All language subtitles for [English] The Justice episode 4 - 1186484v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,819 ♫ She makes her dream linger in memory ♫ 2 00:00:05,819 --> 00:00:11,198 ♫ Her dream is faraway but it never ends ♫ 3 00:00:11,198 --> 00:00:16,478 ♫ He realizes his promise through action ♫ 4 00:00:16,479 --> 00:00:24,579 ♫ His life is bright and extraordinary ♫ 5 00:00:24,579 --> 00:00:29,579 ♫ He sings and dances for his past ♫ 6 00:00:29,579 --> 00:00:34,999 ♫ She sings and cries for her pain ♫ 7 00:00:34,999 --> 00:00:39,939 ♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫ 8 00:00:39,939 --> 00:00:45,079 ♫ She writes her dislike and plays her love ♫ 9 00:00:45,079 --> 00:00:50,679 ♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫ 10 00:00:50,680 --> 00:00:56,179 ♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫ 11 00:00:56,959 --> 00:01:01,619 ♫ The stars that sleep in the sunlight ♫ 12 00:01:01,619 --> 00:01:07,200 ♫ hide themselves with ordinariness ♫ 13 00:01:07,200 --> 00:01:12,318 ♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫ 14 00:01:12,319 --> 00:01:17,279 ♫ light and shine with brilliance ♫ 15 00:01:17,279 --> 00:01:22,460 ♫ They close their eyes in the storm ♫ 16 00:01:22,460 --> 00:01:27,859 ♫ to restrain themselves with ordinariness ♫ 17 00:01:27,859 --> 00:01:32,999 ♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫ 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,479 ♫ show that they are extraordinary ♫ 19 00:01:34,480 --> 00:01:36,479 [The Justice] 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,480 [Episode 04] 21 00:01:39,950 --> 00:01:49,950 Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 22 00:02:07,300 --> 00:02:09,439 Director, it works. We got it! 23 00:02:09,439 --> 00:02:13,379 - Great! - We did it! 24 00:02:13,379 --> 00:02:17,200 - We made it. - We did it! 25 00:02:17,200 --> 00:02:18,519 We've been working so hard. 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,599 We earned it. 27 00:02:20,600 --> 00:02:22,800 We finally made it. 28 00:02:22,800 --> 00:02:25,080 Look, it's so fast. 29 00:02:26,819 --> 00:02:30,799 Manager Cheng. Manager Cheng. 30 00:02:30,800 --> 00:02:33,620 It is you who saved us all. 31 00:02:33,620 --> 00:02:35,918 All the workers and I won't forget 32 00:02:35,919 --> 00:02:37,519 what you did for us. 33 00:02:37,520 --> 00:02:39,239 Mr. Gao, 34 00:02:39,240 --> 00:02:44,279 Jing'an Branch now can expect your compensation. 35 00:02:44,279 --> 00:02:46,479 Uncle Cheng. 36 00:02:55,479 --> 00:02:57,919 Thank you so much. 37 00:03:06,399 --> 00:03:08,359 Don't give up your education. 38 00:03:13,960 --> 00:03:15,319 Say goodbye to Manager Cheng. 39 00:03:15,320 --> 00:03:17,120 See you, Uncle Cheng. 40 00:03:25,240 --> 00:03:26,278 Who is it? 41 00:03:26,279 --> 00:03:31,559 - Madam, it's me. Cheng. - Cheng. 42 00:03:33,859 --> 00:03:36,118 - Cheng. - Madam, I'm so sorry. I'm late. 43 00:03:36,119 --> 00:03:37,558 I hope I'm on time. 44 00:03:37,559 --> 00:03:40,758 Don't worry. My daughter has bought me some. 45 00:03:40,759 --> 00:03:42,719 I bought two bottles for you. 46 00:03:42,720 --> 00:03:43,959 Put them on the desk. 47 00:03:43,960 --> 00:03:46,479 Don't waste your money. 48 00:03:50,160 --> 00:03:51,259 By the way. 49 00:03:51,259 --> 00:03:55,980 Here. My daughter prepared snacks for you. 50 00:03:55,980 --> 00:03:57,599 You didn't come last month. 51 00:03:57,600 --> 00:03:59,799 So I kept them till you came. 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,678 Just take it. 53 00:04:01,679 --> 00:04:03,160 You don't have to prepare them for me. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,938 This must cost a lot. I don't deserve it. Just keep it. 55 00:04:05,938 --> 00:04:08,198 What are you talking about? 56 00:04:08,199 --> 00:04:09,838 You helped us a lot. 57 00:04:09,839 --> 00:04:14,420 You bought food, daily necessities, and medicines. Take it. 58 00:04:14,420 --> 00:04:15,760 Who are you? 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,619 You can't go upstairs. Are you listening? 60 00:04:17,619 --> 00:04:18,800 I'm here to collect debts! 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,059 Don't try to stop me! 62 00:04:21,919 --> 00:04:24,798 - Who... - Did you borrow money for loan sharks? 63 00:04:24,798 --> 00:04:26,899 No, I didn't. 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,600 Wait a second. 65 00:04:32,000 --> 00:04:35,599 - Why are you here? - Why are you here? 66 00:04:35,600 --> 00:04:37,558 I'm not for you. 67 00:04:37,559 --> 00:04:39,779 I want to see the lady of the Wu family. 68 00:04:42,559 --> 00:04:44,159 Mom. 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,319 Mom. Mom, why are you just standing there? 70 00:04:46,320 --> 00:04:47,358 Just sit down. 71 00:04:47,359 --> 00:04:49,799 Don't worry. Sit. 72 00:04:50,699 --> 00:04:53,639 Son, who are they? 73 00:04:53,640 --> 00:04:55,959 They are... 74 00:04:55,959 --> 00:04:58,840 Loan Shark, Qiu Dafang. 