Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:05,810
♫ She makes her dream linger in memory ♫
2
00:00:05,810 --> 00:00:11,220
♫ Her dream is faraway but it never ends ♫
3
00:00:11,220 --> 00:00:16,420
♫ He realizes his promise through action ♫
4
00:00:16,420 --> 00:00:24,600
♫ His life is bright and extraordinary ♫
5
00:00:24,600 --> 00:00:29,570
♫ He sings and dances for his past ♫
6
00:00:29,570 --> 00:00:34,990
♫ She sings and cries for her pain ♫
7
00:00:34,990 --> 00:00:39,940
♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫
8
00:00:39,940 --> 00:00:45,230
♫ She writes her dislike and plays her love ♫
9
00:00:45,230 --> 00:00:50,450
♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫
10
00:00:50,450 --> 00:00:56,870
♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫
11
00:00:56,870 --> 00:01:01,600
♫ The stars that sleep in the sunlight ♫
12
00:01:01,600 --> 00:01:07,200
♫ hide themselves with ordinariness ♫
13
00:01:07,200 --> 00:01:12,280
♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫
14
00:01:12,280 --> 00:01:17,300
♫ light and shine with brilliance ♫
15
00:01:17,300 --> 00:01:22,530
♫ They close their eyes in the storm ♫
16
00:01:22,530 --> 00:01:27,890
♫ to restrain themselves with ordinariness ♫
17
00:01:27,890 --> 00:01:32,920
♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫
18
00:01:32,920 --> 00:01:36,180
[The Justice]
♫ show that they are extraordinary ♫
19
00:01:36,180 --> 00:01:38,800
[Episode 05]
20
00:01:40,220 --> 00:01:50,030
Timing and Subtitles brought to you by
The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com
21
00:02:09,140 --> 00:02:11,520
Sit here, Sir.
22
00:02:12,599 --> 00:02:14,440
What would you like to drink, Sir?
23
00:02:14,440 --> 00:02:17,880
Brandy, whiskey, or wine?
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,660
I...
25
00:02:20,960 --> 00:02:22,660
What do you want?
26
00:02:28,299 --> 00:02:32,420
Do you know who the owner of this is?
27
00:02:33,199 --> 00:02:36,420
A girl.
28
00:02:41,080 --> 00:02:42,839
Follow me.
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,859
Please.
30
00:03:29,059 --> 00:03:30,879
Thanks.
31
00:03:44,100 --> 00:03:46,019
Is there anything else?
32
00:03:48,499 --> 00:03:50,739
I'm not sure if you remember, Miss.
33
00:03:52,039 --> 00:03:54,460
We've met once.
34
00:03:57,980 --> 00:04:01,580
In the piano room at Ya'en University.
35
00:04:10,559 --> 00:04:12,539
Is that you?
36
00:04:15,379 --> 00:04:16,940
That's me.
37
00:04:17,860 --> 00:04:19,559
That's me.
38
00:04:21,480 --> 00:04:25,339
Then, do you remember that you didn't keep your promise?
39
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
Return the book to me.
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
I'm sorry.
41
00:04:45,200 --> 00:04:47,620
There was an emergency that day.
42
00:04:47,620 --> 00:04:50,960
So was I delayed.
43
00:04:59,119 --> 00:05:00,839
What a coincidence.
44
00:05:00,839 --> 00:05:02,879
On that day,
45
00:05:02,880 --> 00:05:07,079
I also had some urgent things.
46
00:05:07,860 --> 00:05:09,359
Really?
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,600
Where's the homework you did for me?
48
00:05:21,799 --> 00:05:24,178
Miss, you didn't really ask me to help with your homework.
49
00:05:24,839 --> 00:05:27,179
That was an excuse to just lend me the book,
50
00:05:27,179 --> 00:05:31,679
so I could go to class. Right?
51
00:05:35,020 --> 00:05:36,579
After these days,
52
00:05:36,579 --> 00:05:41,040
you seem better than you were when I first met you.
53
00:05:44,120 --> 00:05:46,078
Indeed.
54
00:05:46,079 --> 00:05:47,940
I made some progress now.
55
00:05:47,940 --> 00:05:49,739
Actually, so have you, Miss.
56
00:05:49,739 --> 00:05:53,100
You changed a lot.
57
00:05:59,740 --> 00:06:02,599
I... I mean, Miss,
58
00:06:02,599 --> 00:06:05,479
if you need any help,
59
00:06:05,479 --> 00:06:07,680
you can tell me. I'll do my best.
60
00:06:07,680 --> 00:06:11,739
Because only in this way can I show my gratitude.
61
00:06:23,459 --> 00:06:26,859
Well, if you need anything, just come to me.
62
00:06:28,219 --> 00:06:29,919
I'll leave now.
63
00:06:32,679 --> 00:06:34,560
Then, marry me.
64
00:07:03,760 --> 00:07:05,380
Okay.
65
00:07:19,839 --> 00:07:21,620
When?
66
00:07:28,800 --> 00:07:31,380
[Lung Ying Bank]
67
00:07:40,239 --> 00:07:42,799
Manager, you want to see me?
68
00:07:42,799 --> 00:07:45,060
I need you to do me a favor.
69
00:07:45,060 --> 00:07:47,460
Book a wedding banquet in Huizhong Restaurant.
70
00:07:47,460 --> 00:07:50,480
Four tables with the best dishes.
71
00:07:50,480 --> 00:07:53,419
A wedding banquet? For whom?
72
00:07:53,419 --> 00:07:54,479
For me.
73
00:07:54,479 --> 00:07:57,259
Stop your nonsense. Everyone knows you're single.
74
00:07:57,259 --> 00:07:59,000
Whose wedding banquet indeed?
75
00:08:01,000 --> 00:08:02,939
My wedding banquet.
76
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
You're really getting married?
