All language subtitles for [English] The Justice episode 8 - 1186488v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,800 ♫ She makes her dream linger in memory ♫ 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,200 ♫ Her dream is faraway but it never ends ♫ 3 00:00:11,200 --> 00:00:16,500 ♫ He realizes his promise through action ♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:24,600 ♫ His life is bright and extraordinary ♫ 5 00:00:24,600 --> 00:00:29,500 ♫ He sings and dances for his past ♫ 6 00:00:29,500 --> 00:00:35,200 ♫ She sings and cries for her pain ♫ 7 00:00:35,200 --> 00:00:39,800 ♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫ 8 00:00:39,800 --> 00:00:45,200 ♫ She writes her dislike and plays her love ♫ 9 00:00:45,200 --> 00:00:50,500 ♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫ 10 00:00:50,500 --> 00:00:57,000 ♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫ 11 00:00:57,000 --> 00:01:01,600 ♫ The stars that sleep in the sunlight ♫ 12 00:01:01,600 --> 00:01:07,200 ♫ hide themselves with ordinariness ♫ 13 00:01:07,200 --> 00:01:12,300 ♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫ 14 00:01:12,300 --> 00:01:17,400 ♫ light and shine with brilliance ♫ 15 00:01:17,400 --> 00:01:22,600 ♫ They close their eyes in the storm ♫ 16 00:01:22,600 --> 00:01:27,900 ♫ to restrain themselves with ordinariness ♫ 17 00:01:27,900 --> 00:01:32,900 ♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫ 18 00:01:32,900 --> 00:01:34,400 ♫ show that they are extraordinary ♫ 19 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 [The Justice] 20 00:01:36,200 --> 00:01:38,900 [Episode 08] 21 00:01:39,920 --> 00:01:47,180 ​Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 22 00:01:52,980 --> 00:01:56,540 [Innovation Construction] 23 00:01:59,600 --> 00:02:00,800 Dingxin is my opinion. 24 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Picking on it is picking on me. 25 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 My behavior is decent. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,300 I promoted Dr. Xu because he's talented. 27 00:02:07,300 --> 00:02:09,700 Any problem? 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,300 Come in! 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 Lizi, here you are. 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 Uncle Jiao, are you hungry? 31 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Would you like some desserts? 32 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 Leave it there and we'll have it later. Thanks. 33 00:02:33,800 --> 00:02:36,400 Then I'll go. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 A building extension requires skills. 35 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 But what these people care about is the profit. 36 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 The profit! 37 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 What would they do? What? 38 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 [Innovation Construction] 39 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Even though we didn't buy anything today, 40 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 let's just take it as a ride. 41 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 A ride cannot be as fast as you are driving. 42 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 Shenqin Cotton Mill 43 00:03:19,400 --> 00:03:23,100 chose Jing'an Branch for financing today. 44 00:03:23,100 --> 00:03:24,700 Really? 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 I planned to celebrate both good pieces of news. 46 00:03:27,800 --> 00:03:29,700 Sorry that I didn't think thoroughly. 47 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 It still missed a bit. 48 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 Actually, 49 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 you don't have to think about me. 50 00:03:50,100 --> 00:03:51,800 Don't think too much. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 I won't ask for anything. 52 00:04:04,000 --> 00:04:06,300 [Ascending Lounge] 53 00:04:07,600 --> 00:04:09,200 I was ashamed yesterday. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,700 I thought our Shanghai Bank would win in Shenqin's financing bidding. 55 00:04:12,700 --> 00:04:15,600 And I dared to invite Manager Cheng to cooperate with me. 56 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 In the end, it was Manager Cheng who won. 57 00:04:19,200 --> 00:04:22,100 Come on, Manager Chen. A toast to you. 58 00:04:22,100 --> 00:04:24,600 The reason he won was that 59 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 Manager Cheng is intelligent. 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,000 Thanks. Secretary Feng, I'm flattered. 61 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 Actually, it's not my own contribution 62 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 but the progress of Lung Ying Bank in supporting industry. 63 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Come on! Another toast to you two. 64 00:04:38,400 --> 00:04:39,700 Cheers. 65 00:04:39,700 --> 00:04:41,800 Manager Cheng, if you support industry 66 00:04:41,800 --> 00:04:44,600 not for the sake of the factory 67 00:04:44,600 --> 00:04:47,200 but for the vanity of your own, 68 00:04:47,200 --> 00:04:50,900 I'm afraid it won't last. 69 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 I'm afraid Professor Lu misunderstands me. 70 00:04:55,400 --> 00:04:57,200 Were it not for the sake of the factory, 71 00:04:57,200 --> 00:04:58,300 my financing plan wouldn't 72 00:04:58,300 --> 00:05:00,800 seek the benefit of the workers on their stand. 73 00:05:00,800 --> 00:05:04,400 Director Zhao wouldn't accept my plan, either. 74 00:05:04,400 --> 00:05:09,200 Manager Lu, Manager Cheng's plan impressed us a lot. 75 00:05:09,200 --> 00:05:10,800 You're right. 76 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Director Zhao did choose you. 77 00:05:13,300 --> 00:05:17,400 But at the same time, would win in Shenqin's financing bidding. 