75 00:04:58,840 --> 00:05:00,479 Mom, don't be afraid. 76 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 I-I didn't borrow any money from him. 77 00:05:03,480 --> 00:05:06,338 Mr. Qiu, why can't we talk outside? 78 00:05:06,338 --> 00:05:07,958 My mother is sick. 79 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 She can't stand any of this. 80 00:05:09,178 --> 00:05:11,919 Mom, you're aching all over again. Right? 81 00:05:12,570 --> 00:05:17,258 Here. Drink water to calm down. 82 00:05:20,359 --> 00:05:23,118 Is she actually your mother? 83 00:05:23,119 --> 00:05:26,799 - If she isn't my mom, who is she? Your mother? - Are you making fun of me? 84 00:05:26,799 --> 00:05:29,879 No. The point is not what I just said. It isn't about whose mother she is, either. 85 00:05:29,879 --> 00:05:33,319 If she's not my mom, why am I here for? Am I right, Mom? 86 00:05:33,320 --> 00:05:36,499 Just look, Mr. Qiu. Don't you think we look the same? 87 00:05:39,170 --> 00:05:42,559 Mom, why doesn't he believe us? 88 00:05:43,479 --> 00:05:46,620 Yizhi, is there any misunderstanding between you and him? 89 00:05:46,620 --> 00:05:47,999 Calm down. Relax. 90 00:05:48,000 --> 00:05:49,678 You should talk patiently. 91 00:05:49,679 --> 00:05:51,599 I feel the same way that he takes us wrong. 92 00:05:51,600 --> 00:05:55,258 Well, Mr. Qiu. My mom also said we should talk. 93 00:05:55,258 --> 00:05:57,398 Just tell me who you're looking for. 94 00:05:57,399 --> 00:06:00,518 Who did you rent this room from? 95 00:06:00,519 --> 00:06:03,659 From a young woman. 96 00:06:03,659 --> 00:06:06,439 But it seems that she moved to Sanyang Park. 97 00:06:06,440 --> 00:06:08,459 Sanyang Park? 98 00:06:08,459 --> 00:06:09,859 Let's go! 99 00:06:10,559 --> 00:06:13,219 Mr. Qiu, tell me first when you come again. 100 00:06:13,219 --> 00:06:15,838 And her family name is not Wu. 101 00:06:15,839 --> 00:06:20,758 What my daughter did brings no good for her. 102 00:06:20,758 --> 00:06:22,939 To tell the truth... 103 00:06:22,939 --> 00:06:25,499 I'm too sick... 104 00:06:26,250 --> 00:06:28,738 to live any longer. 105 00:06:28,738 --> 00:06:34,138 She still believes that I can recover. 106 00:06:34,138 --> 00:06:36,099 She is so young. 107 00:06:36,099 --> 00:06:39,419 Sit, please. 108 00:06:40,540 --> 00:06:42,899 She lost her father. 109 00:06:42,899 --> 00:06:45,760 Now I'm about to leave her. 110 00:06:47,739 --> 00:06:49,740 She is so poor. 111 00:06:50,819 --> 00:06:54,858 Why can't she have a moment of happiness in her life? 112 00:06:54,858 --> 00:06:58,099 Mrs. Wu, don't think too much. 113 00:06:58,099 --> 00:06:59,819 It'll be fine. 114 00:06:59,819 --> 00:07:01,278 I'll call in a doctor. 115 00:07:01,279 --> 00:07:03,279 No. 116 00:07:04,220 --> 00:07:08,499 My daughter will come home soon. 117 00:07:08,499 --> 00:07:11,519 I have a lot of things to say. 118 00:07:11,519 --> 00:07:15,420 Cheng, I don't think you should be here. 119 00:07:15,420 --> 00:07:19,040 Well, would you please leave here for us? 120 00:07:20,630 --> 00:07:22,539 Well, please take care. 121 00:07:34,239 --> 00:07:36,239 I'm sorry. 122 00:07:49,620 --> 00:07:52,160 I found the poison you wanted. 123 00:07:52,160 --> 00:07:54,719 It can't be seen, dissolves in water, and tastes a bit bitter. 124 00:07:54,720 --> 00:07:57,820 If you put it in wine or coffee, no one can taste it. 125 00:07:57,820 --> 00:07:59,958 But don't you think by his suspicious nature 126 00:07:59,959 --> 00:08:04,199 that by approaching him would cause him to be more suspicious of you? 127 00:08:04,200 --> 00:08:06,140 We'll find a way to do it. 128 00:08:07,040 --> 00:08:08,680 What about waiting for a few days? 129 00:08:08,680 --> 00:08:11,439 I can't wait anymore. The loan sharks can't wait. 130 00:08:11,440 --> 00:08:13,398 I have to take him down tonight. 131 00:08:13,399 --> 00:08:15,799 Then leave Shanghai with my mom. 132 00:08:20,060 --> 00:08:22,159 Thank you, Charlie. 133 00:08:33,680 --> 00:08:35,018 Manager Cheng, I've been waiting for you. 134 00:08:35,018 --> 00:08:36,618 Madam is waiting to see you. 135 00:08:36,618 --> 00:08:38,498 Madam? Who? 136 00:08:38,498 --> 00:08:39,698 Of course, it's the master's wife. 137 00:08:39,698 --> 00:08:41,939 Commander Liao's daughter, Liao Lan. 138 00:08:41,939 --> 00:08:42,940 I see. 139 00:08:42,940 --> 00:08:45,740 Madam, Manager Cheng's back. 140 00:08:48,350 --> 00:08:49,739 It's my honor to meet you. 141 00:08:49,739 --> 00:08:52,319 Sorry for keeping you waiting. 142 00:08:52,320 --> 00:08:53,779 Please forgive me. 143 00:08:53,779 --> 00:08:55,439 No need to bow. 144 00:08:55,439 --> 00:08:57,760 Don't call me Madam, either. 145 00:08:59,320 --> 00:09:01,420 I'm Liao Lan. 146 00:09:01,420 --> 00:09:03,399 Just call me Sister Lan. 147 00:09:03,399 --> 00:09:05,099 Sister Lan. 148 00:09:08,640 --> 00:09:10,660 I don't want to drink water. 149 00:09:17,800 --> 00:09:19,699 You are Cheng Yizhi? 