77
00:08:13,700 --> 00:08:15,519
But with whom?
78
00:08:21,260 --> 00:08:23,180
Brother Yizhi.
79
00:08:25,720 --> 00:08:28,079
What happened, Brother Yizhi?
80
00:08:34,200 --> 00:08:36,339
What's this? This is...
81
00:08:36,339 --> 00:08:38,919
I'm inviting everyone to my wedding banquet.
82
00:08:38,919 --> 00:08:40,859
Brother Yizhi, you're getting married.
83
00:08:40,859 --> 00:08:42,280
Right, I'm getting married.
84
00:08:42,280 --> 00:08:44,939
We'll have a hostess. Let's see where we'll eat.
85
00:08:44,939 --> 00:08:46,438
Oh my god.
86
00:08:46,438 --> 00:08:48,479
Wedding banquet in Huizhong Restaurant.
87
00:08:48,479 --> 00:08:50,079
All you care about is eating.
88
00:08:50,079 --> 00:08:51,979
Then, what else shall we care about?
89
00:08:51,979 --> 00:08:55,199
All right. Listen, keep the invitations,
90
00:08:55,200 --> 00:08:56,419
and be my guests on time.
91
00:08:56,419 --> 00:08:59,578
Besides, when you come, don't bring any money or presents.
92
00:08:59,578 --> 00:09:00,620
I'll refuse those.
93
00:09:00,620 --> 00:09:02,679
Your attendance is the best gift, okay?
94
00:09:02,679 --> 00:09:04,100
Understood!
95
00:09:04,100 --> 00:09:06,500
- All right, I'll be waiting for you guys.
- Then we'll go!
96
00:09:06,500 --> 00:09:08,280
Congratulations, Brother Yizhi.
97
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
Thanks.
98
00:09:13,719 --> 00:09:17,060
Xiao Lingdang, you should come then.
99
00:09:19,919 --> 00:09:24,860
Brother Yizhi, are you really getting married?
100
00:09:25,699 --> 00:09:27,159
Yes.
101
00:09:27,679 --> 00:09:29,940
With who?
102
00:09:29,940 --> 00:09:33,519
With... With someone I love, of course.
103
00:09:33,519 --> 00:09:36,639
But when did you have a crush on someone?
104
00:09:36,639 --> 00:09:38,419
Why didn't I know that?
105
00:09:38,419 --> 00:09:41,839
Now that you mention it. I've just realized it recently.
106
00:09:41,839 --> 00:09:44,000
What do you mean by that?
107
00:09:44,000 --> 00:09:47,739
This is a life choice. You can't just mess around.
108
00:09:47,739 --> 00:09:50,800
I know. Don't worry, Xiao Lingdang.
109
00:09:50,800 --> 00:09:52,639
I have excellent taste.
110
00:09:52,639 --> 00:09:55,260
Actually, the hostess I found for you
111
00:09:55,260 --> 00:09:57,819
is the one I liked at first sight.
112
00:09:57,819 --> 00:09:59,480
She's been hidden in my heart.
113
00:09:59,480 --> 00:10:02,999
Then... Then you should bring her here
114
00:10:02,999 --> 00:10:04,800
and let us meet her.
115
00:10:04,800 --> 00:10:06,900
We don't know each other.
116
00:10:06,900 --> 00:10:10,680
Besides, Brother Yizhi, you're the manager now.
117
00:10:11,779 --> 00:10:14,939
You can't get a wife casually.
118
00:10:14,960 --> 00:10:18,500
What if she doesn't like you, but your—
119
00:10:18,500 --> 00:10:22,480
Xiao Lingdang, I understand your worries.
120
00:10:22,500 --> 00:10:27,400
The wife I choose must be the right one.
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,940
All right, come to my wedding then.
122
00:10:29,940 --> 00:10:31,759
Or I'll be upset.
123
00:10:52,719 --> 00:10:54,519
What's up?
124
00:10:55,180 --> 00:10:59,360
Master, I'd like to invite you and your wife
125
00:10:59,360 --> 00:11:02,340
to attend my wedding banquet.
126
00:11:12,080 --> 00:11:14,880
When did you make this decision to get married?
127
00:11:15,919 --> 00:11:17,360
Honestly, Master,
128
00:11:17,360 --> 00:11:20,780
I fell in love with the girl at first sight.
129
00:11:20,780 --> 00:11:23,660
So I decided to get married right away.
130
00:11:25,400 --> 00:11:27,239
May I ask who this girl is?
131
00:11:27,239 --> 00:11:31,840
She is a waitress in a public lounge.
132
00:11:31,840 --> 00:11:33,739
But she's not a prostitute at all.
133
00:11:33,739 --> 00:11:38,180
If Master would like to see her, I'll bring her here tomorrow to visit you.
134
00:11:38,180 --> 00:11:39,800
No.
135
00:11:40,640 --> 00:11:46,080
Your marriage is of your own making.
136
00:11:46,080 --> 00:11:50,578
I hope Master won't think that I'm sloppy and frivolous.
137
00:11:50,578 --> 00:11:52,340
How come?
138
00:11:57,520 --> 00:11:59,740
Do you know who he is?
139
00:12:02,180 --> 00:12:06,479
I heard Madam mention that he's her father, Commander Liao.
140
00:12:06,479 --> 00:12:10,440
Sure, my father-in-law.
141
00:12:14,599 --> 00:12:22,540
On my wedding day, after we drank, he took me aside and told me
142
00:12:22,540 --> 00:12:28,079
that when Sister Lan was a young girl, she fell off her horse at camp and was badly injured.
143
00:12:28,079 --> 00:12:29,990
In fact,
144
00:12:32,620 --> 00:12:34,960
she cannot have a baby.
145
00:12:36,919 --> 00:12:41,940
I'm telling you about the past
146
00:12:41,940 --> 00:12:47,359
because I had a feeling by seeing your spirit today.