78 00:05:17,400 --> 00:05:20,100 If you really think about the factory, 79 00:05:20,100 --> 00:05:22,700 don't you worry about Japanese yarn dumping? 80 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 Don't you worry about Zhaozheng Bank's 81 00:05:24,800 --> 00:05:27,500 real purpose of joining the bidding, 82 00:05:27,500 --> 00:05:30,900 and that Shenqin Cotton Mill might be hurt? 83 00:05:32,000 --> 00:05:34,200 If you really think about the factory, 84 00:05:34,200 --> 00:05:37,400 you should be on pins and needles right now 85 00:05:37,400 --> 00:05:40,400 instead of being smug. 86 00:06:18,400 --> 00:06:21,300 [Our compatriots, wake up!] 87 00:06:48,700 --> 00:06:51,400 If you really think about the factory, 88 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 don't you worry about Japanese yarn dumping? 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,100 Don't you worry about Zhaozheng Bank's 90 00:06:56,100 --> 00:06:58,800 real purpose of joining the bidding, 91 00:06:58,800 --> 00:07:02,600 and that Shenqin Cotton Mill might be hurt? 92 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 [Opening Hours] 93 00:07:20,600 --> 00:07:23,400 Hello? 94 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Excuse me, is anybody here— 95 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 Here. 96 00:07:28,600 --> 00:07:30,100 Hello, who are you? 97 00:07:30,100 --> 00:07:33,400 Hi, I'm a reporter from Harrods Daily, Jody. 98 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 Here is my business card. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 I'm glad to hear that, designed by your company, 100 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 the building of Jinghua No. 2 Secondary School is about to be completed. 101 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 So I'm here to do an interview. 102 00:07:42,000 --> 00:07:43,900 Harrods Daily. 103 00:07:43,900 --> 00:07:45,700 Hello. I'm Secretary Guan. 104 00:07:45,700 --> 00:07:47,000 Please, Miss Reporter. 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,900 What would you like to drink? Coffee or tea? 106 00:07:48,900 --> 00:07:49,800 Don't bother. 107 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 I just want to know about 108 00:07:51,200 --> 00:07:54,000 General Director Dr. Xu Shu of your company, 109 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 when can I interview him? 110 00:07:57,200 --> 00:08:00,500 Dr. Xu has been on vacation lately. 111 00:08:01,300 --> 00:08:03,400 When will he be back? 112 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 I'm not sure. 113 00:08:04,800 --> 00:08:09,000 From several days to months. 114 00:08:10,500 --> 00:08:14,000 Secretary Guan, are you refusing me? 115 00:08:14,000 --> 00:08:16,500 No, Miss Reporter. Don't get me wrong. 116 00:08:16,500 --> 00:08:18,200 Dr. Xu is an artist. 117 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 There are never any limitations to his vacation. 118 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 We don't have a choice. 119 00:08:25,200 --> 00:08:30,678 I heard that Dr. Xu Shu is not only young and knowledgeable, 120 00:08:30,678 --> 00:08:34,000 but graduated from Napoli University in Italy. 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Sure. 122 00:08:35,000 --> 00:08:37,500 Dr. Xu learned civil engineering at first, 123 00:08:37,500 --> 00:08:39,100 and then switched to architectural design. 124 00:08:39,100 --> 00:08:42,000 He's one of the few architectural all-rounders in Shanghai. 125 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 Besides, he has a great personality. 126 00:08:44,200 --> 00:08:46,600 He's nice to our employees. 127 00:08:46,600 --> 00:08:49,000 Well, since he's so talented, 128 00:08:49,000 --> 00:08:52,400 he must have conducted many projects. Right? 129 00:08:52,400 --> 00:08:53,600 Not really. 130 00:08:53,600 --> 00:08:56,500 Dr. Xu has just worked on one project so far. 131 00:08:56,500 --> 00:08:58,000 That's the one you've mentioned, 132 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 the building of Jinghua No. 2 Secondary School. 133 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Just one? 134 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Secretary Guan, are you sure? 135 00:09:03,200 --> 00:09:05,800 Sure, just this one. 136 00:09:06,700 --> 00:09:11,300 Then, where does Dr. Xu usually go on vacation? 137 00:09:11,300 --> 00:09:16,400 Well, Dr. Xu doesn't like to be disturbed by strangers. 138 00:09:17,300 --> 00:09:18,900 That's really a pity. 139 00:09:18,900 --> 00:09:23,400 Our newspaper only publishes reports interviewed in person. 140 00:09:23,400 --> 00:09:26,200 So, for Dr. Xu and your company, 141 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 that's a great pity. 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 No, Miss... Miss Jody. 143 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Don't get me wrong. 144 00:09:32,500 --> 00:09:35,200 I was considering offering you a publicity chance. 145 00:09:35,200 --> 00:09:37,800 It seems that the chance may lie in the future. 146 00:09:37,800 --> 00:09:42,700 Miss Jody, there's still a place Dr. Xu usually goes. 147 00:09:47,200 --> 00:09:48,400 Nanny Wang. 148 00:09:48,400 --> 00:09:50,000 Madam. 149 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 Nanny Wang, are you ill? 150 00:09:52,400 --> 00:09:53,600 I... 151 00:09:55,200 --> 00:09:57,100 - Madam, sit down please. - Why are you so hot? 152 00:09:57,100 --> 00:09:59,400 Have you called the doctor? 153 00:09:59,400 --> 00:10:01,600 Madam, don't worry. 154 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 A'Gui has called a doctor for me. 155 00:10:03,400 --> 00:10:04,800 I've already taken my medicine. 156 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 But your temperature is so high. 157 00:10:06,800 --> 00:10:09,100 A'Gui, make a pot of hot porridge. 158 00:10:09,100 --> 00:10:10,800 It'll make Nanny Wang sweat. 