150 00:09:19,699 --> 00:09:21,178 Yes, I am. 151 00:09:21,178 --> 00:09:23,278 - Where're you from? - Suzhou. 152 00:09:23,278 --> 00:09:25,399 What's your family business? 153 00:09:26,780 --> 00:09:30,139 You may have never heard of us. We're nobody. 154 00:09:30,139 --> 00:09:31,939 Have you gotten married? 155 00:09:33,300 --> 00:09:34,378 Not yet. 156 00:09:34,378 --> 00:09:36,079 That's good. 157 00:09:36,080 --> 00:09:38,759 I can introduce a fine lady to you. 158 00:09:38,760 --> 00:09:40,260 Let's go. 159 00:09:41,180 --> 00:09:43,599 Follow me. 160 00:09:43,599 --> 00:09:46,019 Yes, Sister Lan. 161 00:09:46,019 --> 00:09:49,039 Mom, I'm back. 162 00:09:49,039 --> 00:09:52,320 Guess what I broght home today? 163 00:09:53,080 --> 00:09:54,678 Your favorite sweets from Guanshengyuan Bakery. 164 00:09:54,679 --> 00:09:58,378 Today's sweets are the best ever. So delicious. 165 00:09:58,378 --> 00:10:00,179 Sit down. 166 00:10:12,000 --> 00:10:14,940 What happened? 167 00:10:14,940 --> 00:10:19,939 Tell me. Why did you borrow from the loan sharks? 168 00:10:19,939 --> 00:10:24,598 I-I didn't do that. 169 00:10:24,599 --> 00:10:27,000 Who told you so? 170 00:10:31,810 --> 00:10:34,059 You're lying. 171 00:10:39,340 --> 00:10:42,519 Mom, did they come for you? 172 00:10:42,520 --> 00:10:44,339 A-Are you alright? Did you get hurt? 173 00:10:44,339 --> 00:10:46,199 H-How do you feel now? 174 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 I'm fine. 175 00:10:49,470 --> 00:10:53,439 Thanks to the young man who came to send medicine, 176 00:10:53,439 --> 00:10:55,900 they left and he saved us. 177 00:10:55,900 --> 00:10:58,000 Why? 178 00:10:58,840 --> 00:11:00,780 Say it. 179 00:11:13,280 --> 00:11:15,020 Don't... 180 00:11:15,840 --> 00:11:18,000 Don't try to take revenge. 181 00:11:18,960 --> 00:11:22,438 Are you listening? Do you hear what I'm saying? Did you... 182 00:11:22,438 --> 00:11:24,499 Mom! Mom-Mom, what's wrong? 183 00:11:24,539 --> 00:11:26,300 Are you having chest pains again? 184 00:11:26,300 --> 00:11:27,498 I'm calling for a doctor. 185 00:11:27,498 --> 00:11:29,698 J-Just lie down. I'll find you a doctor. 186 00:11:29,698 --> 00:11:32,979 - Stop. - Mom! Mom. 187 00:11:32,979 --> 00:11:34,520 Mom, how are you? 188 00:11:34,520 --> 00:11:37,058 - Relax. - Don't go. 189 00:11:38,239 --> 00:11:40,520 Listen to me. 190 00:11:40,520 --> 00:11:45,558 What I care about most is you. 191 00:11:45,559 --> 00:11:49,659 I can't hang on any longer for this illness. 192 00:11:49,659 --> 00:11:52,238 Stop saying that, Mom. You won't. 193 00:11:52,238 --> 00:11:53,718 I-I'll find you more medicine. 194 00:11:53,719 --> 00:11:56,479 Where's the heart pain remedy? 195 00:11:58,939 --> 00:12:00,779 Where's your medicine? 196 00:12:00,779 --> 00:12:02,639 It'll be fine if you take the medicine. 197 00:12:02,640 --> 00:12:04,620 The doctor said that you'll be fine, 198 00:12:04,620 --> 00:12:06,659 only i-if you take it on time. 199 00:12:06,659 --> 00:12:09,059 So Mom just take the medicine. 200 00:12:20,919 --> 00:12:22,319 Why? 201 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 Why? 202 00:12:30,080 --> 00:12:33,640 Take it. 203 00:13:06,840 --> 00:13:08,440 Mom. 204 00:13:11,259 --> 00:13:12,759 Mom. 205 00:13:13,640 --> 00:13:15,140 Mom. 206 00:13:16,719 --> 00:13:19,800 Here, stay with me. 207 00:13:22,200 --> 00:13:26,579 Mom, are you listening? 208 00:13:26,579 --> 00:13:29,240 I've found the murderer. 209 00:13:48,640 --> 00:13:51,640 [The Great Atlantic Club] 210 00:14:03,119 --> 00:14:04,619 It's here. 211 00:14:05,340 --> 00:14:08,238 Sister Lan, you brought me here for... 212 00:14:08,239 --> 00:14:10,079 Come to play with me. 213 00:14:12,580 --> 00:14:17,060 [The Great Atlantic Club] 214 00:14:24,599 --> 00:14:26,099 Thank you. 215 00:14:31,719 --> 00:14:33,340 Here are your poker chips. 216 00:14:33,340 --> 00:14:35,240 Do you know how to play? 217 00:14:35,240 --> 00:14:36,740 A little bit. 218 00:14:38,559 --> 00:14:40,299 I say big, for a hundred. 219 00:15:18,180 --> 00:15:20,540 Mr. Wei has come early today. 220 00:15:21,279 --> 00:15:23,570 Here you are. 221 00:15:24,600 --> 00:15:27,170 I think of you, then you come. 222 00:15:28,379 --> 00:15:30,458 You left all of a sudden last time. 223 00:15:30,458 --> 00:15:33,058 You only said goodbye to me. 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,578 I had a lot of things to ask, 225 00:15:34,578 --> 00:15:36,960 but I couldn't make it. 226 00:15:36,960 --> 00:15:39,639 What did you want to know? 227 00:15:42,619 --> 00:15:44,440 I want to know, 228 00:15:46,499 --> 00:15:49,170 would you mind teaching me how to play like an expert like you? 229 00:15:49,170 --> 00:15:51,130 You? 230 00:15:52,139 --> 00:15:58,419 I can't teach you properly in a few minutes. 