> 00:37:54,340
I know what to do.
585
00:37:54,340 --> 00:37:57,599
You and Director Zhao, please wait for my message.
586
00:38:01,139 --> 00:38:02,780
Thanks.
587
00:38:19,679 --> 00:38:21,520
Why is he leaving?
588
00:38:25,180 --> 00:38:27,639
Jing'an Branch of Lung Ying Bank.
589
00:38:29,660 --> 00:38:32,520
Thank you, Secretary Guan. I'll be there on time.
590
00:38:32,520 --> 00:38:35,260
[Innovation Construction]
591
00:38:49,000 --> 00:38:51,520
Welcome, Manager Cheng, to visit Dingxin Company.
592
00:38:51,520 --> 00:38:54,159
You come to visit us. It's a pleasure for our company.
593
00:38:54,159 --> 00:38:55,918
Dr. Xu just finished the building.
594
00:38:55,919 --> 00:38:58,740
I'm here to make a friend for future cooperation.
595
00:38:58,740 --> 00:39:01,919
- Manager Cheng, please come in.
- Okay.
596
00:39:06,159 --> 00:39:10,279
Manager Cheng, look. This is the design studio of Dr. Xu.
597
00:39:10,279 --> 00:39:11,859
Please.
598
00:39:11,859 --> 00:39:14,659
Dr. Xu, Manager Cheng has arrived.
599
00:39:21,000 --> 00:39:25,239
I know that Dr. Xu has a double major in civil engineering and architecture.
600
00:39:25,239 --> 00:39:29,140
I didn't expect that you were so young.
601
00:39:29,140 --> 00:39:32,259
Dr. Xu is not only young. His design is also quite advanced.
602
00:39:32,259 --> 00:39:33,799
Manager Cheng, here.
603
00:39:33,800 --> 00:39:36,578
- Here's Dr. Xu's latest—
- Secretary Guan.
604
00:39:39,760 --> 00:39:42,280
If this is okay,
605
00:39:42,280 --> 00:39:44,300
I'll go to work.
606
00:39:44,300 --> 00:39:46,099
You can chat.
607
00:39:57,360 --> 00:40:00,619
Why did you come here, Manager Cheng?
608
00:40:04,330 --> 00:40:06,260
Because of my wife.
609
00:40:07,239 --> 00:40:09,579
Who is your wife?
610
00:40:09,579 --> 00:40:12,199
Has she seen my designs elsewhere?
611
00:40:13,180 --> 00:40:14,980
It's not important.
612
00:40:15,940 --> 00:40:18,279
What matters is your design.
613
00:40:18,279 --> 00:40:20,679
It's different from the popular Roman column
614
00:40:20,679 --> 00:40:23,199
and the garden fountain in Shanghai.
615
00:40:24,819 --> 00:40:26,580
I can't believe you appreciate it.
616
00:40:26,580 --> 00:40:29,979
I just don't get it. Why is it designed this way?
617
00:40:31,679 --> 00:40:34,700
The first time I got interested in buildings,
618
00:40:34,700 --> 00:40:37,100
I was a child playing hide-and-seek in the yard.
619
00:40:37,100 --> 00:40:40,820
Though the garden was small, there were rock gardens with soil and rocks.
620
00:40:40,820 --> 00:40:43,120
Corridors and pavilions depend on each other.
621
00:40:43,120 --> 00:40:46,639
The window enjoys the view from the attic.
622
00:40:46,639 --> 00:40:48,600
Right there,
623
00:40:49,280 --> 00:40:51,680
I know every brick and grain of soil.
624
00:40:57,120 --> 00:40:59,639
Just like you said,
625
00:40:59,639 --> 00:41:03,919
in Shanghai construction, western elements are en vogue now.
626
00:41:03,919 --> 00:41:07,719
I was wondering, on our own land,
627
00:41:07,719 --> 00:41:12,139
why can't we see any traces of our own classicism?
628
00:41:13,600 --> 00:41:20,000
So you thought to combine tall buildings and pavilions together?
629
00:41:22,700 --> 00:41:24,879
I prefer western high-rise buildings
630
00:41:24,879 --> 00:41:26,860
which have good use of space.
631
00:41:26,860 --> 00:41:30,720
But I wish the return of the Chinese form.
632
00:41:30,720 --> 00:41:33,860
At the top, it doesn't have to be a rose garden.
633
00:41:33,860 --> 00:41:35,539
It could be an evergreen grove.
634
00:41:35,539 --> 00:41:38,979
In the center, it doesn't have to be a sculptural fountain.