147
00:12:47,359 --> 00:12:51,920
To be honest, I envy you so much.
148
00:12:51,920 --> 00:12:55,440
I won't think that you're sloppy.
149
00:12:56,740 --> 00:13:00,840
Master, Madam may have her flaws.
150
00:13:00,840 --> 00:13:03,480
But she's true to you.
151
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
I have never doubted her affection for me.
152
00:13:11,760 --> 00:13:19,919
But sometimes I get lonely without a child.
153
00:13:21,760 --> 00:13:23,419
Yizhi,
154
00:13:25,100 --> 00:13:29,440
your savings are not enough to afford a house.
155
00:13:29,440 --> 00:13:32,170
I'll give you a wedding house.
156
00:13:32,178 --> 00:13:38,279
Best wishes to you and your wife to be together forever.
157
00:13:39,799 --> 00:13:41,579
Thanks, Master.
158
00:13:41,579 --> 00:13:48,279
Now that the wedding is near, just get ready for the banquet.
159
00:13:48,279 --> 00:13:49,620
Yes.
160
00:13:49,620 --> 00:13:53,520
[Ascending Lounge]
161
00:14:37,520 --> 00:14:40,358
I've booked the wedding banquet in Huizhong Restaurant.
162
00:14:40,358 --> 00:14:43,180
The wedding house is ready, too.
163
00:14:44,719 --> 00:14:46,480
How... How can it be so fast?
164
00:14:46,480 --> 00:14:48,440
You asked me to be fast.
165
00:14:54,840 --> 00:14:56,239
You...
166
00:14:57,280 --> 00:14:59,219
Don't you want to ask me anything?
167
00:14:59,219 --> 00:15:01,000
What shall I ask?
168
00:15:01,000 --> 00:15:05,080
For example, the last time we met,
169
00:15:05,080 --> 00:15:07,270
I was studying at Ya'en University.
170
00:15:07,279 --> 00:15:11,459
But this time, I'm a waitress at a dance hall.
171
00:15:11,459 --> 00:15:14,000
You'll tell me when you want.
172
00:15:15,039 --> 00:15:18,179
You don't even know me. Why do you want to marry me?
173
00:15:18,880 --> 00:15:22,459
Then you don't even know me. Why do you want me to marry you?
174
00:15:22,459 --> 00:15:25,039
That's because I... I borrowed...
175
00:15:26,479 --> 00:15:30,159
I have gambling debts. The loan sharks are after me everywhere.
176
00:15:30,159 --> 00:15:31,980
Gambling debts.
177
00:15:34,880 --> 00:15:37,740
I was depressed the other day.
178
00:15:37,740 --> 00:15:40,359
So I was unconscious.
179
00:15:42,039 --> 00:15:45,460
- How much?
- The principal is 800.
180
00:15:45,460 --> 00:15:52,040
The interest... They said if I'm overdue,
181
00:15:52,040 --> 00:15:54,059
I would have to sell myself.
182
00:16:00,280 --> 00:16:03,559
- Who's the loan shark?
- Qiu Dafang.
183
00:16:04,440 --> 00:16:08,079
I'm not here for you. I'm here for Wu's daughter.
184
00:16:08,079 --> 00:16:13,359
My daughter is doing something stupid.
185
00:16:17,599 --> 00:16:21,440
Are you okay? Regret it?
186
00:16:21,440 --> 00:16:23,399
You don't want to marry me?
187
00:16:34,080 --> 00:16:36,120
No regrets at all.
188
00:16:41,239 --> 00:16:47,000
I promise I'll never gamble or lend money.
189
00:16:51,559 --> 00:16:56,559
Don't worry. I'll take care of the loan sharks.
190
00:17:00,080 --> 00:17:03,800
Master, I made an appointment with Commander Fang's second wife.
191
00:17:03,800 --> 00:17:07,500
She'll meet Cheng Yizhi next week.
192
00:17:10,560 --> 00:17:12,699
Too late.
193
00:17:12,699 --> 00:17:16,540
What? A wedding invitation.
194
00:17:18,290 --> 00:17:20,190
The wedding invitation of Cheng Yizhi.
195
00:17:20,190 --> 00:17:22,850
When is he going to get married?
196
00:17:22,859 --> 00:17:27,160
- Who is this bride? When did they meet?
- I don't know.
197
00:17:27,160 --> 00:17:30,340
Then, why do they marry?
198
00:17:30,340 --> 00:17:32,230
Have you agreed?
199
00:17:33,300 --> 00:17:38,219
I have no reason to disagree to his marriage.
200
00:17:38,219 --> 00:17:42,399
Aren't you trying to cultivate Chen Yizhi? Why didn't you find it out?
201
00:17:44,319 --> 00:17:49,299
Give before you take.
202
00:17:50,760 --> 00:17:52,440
Be patient.
203
00:18:09,599 --> 00:18:11,019
Bye.
204
00:18:12,239 --> 00:18:14,179
I'll be back to see you guys.
205
00:18:36,119 --> 00:18:39,759
Girl, you're lucky to leave here.
206
00:18:46,280 --> 00:18:52,178
Without you, I wouldn't have gotten through the first day.
207
00:18:52,178 --> 00:18:55,520
Thanks, Countess.
208
00:19:06,880 --> 00:19:11,160
How did you know that guy would find you the next day?
209
00:19:13,760 --> 00:19:15,940
I didn't know.
210
00:19:17,199 --> 00:19:20,780
I just wished him to come for me.
211
00:19:31,680 --> 00:19:34,060
The principal is 800. The interest is ten percent daily.
212
00:19:34,060 --> 00:19:35,860
That should be enough.
213
00:19:36,439 --> 00:19:39,699
What a pity. I still want to taste her.
214
00:19:40,800 --> 00:19:45,180
I'm warning you. Don't say nonsense again. Watch your mouth.