231 00:16:03,980 --> 00:16:08,238 The night is long. It'll be proper for us. 232 00:16:08,239 --> 00:16:10,020 Mr. Wei. 233 00:16:11,719 --> 00:16:13,918 Guangfeng, it's been a long time. 234 00:16:13,919 --> 00:16:16,440 Finally, you came. 235 00:16:27,499 --> 00:16:30,438 Yizhi, do you want to play Five Card Stud? 236 00:16:30,438 --> 00:16:32,540 I want to have some fun. 237 00:16:32,540 --> 00:16:33,639 Sure. 238 00:16:33,640 --> 00:16:35,558 I don't think I have the Midas touch today. 239 00:16:35,559 --> 00:16:36,839 Let's go together. 240 00:16:36,840 --> 00:16:38,839 Of course, Sister Lan. 241 00:16:38,840 --> 00:16:42,439 I don't waste my time on Wu's business. 242 00:16:42,440 --> 00:16:45,279 Although he took my shares away, 243 00:16:45,280 --> 00:16:47,739 I hated him for this 244 00:16:48,799 --> 00:16:52,000 so I kidnapped his board members. 245 00:16:54,220 --> 00:16:58,240 So he was afraid and came to beg. 246 00:16:59,139 --> 00:17:03,699 He hoped that I could set them free. 247 00:17:03,699 --> 00:17:06,099 You know who I am. 248 00:17:06,099 --> 00:17:09,260 I have money and I have people. 249 00:17:09,900 --> 00:17:12,360 I just do it for fun. 250 00:17:13,359 --> 00:17:16,979 So I told him I didn't mind about what had happened, 251 00:17:17,780 --> 00:17:21,780 only if I can slap his face twice. 252 00:17:22,579 --> 00:17:24,280 Guess what? 253 00:17:25,300 --> 00:17:27,779 He let me snap him twice, 254 00:17:27,779 --> 00:17:30,700 then he looked like a drowning dog 255 00:17:30,700 --> 00:17:33,799 that could never stand up like a man again. 256 00:17:33,800 --> 00:17:38,639 You know, a man like me, do I need to kill a dog 257 00:17:38,640 --> 00:17:41,880 which can never bite again? 258 00:17:47,199 --> 00:17:48,940 Who won? 259 00:17:48,940 --> 00:17:51,098 I win again. 260 00:17:51,098 --> 00:17:54,260 You are my lucky lady. 261 00:17:55,479 --> 00:17:58,559 Here are your rewards. Yours. 262 00:17:58,560 --> 00:18:00,759 Go, go. Hurry up! 263 00:18:31,800 --> 00:18:33,300 This gentleman wins. 264 00:18:34,119 --> 00:18:36,980 Sister Lan, that's lucky. 265 00:18:37,919 --> 00:18:40,618 You didn't have any chips. 266 00:18:40,618 --> 00:18:42,759 Here, take them. 267 00:18:42,760 --> 00:18:45,738 I've given them to you, how can I get them back? 268 00:18:45,738 --> 00:18:47,839 But I won by your luck. 269 00:18:47,839 --> 00:18:49,579 I'm afraid that it's been run out. 270 00:18:49,579 --> 00:18:51,719 Please place your bets. 271 00:19:06,880 --> 00:19:09,219 Well, this gentleman, please tell us your bet. 272 00:19:09,219 --> 00:19:10,499 Wait a second, Sister Lan. 273 00:19:10,499 --> 00:19:14,739 Gentlemen, please look at the card in your hand. 274 00:19:14,739 --> 00:19:17,739 The card in your hand is a spade. 275 00:19:17,739 --> 00:19:20,039 Yours is diamond. 276 00:19:20,040 --> 00:19:22,339 And yours is a club. 277 00:19:22,339 --> 00:19:25,119 And Sister Lan's card is also a club. 278 00:19:31,660 --> 00:19:33,619 It seems that I'm right. 279 00:19:33,619 --> 00:19:37,760 Don't try to get away this time. 280 00:19:46,240 --> 00:19:48,659 You're new here? How dare you. 281 00:19:48,659 --> 00:19:50,160 Arrest him! 282 00:19:51,119 --> 00:19:52,879 Stop! 283 00:19:52,880 --> 00:19:55,680 Give me back my money. 284 00:19:58,199 --> 00:19:59,958 Where are you escaping? 285 00:19:59,959 --> 00:20:01,759 Take him down. 286 00:20:02,479 --> 00:20:06,378 - It's not me. - It's him. He came here to mess around. 287 00:20:06,378 --> 00:20:08,279 Be quiet, everyone. 288 00:20:08,280 --> 00:20:10,118 I'm sorry for getting everyone disturbed. 289 00:20:10,119 --> 00:20:12,318 Our club will find it out. 290 00:20:12,319 --> 00:20:15,600 We'll figure it out before we close tonight. 291 00:20:37,260 --> 00:20:38,660 Go get her. 292 00:20:48,079 --> 00:20:51,799 Manager Cheng, please. 293 00:21:09,219 --> 00:21:13,079 I heard that you're running Jing'an Branch at such a young age. 294 00:21:13,079 --> 00:21:15,060 So my wife wants to know more about you 295 00:21:15,060 --> 00:21:18,578 so she brought you here to the Great Atlantic Club. 296 00:21:25,259 --> 00:21:27,099 Master. 297 00:21:27,099 --> 00:21:29,360 She wanted to know who you were. 298 00:21:31,959 --> 00:21:34,598 But it seems that you did a good job today. 299 00:21:34,599 --> 00:21:35,919 Don't ask for more if you win. 300 00:21:35,920 --> 00:21:38,740 Analyze the situation if you lose. 301 00:21:39,420 --> 00:21:41,180 You have the guts. 302 00:21:42,379 --> 00:21:44,739 You exposed the dealer, 303 00:21:44,739 --> 00:21:47,739 but what if you were beaten by others? 304 00:21:47,739 --> 00:21:52,019 It proved that the dealer is a card shark. 305 00:21:52,019 --> 00:21:53,879 You are brave and smart. 306 00:21:53,880 --> 00:21:56,079 My wife is impressed. 307 00:21:56,079 --> 00:21:58,779 You even helped the people in Fuxiang Hall, 308 00:21:58,779 --> 00:22:01,358 from which I can see you're well mannered 309 00:22:01,359 --> 00:22:03,699 and trustworthy. 310 00:22:03,699 --> 00:22:07,499 You've been keeping an eye on me. 311 00:22:07,499 --> 00:22:10,020 Last time, here. 312 00:22:10,020 --> 00:22:11,939 Remember? 