635
00:41:38,979 --> 00:41:42,020
It can be bridges.
636
00:41:42,020 --> 00:41:44,980
And the walkways, it can be a path.
637
00:41:44,980 --> 00:41:48,320
The wall can be the carved windows.
638
00:41:49,520 --> 00:41:52,639
I think Shanghai needs a building like this.
639
00:41:52,639 --> 00:41:56,220
It is both modern and traditional.
640
00:41:56,220 --> 00:41:59,859
It has both Western form and Oriental style.
641
00:42:00,919 --> 00:42:03,079
It's better to stand in the concession.
642
00:42:03,079 --> 00:42:07,040
Tell people what is the most essential beauty.
643
00:42:07,040 --> 00:42:09,360
It should be built.
644
00:42:11,579 --> 00:42:14,318
I wonder, Dr. Xu, what's the function of it?
645
00:42:14,318 --> 00:42:16,620
Residence, office, or—
646
00:42:16,620 --> 00:42:19,620
- I don't know.
- You don't know?
647
00:42:19,620 --> 00:42:21,640
We'll know when we build it.
648
00:42:21,640 --> 00:42:25,600
When people see it, they'll know what to do with it.
649
00:42:25,600 --> 00:42:27,219
I'm afraid that's not right.
650
00:42:27,219 --> 00:42:31,159
Dr. Xu, if there is no specific use for a building,
651
00:42:31,159 --> 00:42:33,519
it's impossible to get investment.
652
00:42:35,180 --> 00:42:37,139
I don't need investment.
653
00:42:37,139 --> 00:42:39,320
If you think that
654
00:42:39,320 --> 00:42:44,020
I showed it to you only for your investment,
655
00:42:44,020 --> 00:42:46,120
then you're too arrogant.
656
00:42:48,479 --> 00:42:52,920
I just thought that you resonated with my idea.
657
00:42:52,920 --> 00:42:55,700
So I explained it to you.
658
00:42:56,740 --> 00:43:00,580
Dr. Xu, I'm just showing you the reality.
659
00:43:00,580 --> 00:43:02,720
No, thanks.
660
00:43:03,420 --> 00:43:06,959
Why do you hate investment?
661
00:43:09,719 --> 00:43:13,100
Because the stench of capital is similar.
662
00:43:13,100 --> 00:43:15,019
If you have some extra money,
663
00:43:15,019 --> 00:43:18,740
you think you can judge the ideas that others have thought over for a long time.
664
00:43:20,199 --> 00:43:22,120
I'll let you down.
665
00:43:22,719 --> 00:43:26,119
I don't care about your money.
666
00:43:28,520 --> 00:43:30,999
If you think so,
667
00:43:31,760 --> 00:43:33,859
good luck with that.
668
00:43:45,010 --> 00:43:54,980
Timing and Subtitles brought to you by
The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com
669
00:43:58,000 --> 00:44:04,230
♫ The charming notes through the alley ♫
670
00:44:04,230 --> 00:44:10,060
♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫
671
00:44:10,060 --> 00:44:16,720
♫ The dense fog over the calm sea ♫
672
00:44:16,720 --> 00:44:23,520
♫ turns into deep emptiness ♫
673
00:44:23,520 --> 00:44:29,860
♫ The touching loneliness in my heart ♫
674
00:44:29,860 --> 00:44:35,470
♫ Two stars dance separately and then cease ♫
675
00:44:35,470 --> 00:44:42,170
♫ On the bustling stage ♫
676
00:44:42,170 --> 00:44:48,800
♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫
677
00:44:52,260 --> 00:44:58,570
♫ What I missed is waiting for me ♫
678
00:44:58,570 --> 00:45:04,890
♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫
679
00:45:04,890 --> 00:45:08,240
♫ I don't want to listen to sad songs ♫
680
00:45:08,240 --> 00:45:11,110
♫ I won't fawn on anyone ♫
681
00:45:11,110 --> 00:45:17,710
♫ Don't torture me by means of fate ♫
682
00:45:17,710 --> 00:45:24,080
♫ I'm blamed for all the faults ♫
683
00:45:24,080 --> 00:45:30,590
♫ I'm the humblest one in the world ♫
684
00:45:30,590 --> 00:45:33,860
♫ I don't want to talk back ♫
685
00:45:33,860 --> 00:45:37,160
♫ I'll take all the blame ♫
686
00:45:37,160 --> 00:45:45,890
♫ Don't tease me in the tone of love ♫
46396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.