159 00:10:10,800 --> 00:10:12,400 Madam, 160 00:10:12,400 --> 00:10:16,200 Master is making that in the kitchen. 161 00:10:19,200 --> 00:10:20,900 I'll go to see him. 162 00:10:46,600 --> 00:10:49,200 If Nanny Wang sees you working so hard, 163 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 she'll be touched. 164 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 You're back. 165 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 How about your playing cards? 166 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 You don't even have to ask. 167 00:10:55,700 --> 00:10:57,400 Mrs. Song and the others, they are experts. 168 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 How could I win? 169 00:11:03,800 --> 00:11:06,200 Wait a minute. It's almost done. 170 00:11:14,200 --> 00:11:15,800 Nanny Wang, have some hot porridge first. 171 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Sit down, Master and Madam. 172 00:11:16,800 --> 00:11:18,600 I'll give it to Nanny Wang. 173 00:11:20,100 --> 00:11:21,200 I'll take this. 174 00:11:22,100 --> 00:11:23,500 A'Gui is so diligent. 175 00:11:23,500 --> 00:11:26,100 Sit down please, Master and Madam. 176 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Nanny Wang, are you feeling better? 177 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 I took some medicine and feel better. 178 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I can take it myself. 179 00:11:36,900 --> 00:11:38,500 Be careful, it's hot. 180 00:11:40,400 --> 00:11:41,800 Master. 181 00:11:43,200 --> 00:11:44,400 Come on, Lizi. 182 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 Try it. 183 00:11:57,000 --> 00:12:02,300 ♫ When fate shines a light ♫ 184 00:12:02,300 --> 00:12:07,100 ♫ light up what you and I used to be ♫ 185 00:12:07,100 --> 00:12:11,800 ♫ I learned to be strong in the collision ♫ 186 00:12:11,800 --> 00:12:18,300 ♫ I can't resist in front of you ♫ 187 00:12:18,300 --> 00:12:22,500 ♫ Let me forget what I saw and thought ♫ 188 00:12:22,500 --> 00:12:27,800 ♫ Life is a dream of love ♫ 189 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 Madam, do you want another bowl? 190 00:12:29,800 --> 00:12:31,500 Sure, I'll have another. 191 00:12:31,500 --> 00:12:34,000 Is it getting cold? I'll go and heat it up. 192 00:12:34,000 --> 00:12:39,400 No, the cold porridge is good, too. 193 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 I'm full, really. 194 00:12:46,800 --> 00:12:48,400 Really? 195 00:12:51,100 --> 00:12:53,500 Who did you learn that from? 196 00:12:53,500 --> 00:12:55,900 The red bean porridge is so delicious. 197 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 I learned it from the ladies. 198 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 In the dry goods store before, 199 00:13:01,400 --> 00:13:04,100 red beans, lotus seeds, tangerine peel, and brown sugar. 200 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 They were always sold in the store. 201 00:13:06,200 --> 00:13:09,800 Then the customer asked how to cook it 202 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 to make it delicious. 203 00:13:11,200 --> 00:13:13,400 How could I know as a salesperson? 204 00:13:13,400 --> 00:13:16,600 So I went to consult with the ladies. 205 00:13:16,600 --> 00:13:18,900 Mrs. Zhang, Mrs. Li, and Mrs. Wang. 206 00:13:18,900 --> 00:13:20,900 The more I asked, the more I could say. 207 00:13:20,900 --> 00:13:22,700 Then I learned how to cook. 208 00:13:32,900 --> 00:13:35,000 Actually, before... 209 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 Be... 210 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 Be... Before? 211 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 I mean, 212 00:13:42,000 --> 00:13:46,400 I can cook for you whenever you want. 213 00:13:46,400 --> 00:13:47,800 No. 214 00:13:52,100 --> 00:13:56,300 I mean, if I ask to have it every day, 215 00:13:56,300 --> 00:13:59,300 how fat would I be? 216 00:14:00,900 --> 00:14:02,600 Not at all. You're not fat. 217 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 You're thin. 218 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 It's quite late. 219 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 Maybe we should sleep. 220 00:14:17,200 --> 00:14:18,700 Good night. 221 00:14:19,900 --> 00:14:21,400 Good night. 222 00:14:53,490 --> 00:14:57,050 [Zhaozheng Bank] 223 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Mr. Shimazaki. 224 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Chief. 225 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 You seem to forget that, in this building, 226 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 you can only do things one step at a time. 227 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 Don't do anything different. 228 00:15:07,600 --> 00:15:09,200 Yes, Sir. 229 00:15:09,200 --> 00:15:13,400 However, winning the financing bid of Shenqin Cotton Mill, 230 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 you did a good job. 231 00:15:15,400 --> 00:15:19,200 Chief, thanks for your help. 232 00:15:23,000 --> 00:15:24,700 Secretary Shimazaki. 233 00:15:24,700 --> 00:15:26,400 Manager Cheng. 234 00:15:26,400 --> 00:15:27,900 Please have a seat. 235 00:15:27,900 --> 00:15:30,300 Why don't we go out and have a cup of coffee? 236 00:15:30,300 --> 00:15:32,400 Sure. Please. 237 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 All right, here we go. 238 00:15:40,700 --> 00:15:42,100 Thank you. 239 00:15:43,000 --> 00:15:45,900 [Heath Cafe] 240 00:15:54,600 --> 00:15:56,300 Dr. Xu Shu. 241 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 Manager Cheng, as Director Zhao said, 242 00:16:01,000 --> 00:16:02,700 you're three years younger than me. 243 00:16:02,700 --> 00:16:04,000 But in my opinion, 244 00:16:04,000 --> 00:16:07,200 you, Manager Cheng, are more like my senior brother. 245 00:16:07,200 --> 00:16:09,100 Manager Cheng, I sincerely hope that 246 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 we can work well together. 