313 00:22:14,700 --> 00:22:17,419 You were facing the screen. 314 00:22:18,139 --> 00:22:21,379 I was just behind it. 315 00:22:21,379 --> 00:22:25,959 I hesitated... whether to go out to see you or not. 316 00:22:27,339 --> 00:22:30,919 You were set up by others because of the Linfu Grain Store, 317 00:22:30,920 --> 00:22:33,219 and got kicked out of the branch. 318 00:22:33,219 --> 00:22:35,300 I was there and saw what had happened. 319 00:22:35,300 --> 00:22:39,779 You defeated those evils by yourself. 320 00:22:41,700 --> 00:22:46,720 Your position at the branch was earned by yourself, 321 00:22:47,520 --> 00:22:50,179 not given by me. 322 00:22:53,019 --> 00:22:55,019 Master. 323 00:22:55,019 --> 00:22:56,980 That's what I want to say. 324 00:22:57,800 --> 00:23:01,140 The anniversary of your mother's death is coming around. 325 00:23:06,239 --> 00:23:07,239 Master, 326 00:23:07,239 --> 00:23:10,639 the Municipal Council aims to designate a Chinese director, 327 00:23:10,640 --> 00:23:12,718 but they don't want to add one more candidate. 328 00:23:12,719 --> 00:23:14,078 I've negotiated a few times. 329 00:23:14,079 --> 00:23:16,358 Five of the board members haven't accepted it yet. 330 00:23:16,359 --> 00:23:17,859 Leizi, 331 00:23:18,920 --> 00:23:22,819 do you think I waste my time trying to be the director? 332 00:23:24,199 --> 00:23:27,860 Listen to me. What is the French concession? 333 00:23:30,900 --> 00:23:34,718 It's our land. It belongs to China. But it's been taken by others. 334 00:23:34,718 --> 00:23:36,639 Chinese aren't in charge, 335 00:23:36,640 --> 00:23:38,379 but have to listen to foreigners. 336 00:23:38,379 --> 00:23:42,039 As a Chinese, our pride is lost. 337 00:23:42,040 --> 00:23:43,780 As a business man, 338 00:23:43,780 --> 00:23:47,239 we have no future. Do you understand? 339 00:23:48,439 --> 00:23:51,279 I know what you are trying to say. 340 00:23:51,280 --> 00:23:53,639 But those French Council members 341 00:23:53,640 --> 00:23:55,238 won't distribute their power. 342 00:23:55,239 --> 00:23:57,039 So they're against it. 343 00:23:57,040 --> 00:24:01,900 The Chinese directors in office have to focus on themselves to survive. 344 00:24:01,900 --> 00:24:05,478 That's why I asked you to get the approval. 345 00:24:05,479 --> 00:24:06,718 You're an expert. 346 00:24:06,719 --> 00:24:09,399 It's a chance to show us what you can do. 347 00:24:09,400 --> 00:24:11,519 But what? 348 00:24:11,520 --> 00:24:15,238 Is it a hard task for you to complete? 349 00:24:15,239 --> 00:24:16,799 It's my fault. 350 00:24:16,800 --> 00:24:18,759 I will get the approval. 351 00:24:18,760 --> 00:24:20,680 I won't let you down. 352 00:24:23,560 --> 00:24:25,160 Get out. 353 00:24:26,100 --> 00:24:28,359 Please give me one more chance. 354 00:24:29,439 --> 00:24:31,919 Leizi, you're being punished. 355 00:24:31,920 --> 00:24:33,999 You made him angry. 356 00:24:37,079 --> 00:24:38,318 Master, 357 00:24:38,319 --> 00:24:40,919 you know who he is. 358 00:24:40,920 --> 00:24:42,198 He'll come for help if he's in trouble, 359 00:24:42,199 --> 00:24:45,118 but he's never been careless about your missions. 360 00:24:45,119 --> 00:24:50,060 How about giving him another chance? 361 00:24:50,060 --> 00:24:54,478 Please give me another chance for what Madam said for me. 362 00:24:54,479 --> 00:24:56,478 Last chance. 363 00:24:56,479 --> 00:24:58,179 Only one month. 364 00:24:59,040 --> 00:25:00,679 Thanks, Master! 365 00:25:06,159 --> 00:25:08,059 Still angry? 366 00:25:10,000 --> 00:25:13,799 I'll get you some hot tea. Come with me. 367 00:25:13,800 --> 00:25:16,518 Come on. Let's go. 368 00:25:16,518 --> 00:25:18,820 If Leizi can't do it, 369 00:25:18,820 --> 00:25:21,720 maybe we should hire someone else. 370 00:25:25,160 --> 00:25:31,060 [In Memory of Cheng Wanju] 371 00:26:01,760 --> 00:26:04,999 I know something about your family. 372 00:26:05,000 --> 00:26:07,358 I'm the manager of the branch now, 373 00:26:07,359 --> 00:26:09,759 I understand that you'd investigate my background. 374 00:26:12,360 --> 00:26:16,219 When I was a little kid, I knew my mom was not in her right mind. 375 00:26:16,219 --> 00:26:18,939 Sometimes she just kept sleeping, 376 00:26:18,939 --> 00:26:20,620 or sometimes... 377 00:26:21,719 --> 00:26:23,279 she kept shouting and kicking around. 378 00:26:23,280 --> 00:26:25,260 Even though... 379 00:26:26,239 --> 00:26:29,339 you still decided to be with her. 380 00:26:29,339 --> 00:26:32,358 Your neighbors bullied and looked down upon you, 381 00:26:32,359 --> 00:26:37,999 even said extremely dirty words to humiliate you. 382 00:26:40,000 --> 00:26:41,219 It's in the past. 383 00:26:41,219 --> 00:26:43,639 It's all in the past. 384 00:26:43,640 --> 00:26:45,240 Yizhi, 385 00:26:46,760 --> 00:26:49,460 you'll be respected by more people 386 00:26:49,460 --> 00:26:51,900 than those who served me. 387 00:26:51,900 --> 00:26:54,260 When you're back in Shanghai, 388 00:26:54,260 --> 00:26:56,639 as a representative of Lung Ying Bank, 389 00:26:56,640 --> 00:26:59,718 you'll attend all events of the Bank Association. 