215
00:19:45,180 --> 00:19:49,200
Well, she's got some big shot with such tough talk.
216
00:19:49,200 --> 00:19:54,319
Go back and tell your boss. This woman is not easy to handle.
217
00:20:10,119 --> 00:20:14,680
- Manager, I paid off the gambling debts.
- Good.
218
00:20:14,680 --> 00:20:16,800
Big Brother,
219
00:20:16,800 --> 00:20:20,679
between us, you're always in charge.
220
00:20:20,679 --> 00:20:22,439
But this time,
221
00:20:23,760 --> 00:20:25,520
I... I'll say it out.
222
00:20:25,520 --> 00:20:27,410
Even I know, you can't trust a woman in a lounge.
223
00:20:27,419 --> 00:20:29,540
Miss Lizi, she...
224
00:20:30,199 --> 00:20:32,759
Can we check her out first?
225
00:20:36,520 --> 00:20:39,560
[Grand Stage]
226
00:20:39,560 --> 00:20:40,919
[Concede Xuzhou, Starred by Guan Xiuyue]
227
00:20:40,919 --> 00:20:42,479
Lizi.
228
00:20:50,319 --> 00:20:54,719
You do have good taste. This Guan Xiuyue looks handsome.
229
00:20:54,719 --> 00:20:58,780
No, what did you do to pay your debts?
230
00:21:00,680 --> 00:21:02,459
My fiance paid them for me.
231
00:21:02,459 --> 00:21:04,579
Fiance?
232
00:21:06,920 --> 00:21:10,759
Three days later, he'll be my husband.
233
00:21:12,760 --> 00:21:15,279
Who is he? What does he do?
234
00:21:15,279 --> 00:21:19,579
Manager of Jing'an Branch, Lung Ying Bank.
235
00:21:19,579 --> 00:21:23,359
Does he have any relations with the banking circle?
236
00:21:30,259 --> 00:21:32,180
You guess?
237
00:21:33,219 --> 00:21:35,419
I knew it.
238
00:21:35,419 --> 00:21:39,299
You won't marry yourself just for gambling debts.
239
00:21:39,299 --> 00:21:42,339
I thought... Never mind.
240
00:21:42,339 --> 00:21:43,960
No.
241
00:21:43,960 --> 00:21:47,899
It makes sense that you marry him in a hurry.
242
00:21:47,899 --> 00:21:52,820
But why would he marry you in a hurry?
243
00:21:52,820 --> 00:21:55,380
Because he's not a normal guy.
244
00:21:56,740 --> 00:21:57,560
[Ya'en University]
245
00:21:57,560 --> 00:22:01,359
Today, I meet you here not to study.
246
00:22:01,359 --> 00:22:03,659
We'll just talk.
247
00:22:03,659 --> 00:22:05,700
Put the book down.
248
00:22:06,560 --> 00:22:10,159
I just want to ask you. While you're studying,
249
00:22:10,159 --> 00:22:13,880
have you considered the future of the country,
250
00:22:13,880 --> 00:22:16,059
the fate of the country?
251
00:22:20,360 --> 00:22:22,439
The reason I ask you this question—
252
00:22:22,439 --> 00:22:25,000
Mr. Lu, someone wants to see you.
253
00:22:28,239 --> 00:22:31,179
- Uncle Lu.
- Lizi.
254
00:22:31,179 --> 00:22:35,119
What took you so long? Come on. Come in.
255
00:22:35,119 --> 00:22:39,160
No, Uncle Lu. I won't bother your class.
256
00:22:40,000 --> 00:22:45,240
Well, just tell me. Where do you and your mother live?
257
00:22:45,240 --> 00:22:47,740
How do you make a living?
258
00:22:47,740 --> 00:22:52,279
Don't worry about me. I'm all right.
259
00:22:52,279 --> 00:22:56,540
Great. Then you need to get back to school.
260
00:22:56,540 --> 00:22:59,419
Did you go to the dean's office?
261
00:22:59,419 --> 00:23:03,139
- I... I won't have classes anymore.
- Why?
262
00:23:03,800 --> 00:23:10,659
Lizi, listen. As long as you come back, you don't have to consider the tuition fee.
263
00:23:10,659 --> 00:23:14,259
- Come on in.
- I'm getting married soon. Uncle Lu.
264
00:23:15,000 --> 00:23:17,880
If it's convenient for you,
265
00:23:17,880 --> 00:23:23,339
I'd like to invite you and aunt as my only guest of honor to my wedding.
266
00:23:30,280 --> 00:23:33,619
You're still young, Lizi.
267
00:23:33,619 --> 00:23:36,879
You should be studying.
268
00:23:36,879 --> 00:23:41,019
Then, tell me who are you going to marry?
269
00:23:41,019 --> 00:23:43,359
You'll know then.
270
00:24:47,499 --> 00:24:53,040
Why do I think the bride looks familiar?
271
00:24:53,040 --> 00:24:54,920
I must have met her somewhere.
272
00:24:54,920 --> 00:24:56,919
Today is the wedding day
273
00:24:56,920 --> 00:24:59,999
of Miss Wu Lizi and me, Cheng Yizhi.
274
00:24:59,999 --> 00:25:03,459
Thank you all for coming, distinguished guests.
275
00:25:06,719 --> 00:25:09,599
My and Miss Lizi's engagement was in a hurry.
276
00:25:09,599 --> 00:25:12,060
There might be some flaws during the wedding.
277
00:25:12,060 --> 00:25:14,320
May I beg your pardon.
278
00:25:14,320 --> 00:25:18,599
Distinguished guests, you're all friends and relatives of Yizhi.
279
00:25:18,599 --> 00:25:23,100
It's his luck to share our happiness with you.
280
00:25:23,100 --> 00:25:27,500
However, my family couldn't be here.