247 00:16:11,900 --> 00:16:14,200 And I hope to get your help. 248 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 Secretary Shimazaki, please have a seat. 249 00:16:19,500 --> 00:16:24,200 Actually, I always admire your work attitude. 250 00:16:25,800 --> 00:16:27,700 But I'm sorry. 251 00:16:27,700 --> 00:16:30,200 I'm not willing to cooperate with you. 252 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 Lung Ying Bank doesn't want to 253 00:16:32,400 --> 00:16:34,600 cooperate with Zhaozheng Bank, either. 254 00:16:37,000 --> 00:16:38,600 Why? 255 00:16:39,900 --> 00:16:41,500 Secretary Shimazaki, 256 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 on your Chinese business card, 257 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 your job title is Secretary of Credit Section. [Secretary] 258 00:16:48,800 --> 00:16:51,800 But on your Japanese business card, 259 00:16:51,800 --> 00:16:54,400 the title is Investigator of Credit Section. [Investigator] 260 00:16:55,400 --> 00:16:56,900 Secretary Shimazaki, 261 00:16:57,600 --> 00:16:59,700 what are you investigating in Shanghai? 262 00:17:01,200 --> 00:17:02,600 Manager Cheng, you misunderstood. 263 00:17:02,600 --> 00:17:06,200 This is the translation difference between Japanese and Chinese. 264 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 In every Japanese bank, there are investigators 265 00:17:08,800 --> 00:17:11,100 responsible for data analysis and investment. 266 00:17:11,100 --> 00:17:12,200 I'm just one of them. 267 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Really? 268 00:17:13,200 --> 00:17:16,200 My research has nothing improper. 269 00:17:16,200 --> 00:17:20,800 I heard from Director Zhao that you came to Shanghai a year ago. 270 00:17:20,800 --> 00:17:24,200 So through this year's work, 271 00:17:24,200 --> 00:17:26,200 do you still dare say that? 272 00:17:27,700 --> 00:17:29,400 Right. 273 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 Even if you came to Shanghai for a year. 274 00:17:31,400 --> 00:17:32,800 Just one year. 275 00:17:32,800 --> 00:17:38,300 I believe that you must know about the May 30th Massacre. 276 00:17:38,300 --> 00:17:40,800 More than twenty Japanese mills in Shanghai 277 00:17:40,800 --> 00:17:43,500 exploited Chinese workers ruthlessly. 278 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 The shutdown of factory and 279 00:17:45,000 --> 00:17:46,800 the dissolution of the labor union aroused public indignation. 280 00:17:46,800 --> 00:17:48,200 Chinese workers made a demonstration 281 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 but were shot to death. 282 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 These basic rights asked by Chinese workers 283 00:17:52,800 --> 00:17:54,700 were not as good as what you've got 284 00:17:54,700 --> 00:17:57,000 in your plan of Shenqin Cotton Mill. 285 00:17:57,700 --> 00:18:01,100 But those Japanese mills that suppressed and killed Chinese workers 286 00:18:01,100 --> 00:18:03,400 with the help of foreign settlement, 287 00:18:03,400 --> 00:18:08,600 their sponsor is your Zhaozheng Bank. 288 00:18:09,600 --> 00:18:10,800 Secretary Shimazaki. 289 00:18:10,800 --> 00:18:12,600 Your sincerity. 290 00:18:12,600 --> 00:18:15,300 Your enthusiasm. And your empathy. 291 00:18:15,300 --> 00:18:20,100 It's just a fig leaf of their economic invasion of us. 292 00:18:21,000 --> 00:18:22,200 Right, 293 00:18:22,200 --> 00:18:26,700 they use seemingly friendly people like you 294 00:18:26,700 --> 00:18:29,400 to get close to Chinese industry like Shenqin Cotton Mill. 295 00:18:29,400 --> 00:18:31,500 And once they've succeeded, 296 00:18:31,500 --> 00:18:33,400 they must occupy the industry. 297 00:18:33,400 --> 00:18:34,900 And you, 298 00:18:36,400 --> 00:18:38,300 you are the biggest accomplice. 299 00:18:38,300 --> 00:18:40,700 - I'm not. - Really? 300 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Secretary Shimazaki, 301 00:18:46,200 --> 00:18:49,400 you can't even preserve your own will. 302 00:18:49,400 --> 00:18:51,600 Once Shenqin Cotton Mill is seized by your bank, 303 00:18:51,600 --> 00:18:54,000 how can you preserve it? 304 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 Secretary Shimazaki, 305 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 I hope you think about it. 306 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 Bye. 307 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Wait a minute. 308 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Thanks. Yizhi. 309 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 New clothes? 310 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 I went to Xinxin Department Store 311 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 to buy clothes for Sister Lan. 312 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 It turns out that 313 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 I dressed myself like a colorful cat. 314 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 A colorful but beautiful cat. 315 00:19:48,300 --> 00:19:50,500 Why are you walking home today? 316 00:19:51,200 --> 00:19:55,000 I just want to feel the cold air and get chilled. 317 00:19:57,600 --> 00:19:59,800 Anything wrong with the bank? 318 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 I just felt that, being a bank manager, 319 00:20:08,000 --> 00:20:10,300 it's more complicated than I thought. 320 00:20:11,800 --> 00:20:13,500 Well, why? 321 00:20:17,600 --> 00:20:21,400 Take Shenqin Cotton Mill for example. 322 00:20:22,600 --> 00:20:25,800 I thought we just needed to keep producing from a financial perspective. 323 00:20:25,800 --> 00:20:28,100 But now I found it's not enough. 324 00:20:29,100 --> 00:20:30,700 The competition between Chinese and Japanese mills. 325 00:20:30,700 --> 00:20:32,800 It's not just about industrial development 326 00:20:32,800 --> 00:20:35,100 but also related to national interests. 327 00:20:38,900 --> 00:20:41,500 You can see the big picture. 