390 00:26:59,719 --> 00:27:01,679 From now on, 391 00:27:01,680 --> 00:27:05,078 you're not only the manager of Jing'an branch, 392 00:27:05,079 --> 00:27:08,659 but also the executive of our bank. 393 00:27:10,359 --> 00:27:11,279 Master. 394 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 Raise your head. 395 00:27:15,040 --> 00:27:17,839 Stand straight up. 396 00:27:17,839 --> 00:27:20,019 You can't be looked down upon by others. 397 00:27:20,019 --> 00:27:23,399 Listen to me. Living a respected life 398 00:27:23,400 --> 00:27:25,639 doesn't mean you're fulfilled materially, 399 00:27:25,640 --> 00:27:27,679 doesn't mean you achieved something, 400 00:27:27,680 --> 00:27:30,118 but it means you existed. 401 00:27:30,119 --> 00:27:32,318 You feel you exist for greatness. 402 00:27:32,319 --> 00:27:35,399 It means that everyone sees you 403 00:27:35,400 --> 00:27:37,838 with great admiration and recognition. 404 00:27:37,839 --> 00:27:40,280 You know what I mean? 405 00:27:40,280 --> 00:27:41,780 I know. 406 00:27:45,160 --> 00:27:47,880 You can rest in peace. 407 00:28:52,891 --> 00:28:57,180 ♫ The glow from the destiny ♫ 408 00:28:58,228 --> 00:29:02,974 ♫ lights us through the time ♫ 409 00:29:02,974 --> 00:29:07,759 ♫ We learned to be strong from pain ♫ 410 00:29:07,760 --> 00:29:14,227 ♫ I can't fight back if you're here with me ♫ 411 00:29:14,228 --> 00:29:18,399 ♫ You made me forget everything ♫ 412 00:29:18,400 --> 00:29:23,724 ♫ My life and love are only a dream ♫ 413 00:29:23,725 --> 00:29:28,856 ♫ I'll see the light in your eyes ♫ 414 00:29:28,857 --> 00:29:34,981 ♫ You'll light the dreams you bring with ♫ 415 00:29:34,982 --> 00:29:37,791 ♫ In the wonderful world ♫ 416 00:29:37,791 --> 00:29:40,379 ♫ Looking for everything ♫ 417 00:29:40,380 --> 00:29:43,628 ♫ Youth is worthwhile for the brave heart ♫ 418 00:29:43,628 --> 00:29:45,759 ♫ For a better tomorrow ♫ 419 00:29:45,760 --> 00:29:50,250 ♫ The truth will penetrate the lie ♫ 420 00:29:50,251 --> 00:29:56,341 ♫ Hope we will see each other again ♫ 421 00:29:56,342 --> 00:29:58,609 ♫ The day when I met and fell for you ♫ 422 00:29:58,610 --> 00:30:00,210 Mrs. Wu. 423 00:30:01,657 --> 00:30:05,107 ♫ The instruments played the best song ♫ 424 00:30:05,108 --> 00:30:07,130 ♫ Farewell, my heart ♫ 425 00:30:07,131 --> 00:30:11,360 ♫ Hope we can conquer the painful memories ♫ 426 00:30:11,360 --> 00:30:19,400 ♫ Hope to go back to the day we met ♫ 427 00:30:30,060 --> 00:30:33,880 My mother passed away. Thanks for your help. 428 00:30:33,880 --> 00:30:36,319 ♫ I forgot everything ♫ 429 00:30:36,320 --> 00:30:39,713 ♫ The instruments played the best song ♫ 430 00:30:39,714 --> 00:30:41,679 ♫ Farewell, my heart ♫ 431 00:30:41,680 --> 00:30:46,079 ♫ Hope we can conquer the painful memories ♫ 432 00:30:46,080 --> 00:30:55,880 ♫ Hope to go back to the day we met ♫ 433 00:30:59,399 --> 00:31:02,499 Manager Cheng, Linfu Grain Store is recruiting this afternoon. 434 00:31:02,499 --> 00:31:04,019 It's only because now they are making a fortune. 435 00:31:04,019 --> 00:31:07,580 But I'm not in the office this afternoon. You should help Mr. Lin. 436 00:31:07,580 --> 00:31:12,079 Manager Cheng, are you going to meet the members of the Bank Association? 437 00:31:13,739 --> 00:31:14,679 Who said so? 438 00:31:14,679 --> 00:31:16,399 We all know it now. Master's designation. 439 00:31:16,400 --> 00:31:18,560 You're representing our bank. 440 00:31:23,319 --> 00:31:25,039 It's true? 441 00:31:25,040 --> 00:31:28,779 Now you've got the golden business card of the top royal list in Shanghai. 442 00:31:28,779 --> 00:31:32,718 I'm telling you. In Shanghai, bankers and coin suppliers don't recognize each other. 443 00:31:32,718 --> 00:31:35,080 The Association hasn't been fully established. 444 00:31:35,080 --> 00:31:38,080 The Association we know is still in its startup period. 445 00:31:38,080 --> 00:31:40,078 I have to meet them for our bank today, 446 00:31:40,079 --> 00:31:43,240 so I have to make coin suppliers like us and make other bankers trust us. 447 00:31:43,240 --> 00:31:45,339 It's not that simple with the golden card. 448 00:31:45,339 --> 00:31:47,380 Or I'd be in great trouble. 449 00:31:48,739 --> 00:31:50,239 See you. 450 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 [Association of Bank and Coinage] 451 00:31:56,200 --> 00:32:01,100 You must be the youngest manager of Lung Ying Bank, Manager Cheng. 452 00:32:01,100 --> 00:32:03,619 Song Tianfang from Tong Tai Bank. 453 00:32:03,619 --> 00:32:05,099 I've heard a lot about you, Mr. Song. 454 00:32:05,099 --> 00:32:06,700 Thanks. 