281
00:25:27,500 --> 00:25:30,520
Thanks to my esteemed teacher,
282
00:25:30,520 --> 00:25:34,860
who is attending my wedding banquet today as my marriage witness.
283
00:25:34,860 --> 00:25:38,860
Welcome Professor of Economics at Ya'en University,
284
00:25:38,860 --> 00:25:43,019
Counselor of Shanghai Association of Bank and Coinage,
285
00:25:43,019 --> 00:25:46,340
Mr. Lu Caifu and his wife.
286
00:25:51,640 --> 00:25:53,400
Professor Lu.
287
00:25:54,000 --> 00:25:55,740
Madam.
288
00:25:57,560 --> 00:25:59,960
- Please.
- All right.
289
00:25:59,960 --> 00:26:03,799
Ladies and Gentlemen,
290
00:26:03,799 --> 00:26:06,299
I'm honored today
291
00:26:06,299 --> 00:26:08,279
to witness Miss Wu Lizi
292
00:26:08,280 --> 00:26:11,920
and Manager Cheng Yizhi's wedding.
293
00:26:11,920 --> 00:26:14,680
The bridegroom, Cheng Yizhi.
294
00:26:14,680 --> 00:26:19,800
You know his brilliance better than I do.
295
00:26:19,800 --> 00:26:23,260
The bride, Wu Lizi.
296
00:26:27,560 --> 00:26:32,760
Lizi has been intelligent since she was a child.
297
00:26:32,760 --> 00:26:34,759
At Ya'en University,
298
00:26:34,759 --> 00:26:38,280
she had outstanding academic performance.
299
00:26:38,280 --> 00:26:41,359
Her father, former Manager of Shanghai Savings Bank,
300
00:26:41,359 --> 00:26:45,880
Mr. Wu Zhifu.
301
00:26:45,880 --> 00:26:48,479
Wu...
302
00:26:51,119 --> 00:26:55,119
She's Wu Zhifu's daughter.
303
00:26:55,119 --> 00:26:58,560
Right, he's my best friend.
304
00:26:58,560 --> 00:27:00,479
He passed away suddenly.
305
00:27:00,479 --> 00:27:03,459
Friends in the banking circle are sorrowful.
306
00:27:03,459 --> 00:27:06,700
I think what he's worried about most
307
00:27:06,700 --> 00:27:10,820
is his daughter, Lizi.
308
00:27:10,820 --> 00:27:16,680
Today, Lizi can marry a successful young man.
309
00:27:16,680 --> 00:27:20,860
I believe his spirit at the gate in Heaven
310
00:27:20,860 --> 00:27:24,760
will be comforted by the saints.
311
00:27:24,760 --> 00:27:29,579
Cheng Yizhi. Wu Lizi. Best wishes to you both.
312
00:27:29,579 --> 00:27:33,920
Help each other and grow old together.
313
00:27:40,000 --> 00:27:42,080
Thank you.
314
00:27:47,719 --> 00:27:52,940
Dear guests, I hope my identity
315
00:27:53,720 --> 00:27:55,420
doesn't offend you.
316
00:27:55,420 --> 00:27:57,260
At that time,
317
00:27:58,000 --> 00:28:01,039
I was studying at Ya'en University.
318
00:28:01,039 --> 00:28:04,319
All I could think about was schoolwork.
319
00:28:06,160 --> 00:28:09,599
And then my dad was gone.
320
00:28:09,599 --> 00:28:13,099
Overnight, I couldn't go to university.
321
00:28:13,099 --> 00:28:17,119
I couldn't get employed.
322
00:28:17,119 --> 00:28:20,400
My mother was sick, too.
323
00:28:20,400 --> 00:28:25,699
It was like falling into hell.
324
00:28:27,219 --> 00:28:29,960
Some of my classmates even
325
00:28:29,960 --> 00:28:34,180
considered me as a joke.
326
00:28:39,280 --> 00:28:43,780
Later, my mom was gone after my father
327
00:28:43,780 --> 00:28:46,880
because of an acute heart attack.
328
00:28:47,660 --> 00:28:51,618
I... I actually thought that I... I could just die.
329
00:28:51,618 --> 00:28:55,920
Because there's no meaning of life living alone in the world without any help.
330
00:28:55,920 --> 00:28:59,159
Maybe it's better to be dead.
331
00:28:59,159 --> 00:29:04,660
Moreover, I didn't even have the qualification as a human.
332
00:29:05,780 --> 00:29:08,879
Then luckily,
333
00:29:09,959 --> 00:29:12,419
Yizhi showed up.
334
00:29:12,419 --> 00:29:18,360
He is willing to take care of me and protect me.
335
00:29:18,360 --> 00:29:24,839
He didn't even care about my poor condition
336
00:29:24,839 --> 00:29:28,470
and decided to be my husband.
337
00:29:31,239 --> 00:29:33,199
Yizhi,
338
00:29:33,979 --> 00:29:36,499
if you don't marry me,
339
00:29:36,499 --> 00:29:38,919
you must have another choice.
340
00:29:40,260 --> 00:29:42,100
However,
341
00:29:43,579 --> 00:29:45,860
you're all I have.
342
00:29:52,539 --> 00:29:54,899
From now on,
343
00:29:56,420 --> 00:29:59,980
I'm no longer Wu Zhifu's daughter.
344
00:29:59,980 --> 00:30:05,019
I'm just Cheng Yizhi's wife.
345
00:30:05,680 --> 00:30:10,080
Yizhi, in the future,
346
00:30:10,080 --> 00:30:13,439
I will be a good wife.
347
00:30:14,180 --> 00:30:19,300
I'll repay you with my whole life.
348
00:31:01,820 --> 00:31:03,959
Professor and Madam Lu,
349
00:31:03,959 --> 00:31:07,558
it means a lot to me that you came to witness my wedding.
350
00:31:07,558 --> 00:31:12,279
Lizi and I would like to propose a toast to you.