328 00:20:41,500 --> 00:20:44,000 That's why you think so deeply. 329 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 That's what makes you extraordinary. 330 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 Are you complimenting me? 331 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 Kind of. 332 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 In the future, 333 00:21:01,700 --> 00:21:04,300 let's take a walk like now. 334 00:21:29,300 --> 00:21:31,600 Where did you get this candy? 335 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 You guess? 336 00:21:35,400 --> 00:21:37,700 So you got that box of candy. 337 00:21:40,100 --> 00:21:42,100 When I left, you had already moved out. Right? 338 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 How did you get it? 339 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 I won't tell you. 340 00:21:46,200 --> 00:21:47,800 Why? 341 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 Then why didn't you tell me? 342 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 I was afraid you'd be upset. 343 00:21:55,000 --> 00:21:57,400 And I did nothing, actually. 344 00:21:59,500 --> 00:22:02,100 Then you don't know how my mom praised you. 345 00:22:02,100 --> 00:22:06,200 She said you can cook, clean, and sew clothes. 346 00:22:06,200 --> 00:22:08,800 She wanted you to be her son. 347 00:22:08,800 --> 00:22:12,400 Now I'm her son-in-law. That's the same. 348 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 All right, tell me. 349 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 How did you get this? 350 00:22:20,100 --> 00:22:22,200 I did move out. 351 00:22:22,200 --> 00:22:23,700 But on the way, 352 00:22:23,700 --> 00:22:27,600 I suddenly found that I left my brooch there. 353 00:23:00,160 --> 00:23:02,060 This candy, 354 00:23:02,719 --> 00:23:06,099 did my mom ask you to buy it? 355 00:23:08,199 --> 00:23:09,280 No. 356 00:23:09,280 --> 00:23:12,039 Then, how did you know to buy this candy? 357 00:23:13,880 --> 00:23:19,379 Your mother told me that you were still a child. 358 00:23:19,379 --> 00:23:24,458 But you couldn't get a tiny bit of sweetness in your life. 359 00:23:24,458 --> 00:23:26,900 I felt bad about that. 360 00:23:27,560 --> 00:23:32,019 So I wanted to buy you some candy. 361 00:23:38,079 --> 00:23:40,219 All right, no more about this. 362 00:23:40,219 --> 00:23:43,080 You'll feel upset again. 363 00:23:43,080 --> 00:23:45,759 I'd always wanted this candy. 364 00:23:47,680 --> 00:23:49,639 Just this. 365 00:23:49,639 --> 00:23:52,119 I didn't want anything else. 366 00:23:52,980 --> 00:23:55,399 It was too precious to eat. 367 00:23:55,399 --> 00:23:57,880 Because I was afraid that if I ran out of it, 368 00:23:58,660 --> 00:24:00,199 I could never get more. 369 00:24:00,199 --> 00:24:02,880 I looked for it everywhere. 370 00:24:02,880 --> 00:24:05,019 But I couldn't find it. 371 00:24:05,019 --> 00:24:07,060 I couldn't buy more. 372 00:24:14,680 --> 00:24:16,959 If I had known that, 373 00:24:16,959 --> 00:24:19,180 I'd have bought more boxes for you. 374 00:24:20,959 --> 00:24:23,239 Where did you buy it? 375 00:24:26,780 --> 00:24:30,200 - In the dock market. - The dock market? 376 00:24:30,200 --> 00:24:31,499 What's that? 377 00:24:31,499 --> 00:24:33,840 A place where trading companies send and receive goods. 378 00:24:33,840 --> 00:24:35,519 And also the place where goods are distributed. 379 00:24:35,519 --> 00:24:38,339 For example, the candy. It's most demanded in foreign firms. 380 00:24:38,339 --> 00:24:40,379 Basically, after arriving at the dock, it'll be distributed everywhere. 381 00:24:40,379 --> 00:24:43,880 So you can only buy it in the dock market. 382 00:24:45,000 --> 00:24:47,180 There's a place like this in Shanghai. 383 00:24:47,180 --> 00:24:49,339 I've never heard of it. 384 00:24:49,339 --> 00:24:51,120 If I hadn't sold dry goods for years, 385 00:24:51,120 --> 00:24:53,980 I wouldn't have known about a great place like this. 386 00:24:56,539 --> 00:24:58,619 Do you want to go there? 387 00:24:58,620 --> 00:25:00,060 Sure. 388 00:25:00,740 --> 00:25:04,359 I'll take you there on a nice day. 389 00:25:04,359 --> 00:25:06,140 Okay. 390 00:25:08,360 --> 00:25:09,279 Hello. 391 00:25:09,280 --> 00:25:11,980 Transfer me to the Cafe of Huiwen Hotel. 392 00:25:13,699 --> 00:25:15,600 I'd like to order a butter cake. 393 00:25:15,600 --> 00:25:17,039 Deliver it on the 14th. 394 00:25:17,039 --> 00:25:19,579 Write "Happy Birthday" on it. 395 00:25:19,579 --> 00:25:21,499 - Please write down the address. - Manager Cheng. 396 00:25:23,760 --> 00:25:25,619 - Manager Cheng. - Director Zhao. 397 00:25:25,619 --> 00:25:27,719 Secretary Shimazaki just informed me that 398 00:25:27,719 --> 00:25:28,958 Zhaozheng Bank that he represents 399 00:25:28,959 --> 00:25:31,759 canceled the financing plan to Shenqin Cotton Mill. 400 00:25:31,759 --> 00:25:32,999 I asked him why. He didn't explain it. 401 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 He just asked me to excuse it. 402 00:25:36,880 --> 00:25:38,780 Come on, Director Zhao. 403 00:25:40,620 --> 00:25:42,499 Sit down, please. 404 00:25:46,199 --> 00:25:48,319 No, I don't drink tea. 405 00:25:58,560 --> 00:26:00,060 Okay. 406 00:26:03,800 --> 00:26:05,619 Manager Cheng. 407 00:26:08,140 --> 00:26:09,880 Director Zhao. 408 00:26:10,560 --> 00:26:13,040 This is not a bad thing. 409 00:26:13,040 --> 00:26:14,479 In the Japanese mills with such scale in Shanghai, 410 00:26:14,560 --> 00:26:17,500 more or less, there is Zhaozheng Bank's capital intervention. 411 00:26:17,500 --> 00:26:19,480 If they get involved in your financing, 412 00:26:19,480 --> 00:26:22,878 in the future, they may occupy your factory. 413 00:26:22,878 --> 00:26:25,739 But this time, you let me split the financial claim with them. 414 00:26:25,739 --> 00:26:28,480 That's a failure for their plot. 415 00:26:28,480 --> 00:26:30,860 Lending you money is only cultivating a rival. 