455 00:32:06,700 --> 00:32:10,180 Manager Cheng, Mr. Huang speaks high of you. 456 00:32:10,180 --> 00:32:14,540 Today, you can't disgrace us. 457 00:32:14,540 --> 00:32:16,220 It's been a few months since we met last time. 458 00:32:16,220 --> 00:32:20,399 Assistant Manager Wan. I heard he has now become the manager of Zhen Hai Bank. 459 00:32:20,400 --> 00:32:24,398 Mr. Song, where's your bank's leader? Where's Mr. Huang? 460 00:32:24,398 --> 00:32:26,979 Manager Wang, he won't attend today. 461 00:32:26,979 --> 00:32:30,300 But his representative, Manager Cheng has arrived. 462 00:32:30,300 --> 00:32:33,239 Here, this way. Here. 463 00:32:33,239 --> 00:32:34,718 Sit down, please. 464 00:32:34,719 --> 00:32:36,319 Thanks. 465 00:32:37,599 --> 00:32:39,580 What can a little boy do for our business? 466 00:32:39,580 --> 00:32:42,059 - My honor, Professor Lu. - That's right. 467 00:32:42,979 --> 00:32:47,300 What can you say if it's not about abolishing the tael system? 468 00:32:47,879 --> 00:32:49,520 That's not the emergency. 469 00:32:49,520 --> 00:32:50,838 So what is it? 470 00:32:50,839 --> 00:32:52,838 Is your family's crop the emergency? 471 00:32:52,839 --> 00:32:54,580 What— 472 00:32:54,580 --> 00:32:57,239 Everyone, please. Calm down and relax. 473 00:32:57,239 --> 00:33:00,999 The meeting is not held for quarreling. 474 00:33:00,999 --> 00:33:05,980 The tael system is the basis of our nation's financial industry. 475 00:33:05,980 --> 00:33:09,099 So I hope we can see a bigger picture. 476 00:33:09,099 --> 00:33:11,099 Big picture? 477 00:33:11,099 --> 00:33:16,379 The interest of exchanges between taels and coins 478 00:33:16,379 --> 00:33:18,999 are all going to you, bankers. 479 00:33:18,999 --> 00:33:22,919 You've also dominated almost every enterprise. 480 00:33:23,599 --> 00:33:26,120 Manager Cheng, it's your first time to join the meeting, 481 00:33:26,120 --> 00:33:28,990 you should say something for us. 482 00:33:30,499 --> 00:33:33,519 Manager Wang, you're right. 483 00:33:33,520 --> 00:33:35,919 The bank made money from the price difference. 484 00:33:35,919 --> 00:33:39,879 But the investment of enterprise is loaned from the banks. 485 00:33:39,880 --> 00:33:44,260 How much can you invest in it? 486 00:33:45,180 --> 00:33:48,519 In my branch, according to the proportion of loans, 487 00:33:48,520 --> 00:33:50,260 over half of loans are given to it. 488 00:33:50,260 --> 00:33:53,480 Manager Wang, your investments are higher than mine? 489 00:33:54,119 --> 00:33:59,199 And has any one of the bank managers seated here, done it? 490 00:34:10,439 --> 00:34:14,140 Manager Cheng, you've made great progress. 491 00:34:14,140 --> 00:34:16,638 Forgive me for being too aggressive at that moment. 492 00:34:16,639 --> 00:34:19,280 Of course, I didn't mean it that way. 493 00:34:19,280 --> 00:34:22,779 Tonight, there's a party for internal bankers of the industry. 494 00:34:22,779 --> 00:34:26,319 Would you mind attending with me if you're interested? 495 00:34:26,320 --> 00:34:27,500 Banker Party? 496 00:34:27,500 --> 00:34:28,900 Yes. 497 00:34:30,680 --> 00:34:32,280 - Let's go. - Sure. 498 00:34:33,080 --> 00:34:37,660 [Ascending Lounge] 499 00:34:37,660 --> 00:34:39,260 Mr. Hu. 500 00:34:41,190 --> 00:34:42,578 What's wrong? 501 00:34:42,578 --> 00:34:45,300 You don't look well today. 502 00:34:48,120 --> 00:34:51,959 Mr. Hu, "Give and spend, and God will send." 503 00:34:51,959 --> 00:34:55,659 If the government bonds fell, you can try another way to make money. 504 00:34:55,659 --> 00:34:59,219 Today, I'll have a drink with you. 505 00:35:00,210 --> 00:35:02,340 Great loss. 506 00:35:04,710 --> 00:35:06,820 Lose everything. 507 00:35:07,930 --> 00:35:09,739 Mr. Hu. 508 00:35:18,430 --> 00:35:20,739 I'm sorry for being late, 509 00:35:20,739 --> 00:35:24,098 but I'd like to introduce a new friend. 510 00:35:24,098 --> 00:35:28,559 The manager of Jing'an Branch of Lung Ying Bank, Mr. Cheng Yizhi. 511 00:35:30,600 --> 00:35:34,998 It's the first time that Professor has invited such a young man like him to us. 512 00:35:34,998 --> 00:35:39,659 We don't often drink with bank managers. 513 00:35:40,530 --> 00:35:43,758 It's also my first time to meet seniors from the coinage industry. 514 00:35:45,940 --> 00:35:47,860 Come on, sit. 515 00:35:48,570 --> 00:35:52,079 This afternoon, our Association had a meeting. 516 00:35:52,079 --> 00:35:54,878 What Mr. Cheng said impressed us all. 517 00:35:54,879 --> 00:35:59,078 Jing'an Branch has invested over half of its loans into many enterprises. 518 00:35:59,078 --> 00:36:05,098 The high percentage astonished every manager in their seats. 519 00:36:05,098 --> 00:36:07,979 Professor Lu, thanks for your compliment. 520 00:36:07,979 --> 00:36:12,638 But the bankers you met today can't stand for all the bankers. 521 00:36:12,638 --> 00:36:15,858 This is the founder of Shanghai Bank, 522 00:36:15,858 --> 00:36:17,899 General Manager Chen. 523 00:36:17,899 --> 00:36:20,879 The most famous rubber production company, 524 00:36:20,879 --> 00:36:23,599 Jiu Da Company, was invested and expanded by you. My great honor. 