351
00:31:12,279 --> 00:31:14,039
Thank you, Uncle and Aunt Lu.
352
00:31:14,039 --> 00:31:16,079
Happy wedding.
353
00:31:18,160 --> 00:31:21,300
Lizi, this is your big day.
354
00:31:21,300 --> 00:31:25,379
I understand how you feel.
355
00:31:25,379 --> 00:31:30,480
But anyway, he is always your father.
356
00:31:31,239 --> 00:31:33,679
If even you feel that way,
357
00:31:33,679 --> 00:31:37,419
when can your father's wrongs be washed away?
358
00:31:37,419 --> 00:31:41,099
Do you believe that he'd have done something like that?
359
00:31:41,099 --> 00:31:43,020
Uncle Lu,
360
00:31:44,040 --> 00:31:46,520
I'm married.
361
00:31:47,139 --> 00:31:51,830
Can't I live...
362
00:31:51,830 --> 00:31:54,310
my own life?
363
00:31:56,400 --> 00:31:59,699
Of course, you can.
364
00:32:04,619 --> 00:32:07,880
You'll live a happy life.
365
00:32:09,780 --> 00:32:11,860
Come on, Lizi! Let me introduce you.
366
00:32:11,860 --> 00:32:15,139
This is my master. Boss Huang of Lung Ying Bank.
367
00:32:15,139 --> 00:32:16,960
This is his wife.
368
00:32:16,960 --> 00:32:21,239
Master. Madam. You always took good care of me
369
00:32:21,239 --> 00:32:23,020
and treat me like family.
370
00:32:23,020 --> 00:32:24,940
Master. Madam.
371
00:32:24,940 --> 00:32:27,859
Thank you for your kindness to Yizhi.
372
00:32:27,859 --> 00:32:31,219
In the future, if he's inconsiderate somewhere,
373
00:32:31,219 --> 00:32:33,619
please let me help.
374
00:32:33,619 --> 00:32:35,700
I think we've met before.
375
00:32:35,700 --> 00:32:38,340
At the party of Association of Bank and Coinage.
376
00:32:38,340 --> 00:32:41,420
You were playing the piano on stage.
377
00:32:41,420 --> 00:32:43,579
We've met before?
378
00:32:44,760 --> 00:32:48,078
Your father, Zhifu, and I have met
379
00:32:48,078 --> 00:32:50,599
at the Association of Bank and Coinage.
380
00:32:50,599 --> 00:32:52,580
He was an elite in the banking circle.
381
00:32:52,580 --> 00:32:55,500
And he had great eloquence and manners.
382
00:32:55,500 --> 00:32:57,799
Is Zhifu here?
383
00:32:57,799 --> 00:33:00,839
Your father, Zhifu, and I...
384
00:33:02,259 --> 00:33:05,500
Your father, Zhifu, and I...
385
00:33:51,199 --> 00:33:54,940
It turns out that she's Wu Zhifu's daughter.
386
00:33:54,940 --> 00:33:58,439
That Wu daughter who's afraid of spiderwebs, poor at sewing,
387
00:33:58,439 --> 00:34:02,060
and can barely manage cooking.
388
00:34:02,060 --> 00:34:04,600
Cheng Yizhi wondered at fate.
389
00:34:04,600 --> 00:34:07,240
He made a decision quietly in his mind.
390
00:34:07,240 --> 00:34:10,519
He'll protect this weak and helpless woman.
391
00:34:10,519 --> 00:34:14,538
Like Lizi herself said, all she had was Cheng Yizhi.
392
00:34:14,538 --> 00:34:18,440
And Cheng Yizhi finally had a family.
393
00:34:18,440 --> 00:34:23,740
He couldn't let her be hurt again by a cruel past.
394
00:34:45,600 --> 00:34:50,760
What kind of bride is she to get drunk at the wedding!
395
00:34:50,760 --> 00:34:53,879
No average man can compete in drinking with you.
396
00:34:53,879 --> 00:34:55,600
You're so tough.
397
00:34:55,600 --> 00:34:57,159
Master,
398
00:34:57,159 --> 00:35:00,439
I'm not talking about drinking.
399
00:35:00,439 --> 00:35:06,560
When a family is broke, to survive, a miss can give up her dignity and be a waitress.
400
00:35:06,560 --> 00:35:08,299
It's not easy.
401
00:35:08,299 --> 00:35:09,959
I don't see that.
402
00:35:09,959 --> 00:35:14,199
Well, she got a professor as her wedding witness.
403
00:35:15,059 --> 00:35:18,080
A girl without parents
404
00:35:18,080 --> 00:35:22,479
needs basic dignity in front of her husband.
405
00:35:22,479 --> 00:35:25,320
That's just human nature.
406
00:35:26,399 --> 00:35:29,839
Her speech in public was earnest.
407
00:35:29,839 --> 00:35:32,480
She's grateful.
408
00:35:32,480 --> 00:35:35,900
At a young age, Cheng Yizhi became a manager.
409
00:35:35,900 --> 00:35:39,259
And you let him represent Lung Ying everywhere.
410
00:35:39,259 --> 00:35:42,239
A lot of girls in Shanghai want to capture him.
411
00:35:42,239 --> 00:35:45,940
Lizi married him in several days.
412
00:35:45,940 --> 00:35:49,020
Who knows what she's thinking about?
413
00:35:49,800 --> 00:35:54,460
Can you stop worrying about their wedding night?
414
00:35:54,460 --> 00:35:58,500
I'm just trying to help Cheng Yizhi.
415
00:35:58,500 --> 00:36:00,460
Well, if she has any bad intentions,
416
00:36:00,460 --> 00:36:02,800
I'll definitely split them up.
417
00:36:24,520 --> 00:36:27,159
Is this the real Lizi?
418
00:36:27,159 --> 00:36:31,260
The judgment of Cheng Yizhi was ridiculously wrong.