416 00:26:30,860 --> 00:26:32,859 Because I'm the restraint in this. 417 00:26:32,859 --> 00:26:34,640 If I were them, 418 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 I would have given up. 419 00:26:40,199 --> 00:26:43,759 I'm not reluctant to lose their money. 420 00:26:43,759 --> 00:26:46,699 I'm reluctant to lose their technology and equipment. 421 00:26:48,279 --> 00:26:49,860 Director Zhao, 422 00:26:49,860 --> 00:26:51,939 you're not doing this alone. 423 00:26:51,939 --> 00:26:55,519 You have the full support of Lung Ying Bank now. 424 00:26:55,519 --> 00:26:58,199 The advanced technology and equipment, 425 00:26:58,199 --> 00:27:00,239 I'll help you with that. 426 00:27:04,330 --> 00:27:06,340 [Huang Mansion] 427 00:27:06,340 --> 00:27:11,510 [Congratulations - Chairman of the Shanghai General Chamber of Commerce] 428 00:27:18,239 --> 00:27:20,239 Congratulations. 429 00:27:20,239 --> 00:27:23,539 - Congratulations, Boss Huang. - Mrs. Huang is dressed beautifully today. 430 00:27:23,539 --> 00:27:24,639 Congratulations, Mrs. Huang. 431 00:27:24,640 --> 00:27:26,900 - Come in please. - Please. 432 00:27:26,900 --> 00:27:27,878 - Yizhi. - Boss Guan. 433 00:27:27,920 --> 00:27:30,340 - Take this. - All right. Welcome. 434 00:27:30,340 --> 00:27:31,660 You're beautiful today. 435 00:27:31,660 --> 00:27:32,800 Please come in. 436 00:27:32,800 --> 00:27:34,760 Come in. 437 00:27:35,439 --> 00:27:38,139 Congratulations, Boss Huang. 438 00:27:45,699 --> 00:27:49,460 To my great son-in-law. 439 00:27:50,520 --> 00:27:54,300 Chairman of Shanghai General Chamber of Commerce 440 00:27:56,399 --> 00:27:59,460 will definitely be you. 441 00:28:15,880 --> 00:28:18,200 Commander Liao, my father-in-law, 442 00:28:18,200 --> 00:28:21,800 who recovered from a successful operation. 443 00:28:21,800 --> 00:28:24,160 Thanks to you, 444 00:28:24,160 --> 00:28:27,600 in the General Chamber of Commerce board competition, 445 00:28:27,600 --> 00:28:31,939 I won with the majority of votes. 446 00:28:31,939 --> 00:28:33,819 Thank you all. 447 00:28:37,119 --> 00:28:38,080 Congratulations, Master. 448 00:28:38,080 --> 00:28:39,220 Congratulations, Commander. 449 00:28:39,220 --> 00:28:41,099 Thanks. 450 00:28:44,719 --> 00:28:48,440 Here's a toast, Dad. 451 00:28:57,259 --> 00:29:00,200 Here's a toast to you, Dad. 452 00:29:00,200 --> 00:29:03,879 I wish you a long and happy life. 453 00:29:21,520 --> 00:29:23,999 You have done a good job lately. 454 00:29:23,999 --> 00:29:26,440 Master is always praising you. 455 00:29:28,100 --> 00:29:29,119 I have a present. 456 00:29:29,119 --> 00:29:30,639 Take it back to Lizi. 457 00:29:30,639 --> 00:29:33,920 It's very kind of you. 458 00:29:33,920 --> 00:29:36,420 This perfume was imported from France. 459 00:29:37,719 --> 00:29:40,580 When my dad was in the hospital a while back, 460 00:29:40,580 --> 00:29:42,478 she helped me around. 461 00:29:42,479 --> 00:29:44,000 Thanks. 462 00:29:44,000 --> 00:29:47,360 Well, let me thank you for Lizi. 463 00:29:58,319 --> 00:30:00,119 - Master, you're back. - Nanny Wang. 464 00:30:00,119 --> 00:30:02,899 - Let me make lunch for you. - No, I already ate. 465 00:30:02,899 --> 00:30:04,019 Is Madam home? 466 00:30:04,019 --> 00:30:06,660 Madam went to tea with Mrs. Huang. 467 00:30:06,660 --> 00:30:08,740 Went to tea with Mrs. Huang? 468 00:30:08,740 --> 00:30:11,380 Madam left the house a quarter hour ago. 469 00:30:15,880 --> 00:30:17,360 Master. 470 00:30:17,360 --> 00:30:20,779 These days, I'm busy with the construction of the Route Pichon Casino. 471 00:30:20,779 --> 00:30:22,978 For your competition of Chairman of General Chamber of Commerce, 472 00:30:22,978 --> 00:30:26,100 I had no help. Please punish me. 473 00:30:27,599 --> 00:30:29,739 Why should I punish you? 474 00:30:29,739 --> 00:30:31,819 As you say, Cheng Yizhi stood out and got things done. 475 00:30:31,819 --> 00:30:35,280 His remarkable achievements are known to all. 476 00:30:35,280 --> 00:30:37,099 But so are yours. 477 00:30:37,099 --> 00:30:39,518 The Route Pichon Casino has such a great scale. 478 00:30:39,520 --> 00:30:42,019 You got it all ready in three months. 479 00:30:42,019 --> 00:30:45,240 I'll keep your effort in mind. 480 00:30:45,240 --> 00:30:46,900 Thanks, Master. 481 00:30:46,900 --> 00:30:51,540 I think, No. 136 land in Rue Amiral Bayle, 482 00:30:51,540 --> 00:30:53,239 maybe we can use it. 483 00:30:53,239 --> 00:30:55,800 Yesterday, President Meriere from the board called 484 00:30:55,800 --> 00:30:58,439 to congratulate you elected as Chairman of the General Chamber of Commerce. 485 00:30:58,439 --> 00:31:00,659 He's more friendly than ever. 486 00:31:00,659 --> 00:31:02,400 Thank him for me. 487 00:31:02,400 --> 00:31:04,978 I think if we give the land in Rue Amiral Bayle 488 00:31:04,978 --> 00:31:07,918 to President Meriere and Vice President Schweitzer, 489 00:31:07,918 --> 00:31:10,319 in the French concession, 490 00:31:10,319 --> 00:31:14,210 Master, you'll succeed everywhere. 491 00:31:15,020 --> 00:31:17,839 We've been moving a lot lately. 492 00:31:17,839 --> 00:31:19,820 Inevitably it'll provoke criticism. 493 00:31:19,820 --> 00:31:22,390 Let's lay low for a while. 494 00:31:23,040 --> 00:31:25,160 I understand. 495 00:31:25,160 --> 00:31:28,360 I need you on another matter. 496 00:31:38,280 --> 00:31:40,479 Have you seen this before? 497 00:31:51,719 --> 00:31:54,480 Master, this is the Life-Restoring Pill. 498 00:31:54,480 --> 00:31:56,139 How much do you know about it? 499 00:31:56,139 --> 00:31:57,478 I heard that on the market, 500 00:31:57,479 --> 00:31:59,660 it is gaining in popularity. 501 00:31:59,660 --> 00:32:01,679 If you think it's trouble, Master, 502 00:32:01,679 --> 00:32:03,519 I'll find out. 503 00:32:03,519 --> 00:32:04,838 Go. 504 00:32:04,839 --> 00:32:06,279 Yes, Master. 505 00:32:17,439 --> 00:32:18,960 Come in. 506 00:32:20,479 --> 00:32:22,260 - Yizhi. - You're back. 507 00:32:22,260 --> 00:32:24,139 Are you busy? 508 00:32:27,239 --> 00:32:29,640 I bought you a present. 