419
00:36:31,260 --> 00:36:34,199
Lizi is not a weak and helpless woman.
420
00:36:34,199 --> 00:36:35,519
On the contrary,
421
00:36:35,519 --> 00:36:37,840
she could survive a disaster.
422
00:36:37,840 --> 00:36:42,100
She must be stronger than ordinary people.
423
00:36:42,100 --> 00:36:45,819
Cheng Yizhi felt Lizi was similar with himself.
424
00:36:45,819 --> 00:36:49,319
Even if she was misleading him.
425
00:37:23,520 --> 00:37:27,279
Lizi's breath echoes softly behind his ears.
426
00:37:27,280 --> 00:37:28,839
"Protect her or not?"
427
00:37:28,840 --> 00:37:30,398
Cheng Yizhi asked himself.
428
00:37:30,399 --> 00:37:31,759
"Sure."
429
00:37:31,760 --> 00:37:34,119
It's not the strong protecting the weak,
430
00:37:34,120 --> 00:37:38,080
but the protection between the same kind.
431
00:37:49,760 --> 00:37:52,119
Gui, get some other fruit in the afternoon.
432
00:37:52,119 --> 00:37:54,080
Yes, Madam.
433
00:38:02,000 --> 00:38:04,320
- Good morning, Lizi.
- Morning.
434
00:38:05,919 --> 00:38:07,719
Today's newspaper.
435
00:38:07,719 --> 00:38:09,280
Thanks.
436
00:38:21,800 --> 00:38:24,959
I'm sorry, Yizhi.
437
00:38:26,000 --> 00:38:28,259
I always thought I could drink a lot.
438
00:38:28,259 --> 00:38:31,439
I didn't expect that I'd pass out.
439
00:38:31,439 --> 00:38:32,980
When I woke up,
440
00:38:32,980 --> 00:38:35,480
it was already this morning.
441
00:38:35,480 --> 00:38:39,480
I interrupted a good wedding banquet.
442
00:38:39,480 --> 00:38:41,900
Did any guests feel disappointed?
443
00:38:41,900 --> 00:38:43,280
No.
444
00:38:43,280 --> 00:38:44,479
Master also said that
445
00:38:44,479 --> 00:38:46,660
we're the priority of the wedding night.
446
00:38:46,660 --> 00:38:49,320
Really? That's good.
447
00:38:49,320 --> 00:38:53,420
I was afraid that Master and Madam would blame me.
448
00:38:53,420 --> 00:38:56,079
They're always good-natured and considerate.
449
00:38:56,079 --> 00:38:57,639
Besides, they've met you before.
450
00:38:57,639 --> 00:38:58,919
You gave them a good impression.
451
00:38:58,919 --> 00:39:01,280
So, you needn't be so nervous.
452
00:39:01,280 --> 00:39:04,560
From now on, no one can hurt you anymore.
453
00:39:10,120 --> 00:39:11,500
Sure.
454
00:39:11,500 --> 00:39:13,779
In the future, I will have a backer.
455
00:39:13,779 --> 00:39:15,280
Even if they dare to bully me,
456
00:39:15,280 --> 00:39:19,520
they have to consider you and Master.
457
00:39:19,520 --> 00:39:25,180
Yizhi, does Master value you a lot?
458
00:39:25,900 --> 00:39:27,700
He appreciates me indeed.
459
00:39:27,700 --> 00:39:30,180
Have you worked for Master for a long time?
460
00:39:30,180 --> 00:39:32,040
Not long.
461
00:39:32,959 --> 00:39:36,080
When you met me at Ya'en University, I was selling dry goods on Forth Street.
462
00:39:36,080 --> 00:39:38,000
I don't believe you.
463
00:39:38,719 --> 00:39:41,379
You must have done things with Master
464
00:39:41,379 --> 00:39:43,919
which no one else could do.
465
00:39:43,919 --> 00:39:46,179
Right?
466
00:39:46,179 --> 00:39:49,779
There's no such thing so far.
467
00:39:49,779 --> 00:39:51,959
Hopefully, there will be in the future.
468
00:39:53,560 --> 00:39:55,660
What? Are you disappointed?
469
00:39:55,660 --> 00:39:57,439
I'm not as good as you imagined.
470
00:39:57,439 --> 00:39:59,180
Of course not.
471
00:39:59,180 --> 00:40:00,479
I'm surprised.
472
00:40:00,479 --> 00:40:04,120
How could I get married to such a capable man?
473
00:40:09,700 --> 00:40:10,779
Manager!
474
00:40:10,779 --> 00:40:13,539
Congratulations, Manager!
475
00:40:13,539 --> 00:40:14,679
Congratulations!
476
00:40:14,679 --> 00:40:16,460
Our manager is young and powerful.
477
00:40:16,460 --> 00:40:18,819
The first night of his marriage, he didn't sleep late
478
00:40:18,819 --> 00:40:20,140
and he comes so early.
479
00:40:20,140 --> 00:40:22,040
Well,
480
00:40:22,040 --> 00:40:26,000
our manager is considerate of his wife. Right?
481
00:40:26,000 --> 00:40:27,100
You.
482
00:40:27,100 --> 00:40:29,420
The wedding cigarette can't fill your mouth, right?
483
00:40:29,420 --> 00:40:32,280
Go to work. Go to work.
484
00:40:35,320 --> 00:40:37,719
Right, Roundface.
485
00:40:40,978 --> 00:40:43,620
Do me a favor. To find a decent photo studio.
486
00:40:43,620 --> 00:40:45,439
A photo studio?
487
00:40:56,700 --> 00:40:59,520
What happened this time, you don't have to take it personally.
488
00:40:59,520 --> 00:41:01,259
All right, go to work.
489
00:41:01,259 --> 00:41:03,599
Thank you, Mr. Charlie.
490
00:41:03,599 --> 00:41:05,919
Here you are. Anything to drink?
491
00:41:05,919 --> 00:41:07,579
No.
492
00:41:09,760 --> 00:41:12,040
Okay. Look at you.
493
00:41:12,040 --> 00:41:13,799
Instead of going on a honeymoon with your husband,
494
00:41:13,800 --> 00:41:16,520
why do you come to my place?
495
00:41:16,520 --> 00:41:18,120
I found the voice.
496
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
What voice?
497
00:41:19,360 --> 00:41:21,679
White Face Wei's voice was high and thin.
498
00:41:21,679 --> 00:41:24,359
It doesn't match with the call. I thought it was strange.
499
00:41:24,360 --> 00:41:26,020
Until yesterday.
500
00:41:26,020 --> 00:41:27,639
I heard the sound with my own ears.
501
00:41:27,639 --> 00:41:28,879
Yesterday?
502
00:41:28,879 --> 00:41:31,080
Yesterday was your wedding day.
503
00:41:31,080 --> 00:41:32,760
Cheng Yizhi's master.
504
00:41:32,760 --> 00:41:34,660
The owner of Lung Ying Bank.
505
00:41:34,660 --> 00:41:36,059
Huang Ruhong.
506
00:41:36,059 --> 00:41:38,239
- No way.
- Why?
507
00:41:38,239 --> 00:41:39,638
We've never heard that Huang Ruhong
508
00:41:39,639 --> 00:41:41,879
had any relation with your dad.
509
00:41:41,879 --> 00:41:43,519
Two very different people.
510
00:41:43,520 --> 00:41:45,399
He had no reason to hurt your father.
511
00:41:45,399 --> 00:41:48,499
There was a relationship. That call was the relationship.
512
00:41:50,679 --> 00:41:52,059
A call.
513
00:41:52,059 --> 00:41:53,840
A voice.
514
00:41:53,840 --> 00:41:55,380
What makes you so sure?
515
00:41:55,380 --> 00:41:57,080
Intuition.
516
00:41:57,979 --> 00:41:59,560
Lizi,
517
00:42:00,360 --> 00:42:01,879
when it comes to intuition,
518
00:42:01,879 --> 00:42:05,660
you were wrong about White Face Wei before, right?
519
00:42:05,660 --> 00:42:06,800
This time is different.
520
00:42:06,800 --> 00:42:09,120
I believe it must be him.
521
00:42:12,239 --> 00:42:16,259
Then, what about Cheng Yizhi?
522
00:42:16,259 --> 00:42:20,960
Cheng Yizhi may be my only way to investigate Huang Ruhong.
523
00:42:36,560 --> 00:42:39,600
- Can you change it?
- Yes, I can.
524
00:42:45,660 --> 00:42:47,760
[Zhaohua Photo Studio]
525
00:43:10,120 --> 00:43:12,880
Why are you here?
526
00:43:12,880 --> 00:43:16,479
I... I'm here to...
527
00:43:16,479 --> 00:43:18,860
look... look around.
528
00:43:18,860 --> 00:43:20,339
- Look around?
- Right.
529
00:43:20,339 --> 00:43:22,159
At what?
530
00:43:24,620 --> 00:43:26,720
The film.
531
00:43:26,720 --> 00:43:27,980
- The film?
- Yeah.
532
00:43:27,980 --> 00:43:29,399
Is the bank all right?
533
00:43:29,399 --> 00:43:32,000
Did you skip work to watch the film?
534
00:43:32,000 --> 00:43:35,059
I didn't skip work.
535
00:43:35,059 --> 00:43:36,400
I'm here to work. Right.
536
00:43:36,400 --> 00:43:38,438
Lung Ying Bank plans to loan money to the Starlight Theater.
537
00:43:38,439 --> 00:43:40,879
So I came to see how it was doing in advance.
538
00:43:40,879 --> 00:43:42,320
I see.
539
00:43:42,320 --> 00:43:44,520
It's like a private investigation.
540
00:43:44,520 --> 00:43:46,979
Right. A private investigation.
541
00:43:46,979 --> 00:43:48,700
Why are you here?
542
00:43:52,910 --> 00:44:02,960
Timing and Subtitles brought to you by
The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com
543
00:44:07,720 --> 00:44:13,950
♫ The charming notes through the alley ♫
544
00:44:13,950 --> 00:44:19,650
♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫
545
00:44:19,650 --> 00:44:26,340
♫ The dense fog over the calm sea ♫
546
00:44:26,340 --> 00:44:32,140
♫ turns into deep emptiness ♫
547
00:44:33,240 --> 00:44:38,780
♫ The touching loneliness in my heart ♫
548
00:44:39,590 --> 00:44:45,170
♫ Two stars dance separately and then cease ♫
549
00:44:45,170 --> 00:44:52,040
♫ On the bustling stage ♫
550
00:44:52,040 --> 00:44:58,620
♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫
551
00:45:01,880 --> 00:45:08,170
♫ What I missed is waiting for me ♫
552
00:45:08,170 --> 00:45:14,490
♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫
553
00:45:14,490 --> 00:45:17,860
♫ I don't want to listen to sad songs ♫
554
00:45:17,860 --> 00:45:20,830
♫ I won't fawn on anyone ♫
555
00:45:20,830 --> 00:45:26,730
♫ Don't torture me by means of fate ♫
556
00:45:27,340 --> 00:45:33,200
♫ I'm blamed for all the faults ♫
557
00:45:33,960 --> 00:45:40,250
♫ I'm the humblest one in the world ♫
558
00:45:40,250 --> 00:45:43,580
♫ I don't want to talk back ♫
559
00:45:43,580 --> 00:45:46,870
♫ I'll take all the blame ♫
560
00:45:46,870 --> 00:45:55,810
♫ Don't tease me in the tone of love ♫
37906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.