509 00:32:29,640 --> 00:32:31,319 Look. 510 00:32:36,239 --> 00:32:39,360 You went to buy it with Sister Lan this afternoon? 511 00:32:39,360 --> 00:32:41,019 Is it nice? 512 00:33:02,520 --> 00:33:04,979 - How's that? - Like it? 513 00:33:06,119 --> 00:33:09,400 Of course, it's your gift. 514 00:33:09,400 --> 00:33:10,559 The color suits you. 515 00:33:10,559 --> 00:33:12,519 Well, wear it. 516 00:33:14,439 --> 00:33:17,458 I'll leave you alone. I'll go. 517 00:33:17,458 --> 00:33:19,300 Lizi. 518 00:33:27,680 --> 00:33:29,079 Thanks. 519 00:33:29,079 --> 00:33:31,360 Don't say thank you to me. 520 00:33:45,820 --> 00:33:48,139 Rickshaw! 521 00:33:50,920 --> 00:33:54,018 I'll go watch a movie with Mrs. Song of Tongtai Bank. 522 00:33:54,018 --> 00:33:55,520 I might be back late tonight. 523 00:33:55,520 --> 00:33:57,318 All right, Madam. Be careful on the way. 524 00:33:57,319 --> 00:33:58,240 Okay. 525 00:33:58,240 --> 00:34:00,599 - Be careful. - Okay. 526 00:34:26,399 --> 00:34:27,980 Thanks. 527 00:34:35,460 --> 00:34:37,020 [Innovation Construction] 528 00:34:48,770 --> 00:34:51,140 [Lung Ying Bank] 529 00:34:51,980 --> 00:34:54,740 Secretary Shimazaki, welcome. 530 00:34:56,120 --> 00:34:57,620 I really like your place. 531 00:34:57,620 --> 00:35:00,879 Simple and easy. Manager Cheng, 532 00:35:01,800 --> 00:35:04,080 can I work here? 533 00:35:06,239 --> 00:35:09,520 Secretary Shimazaki, there is an old saying in China. 534 00:35:09,520 --> 00:35:11,600 A small temple cannot house a big Buddha. 535 00:35:11,600 --> 00:35:15,340 A man of your ability. If you only work in Jing'an Branch, 536 00:35:15,340 --> 00:35:17,520 that's a waste. 537 00:35:18,360 --> 00:35:20,939 I guess I'll just have to go back to Japan. 538 00:35:22,579 --> 00:35:24,559 What you said last time, 539 00:35:24,559 --> 00:35:26,939 I can't forget at all. 540 00:35:26,939 --> 00:35:28,920 I've always wanted to work in China. 541 00:35:28,920 --> 00:35:31,460 Not only because I've studied Chinese. 542 00:35:31,460 --> 00:35:33,719 Actually, my mother... 543 00:35:34,740 --> 00:35:37,139 My mother is Chinese. 544 00:35:42,859 --> 00:35:44,819 Sit down, please. 545 00:35:51,080 --> 00:35:53,520 Right, there are not 546 00:35:53,520 --> 00:35:56,059 many families like this in Nagasaki. 547 00:35:56,059 --> 00:35:58,720 When I was at university in Tokyo, 548 00:35:58,720 --> 00:36:01,139 I found that in my classmate's heart 549 00:36:01,139 --> 00:36:04,759 China is just a backward and ignorant country. A cowardly and barren country. 550 00:36:04,759 --> 00:36:07,260 This made me feel strangely worried. 551 00:36:07,980 --> 00:36:11,060 Maybe I see China as another hometown of mine. 552 00:36:11,779 --> 00:36:13,520 So when the professor told us 553 00:36:13,520 --> 00:36:16,579 in Great East Asia, we'll have economic collaboration and common prosperity, 554 00:36:16,579 --> 00:36:18,219 I had no doubt. 555 00:36:18,219 --> 00:36:21,459 Full of expectations, I came from Tokyo to Shanghai. 556 00:36:21,940 --> 00:36:24,520 I expected my work. 557 00:36:24,520 --> 00:36:26,659 But now I realize that... 558 00:36:27,760 --> 00:36:29,920 my expectations were ridiculous. 559 00:36:29,920 --> 00:36:31,960 I was naive, too. 560 00:36:32,719 --> 00:36:36,220 If everything I try to do is just a fig leaf, 561 00:36:36,220 --> 00:36:39,239 what's the point for me to stay in Zhaozheng Bank? 562 00:36:40,560 --> 00:36:42,279 Secretary Shimazaki, 563 00:36:43,159 --> 00:36:46,320 I'm sorry I can't answer you. 564 00:36:46,320 --> 00:36:48,579 What should you do? Where should you go? 565 00:36:48,579 --> 00:36:51,700 I'm afraid you need to find out for yourself. 566 00:36:53,059 --> 00:36:54,740 However. 567 00:36:56,679 --> 00:36:58,820 If you want to continue to help Director Zhao 568 00:36:58,820 --> 00:37:01,439 and Shenqin Cotton Mill, 569 00:37:01,439 --> 00:37:03,399 we need you. 570 00:37:04,280 --> 00:37:06,080 Need me? 571 00:37:06,080 --> 00:37:08,580 We want to learn Japanese advanced technology. 572 00:37:08,580 --> 00:37:12,160 But we have no access to the textile school in Japan. 573 00:37:12,160 --> 00:37:14,359 We want the most advanced machine in Japan. 574 00:37:14,359 --> 00:37:18,159 But Japanese firms set up strict limits to this. 575 00:37:19,000 --> 00:37:24,440 You can do far more than you think. 576 00:37:26,360 --> 00:37:30,960 Maybe you should not go anywhere else. 577 00:37:31,959 --> 00:37:33,919 Manager Cheng, 578 00:37:34,819 --> 00:37:36,240 I think I get it. 579 00:37:36,240 --> 00:37:39,360 You mean, if I can find a way, 580 00:37:39,360 --> 00:37:41,740 even in Zhaozheng Bank, 581 00:37:41,740 --> 00:37:44,600 I can realize my goal. 582 00:37:45,339 --> 00:37:47,420 I believe you can. 583 00:37:50,299 --> 00:37:52,299 Thank you, Manager Cheng. 584 00:37:52,879 --> 00:37:54,340 I know what to do. 585 00:37:54,340 --> 00:37:57,599 You and Director Zhao, please wait for my message. 586 00:38:01,139 --> 00:38:02,780 Thanks. 587 00:38:19,679 --> 00:38:21,520 Why is he leaving? 588 00:38:25,180 --> 00:38:27,639 Jing'an Branch of Lung Ying Bank. 589 00:38:29,660 --> 00:38:32,520 Thank you, Secretary Guan. I'll be there on time. 590 00:38:32,520 --> 00:38:35,260 [Innovation Construction] 591 00:38:49,000 --> 00:38:51,520 Welcome, Manager Cheng, to visit Dingxin Company. 592 00:38:51,520 --> 00:38:54,159 You come to visit us. It's a pleasure for our company. 593 00:38:54,159 --> 00:38:55,918 Dr. Xu just finished the building. 594 00:38:55,919 --> 00:38:58,740 I'm here to make a friend for future cooperation. 595 00:38:58,740 --> 00:39:01,919 - Manager Cheng, please come in. - Okay. 596 00:39:06,159 --> 00:39:10,279 Manager Cheng, look. This is the design studio of Dr. Xu. 597 00:39:10,279 --> 00:39:11,859 Please. 598 00:39:11,859 --> 00:39:14,659 Dr. Xu, Manager Cheng has arrived. 599 00:39:21,000 --> 00:39:25,239 I know that Dr. Xu has a double major in civil engineering and architecture. 600 00:39:25,239 --> 00:39:29,140 I didn't expect that you were so young. 601 00:39:29,140 --> 00:39:32,259 Dr. Xu is not only young. His design is also quite advanced. 602 00:39:32,259 --> 00:39:33,799 Manager Cheng, here. 603 00:39:33,800 --> 00:39:36,578 - Here's Dr. Xu's latest— - Secretary Guan. 604 00:39:39,760 --> 00:39:42,280 If this is okay, 605 00:39:42,280 --> 00:39:44,300 I'll go to work. 606 00:39:44,300 --> 00:39:46,099 You can chat. 607 00:39:57,360 --> 00:40:00,619 Why did you come here, Manager Cheng? 608 00:40:04,330 --> 00:40:06,260 Because of my wife. 609 00:40:07,239 --> 00:40:09,579 Who is your wife? 610 00:40:09,579 --> 00:40:12,199 Has she seen my designs elsewhere? 611 00:40:13,180 --> 00:40:14,980 It's not important. 612 00:40:15,940 --> 00:40:18,279 What matters is your design. 613 00:40:18,279 --> 00:40:20,679 It's different from the popular Roman column 614 00:40:20,679 --> 00:40:23,199 and the garden fountain in Shanghai. 615 00:40:24,819 --> 00:40:26,580 I can't believe you appreciate it. 616 00:40:26,580 --> 00:40:29,979 I just don't get it. Why is it designed this way? 617 00:40:31,679 --> 00:40:34,700 The first time I got interested in buildings, 618 00:40:34,700 --> 00:40:37,100 I was a child playing hide-and-seek in the yard. 619 00:40:37,100 --> 00:40:40,820 Though the garden was small, there were rock gardens with soil and rocks. 620 00:40:40,820 --> 00:40:43,120 Corridors and pavilions depend on each other. 621 00:40:43,120 --> 00:40:46,639 The window enjoys the view from the attic. 622 00:40:46,639 --> 00:40:48,600 Right there, 623 00:40:49,280 --> 00:40:51,680 I know every brick and grain of soil. 624 00:40:57,120 --> 00:40:59,639 Just like you said, 625 00:40:59,639 --> 00:41:03,919 in Shanghai construction, western elements are en vogue now. 626 00:41:03,919 --> 00:41:07,719 I was wondering, on our own land, 627 00:41:07,719 --> 00:41:12,139 why can't we see any traces of our own classicism? 628 00:41:13,600 --> 00:41:20,000 So you thought to combine tall buildings and pavilions together? 629 00:41:22,700 --> 00:41:24,879 I prefer western high-rise buildings 630 00:41:24,879 --> 00:41:26,860 which have good use of space. 631 00:41:26,860 --> 00:41:30,720 But I wish the return of the Chinese form. 632 00:41:30,720 --> 00:41:33,860 At the top, it doesn't have to be a rose garden. 633 00:41:33,860 --> 00:41:35,539 It could be an evergreen grove. 634 00:41:35,539 --> 00:41:38,979 In the center, it doesn't have to be a sculptural fountain. 635 00:41:38,979 --> 00:41:42,020 It can be bridges. 636 00:41:42,020 --> 00:41:44,980 And the walkways, it can be a path. 637 00:41:44,980 --> 00:41:48,320 The wall can be the carved windows. 638 00:41:49,520 --> 00:41:52,639 I think Shanghai needs a building like this. 639 00:41:52,639 --> 00:41:56,220 It is both modern and traditional. 640 00:41:56,220 --> 00:41:59,859 It has both Western form and Oriental style. 641 00:42:00,919 --> 00:42:03,079 It's better to stand in the concession. 642 00:42:03,079 --> 00:42:07,040 Tell people what is the most essential beauty. 643 00:42:07,040 --> 00:42:09,360 It should be built. 644 00:42:11,579 --> 00:42:14,318 I wonder, Dr. Xu, what's the function of it? 645 00:42:14,318 --> 00:42:16,620 Residence, office, or— 646 00:42:16,620 --> 00:42:19,620 - I don't know. - You don't know? 647 00:42:19,620 --> 00:42:21,640 We'll know when we build it. 648 00:42:21,640 --> 00:42:25,600 When people see it, they'll know what to do with it. 649 00:42:25,600 --> 00:42:27,219 I'm afraid that's not right. 650 00:42:27,219 --> 00:42:31,159 Dr. Xu, if there is no specific use for a building, 651 00:42:31,159 --> 00:42:33,519 it's impossible to get investment. 652 00:42:35,180 --> 00:42:37,139 I don't need investment. 653 00:42:37,139 --> 00:42:39,320 If you think that 654 00:42:39,320 --> 00:42:44,020 I showed it to you only for your investment, 655 00:42:44,020 --> 00:42:46,120 then you're too arrogant. 656 00:42:48,479 --> 00:42:52,920 I just thought that you resonated with my idea. 657 00:42:52,920 --> 00:42:55,700 So I explained it to you. 658 00:42:56,740 --> 00:43:00,580 Dr. Xu, I'm just showing you the reality. 659 00:43:00,580 --> 00:43:02,720 No, thanks. 660 00:43:03,420 --> 00:43:06,959 Why do you hate investment? 661 00:43:09,719 --> 00:43:13,100 Because the stench of capital is similar. 662 00:43:13,100 --> 00:43:15,019 If you have some extra money, 663 00:43:15,019 --> 00:43:18,740 you think you can judge the ideas that others have thought over for a long time. 664 00:43:20,199 --> 00:43:22,120 I'll let you down. 665 00:43:22,719 --> 00:43:26,119 I don't care about your money. 666 00:43:28,520 --> 00:43:30,999 If you think so, 667 00:43:31,760 --> 00:43:33,859 good luck with that. 668 00:43:45,010 --> 00:43:54,980 ​Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 669 00:43:58,000 --> 00:44:04,230 ♫ The charming notes through the alley ♫ 670 00:44:04,230 --> 00:44:10,060 ♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫ 671 00:44:10,060 --> 00:44:16,720 ♫ The dense fog over the calm sea ♫ 672 00:44:16,720 --> 00:44:23,520 ♫ turns into deep emptiness ♫ 673 00:44:23,520 --> 00:44:29,860 ♫ The touching loneliness in my heart ♫ 674 00:44:29,860 --> 00:44:35,470 ♫ Two stars dance separately and then cease ♫ 675 00:44:35,470 --> 00:44:42,170 ♫ On the bustling stage ♫ 676 00:44:42,170 --> 00:44:48,800 ♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫ 677 00:44:52,260 --> 00:44:58,570 ♫ What I missed is waiting for me ♫ 678 00:44:58,570 --> 00:45:04,890 ♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫ 679 00:45:04,890 --> 00:45:08,240 ♫ I don't want to listen to sad songs ♫ 680 00:45:08,240 --> 00:45:11,110 ♫ I won't fawn on anyone ♫ 681 00:45:11,110 --> 00:45:17,710 ♫ Don't torture me by means of fate ♫ 682 00:45:17,710 --> 00:45:24,080 ♫ I'm blamed for all the faults ♫ 683 00:45:24,080 --> 00:45:30,590 ♫ I'm the humblest one in the world ♫ 684 00:45:30,590 --> 00:45:33,860 ♫ I don't want to talk back ♫ 685 00:45:33,860 --> 00:45:37,160 ♫ I'll take all the blame ♫ 686 00:45:37,160 --> 00:45:45,890 ♫ Don't tease me in the tone of love ♫ 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.