525 00:36:23,599 --> 00:36:28,899 To invest in an enterprise, no one can perform better than Manager Wu of Shanghai Savings Bank. 526 00:36:32,980 --> 00:36:35,018 Thanks for your advice. 527 00:36:35,018 --> 00:36:39,359 I was too reckless to boast in front of our members. 528 00:36:39,359 --> 00:36:42,758 I should have known there was someone else above me. 529 00:36:42,758 --> 00:36:44,540 Young man. 530 00:36:45,600 --> 00:36:47,640 You're a modest man. 531 00:36:48,910 --> 00:36:54,018 Well, we keep talking and leave Mr. Feng alone. 532 00:36:54,018 --> 00:36:58,178 You must be the famous Secretary Feng of the Imperial Maritime Customs Service. 533 00:37:00,670 --> 00:37:03,439 - You know me? - Hennessy with ice please. 534 00:37:03,439 --> 00:37:05,258 Sure I do. 535 00:37:05,258 --> 00:37:07,338 I've heard something about you. 536 00:37:07,338 --> 00:37:12,419 You're totally different... from Huang Ruhong. 537 00:37:12,419 --> 00:37:16,459 Mr. Huang was a nobody 538 00:37:16,459 --> 00:37:18,839 who worked as a customs broker. 539 00:37:18,839 --> 00:37:22,498 He's lucky to have married the daughter of Commander Liao, so he succeeded. 540 00:37:22,498 --> 00:37:25,219 Then he made money from speculating in government bonds. 541 00:37:25,219 --> 00:37:27,799 He's just a speculator. 542 00:37:27,799 --> 00:37:31,899 Manager Cheng is talented. 543 00:37:31,899 --> 00:37:34,939 Why are you willing to work for him? 544 00:37:44,360 --> 00:37:46,179 No offense. 545 00:37:46,179 --> 00:37:50,919 May I ask Mr. Chen and Mr. Fu if you have invested in government bonds? 546 00:37:54,130 --> 00:37:57,759 Were both of your wives born from famous families? 547 00:38:02,630 --> 00:38:06,339 Secretary Feng, do you think General Manager Chen and Fu 548 00:38:06,339 --> 00:38:08,980 are also speculators? 549 00:38:19,980 --> 00:38:23,459 Actually, Mr. Huang is the same as other managers. 550 00:38:23,459 --> 00:38:26,760 I'm not sure... 551 00:38:26,760 --> 00:38:31,559 if you're looking down upon Mr. Huang or ignoring the financial industry? 552 00:38:35,770 --> 00:38:39,878 Of course, between two industries, there are many misunderstandings. 553 00:38:39,878 --> 00:38:44,319 That's the key reason why we can't organize the Association successfully. 554 00:38:44,319 --> 00:38:47,478 Though I'm not a qualified person to represent the private bank industry, 555 00:38:47,478 --> 00:38:51,639 but now I have no choice. 556 00:38:51,639 --> 00:38:55,479 I hope everyone here can pay more attention to common points 557 00:38:55,479 --> 00:39:01,519 and complementary strategies of our industries. 558 00:39:01,519 --> 00:39:04,680 A toast to all. 559 00:39:15,470 --> 00:39:20,098 I hope Manager Cheng can be a bridge 560 00:39:20,098 --> 00:39:24,339 between the two industries. 561 00:39:39,040 --> 00:39:41,180 A man is asking to see you. 562 00:39:42,630 --> 00:39:46,159 Tell them I've not come to work in a long time. 563 00:39:46,159 --> 00:39:48,180 Hey, girls! 564 00:39:55,740 --> 00:39:57,619 Welcome. 565 00:39:57,619 --> 00:40:00,379 - Let's drink. Come on. - I'm not coming for drinks. 566 00:40:00,379 --> 00:40:02,819 I'm here to find someone. 567 00:40:11,560 --> 00:40:13,260 Check the bill. 568 00:40:15,090 --> 00:40:17,679 - Keep the change. - Thank you. 569 00:40:23,890 --> 00:40:26,847 ♫ Shy like we used to be ♫ 570 00:40:26,847 --> 00:40:31,320 ♫ Wandering in a wonderful world ♫ 571 00:40:31,320 --> 00:40:37,807 ♫ The time makes no change of their looks ♫ 572 00:40:37,807 --> 00:40:41,361 ♫ Pure like the beautiful brook ♫ 573 00:40:41,361 --> 00:40:45,293 ♫ Roam forever through ups and down ♫ 574 00:40:45,293 --> 00:40:48,000 Are you all right? 575 00:40:48,000 --> 00:40:52,619 ♫ We all lose our mind ♫ 576 00:40:52,619 --> 00:40:55,019 ♫ Sorrow is in the wine ♫ 577 00:40:55,019 --> 00:40:56,739 Caught you! 578 00:40:56,739 --> 00:40:58,819 You thief! 579 00:41:00,310 --> 00:41:06,321 ♫ Light shines where the dream begins ♫ 580 00:41:06,321 --> 00:41:10,024 ♫ We pretend not to see the cold moonlight ♫ 581 00:41:10,024 --> 00:41:14,139 ♫ We pretend not to see the starlight ♫ 582 00:41:14,139 --> 00:41:20,367 ♫ Hope your dream can come true someday ♫ 583 00:41:20,367 --> 00:41:25,099 ♫ The passion is like the glow of fire ♫ 584 00:41:25,099 --> 00:41:28,141 ♫ The imagination flies ♫ 585 00:41:28,141 --> 00:41:30,619 ♫ When we meet our love ♫ 586 00:41:30,619 --> 00:41:35,341 ♫ We can't calm down ♫ 587 00:41:35,341 --> 00:41:39,009 ♫ The love can go through years ♫ 588 00:41:39,009 --> 00:41:42,653 ♫ Our heart won't fear the pain ♫ 589 00:41:42,653 --> 00:41:47,050 ♫ We can share our heart ♫ 590 00:41:47,050 --> 00:41:52,410 ♫ with our lovers ♫ 591 00:42:02,110 --> 00:42:04,919 ♫ Sorrow is in the wine ♫ 592 00:42:04,919 --> 00:42:09,409 ♫ The moment is forever hanging over our mind ♫ 593 00:42:09,409 --> 00:42:15,441 ♫ Light shines where the dream begins ♫ 594 00:42:15,441 --> 00:42:19,076 ♫ We pretend not to see the cold moonlight ♫ 595 00:42:19,076 --> 00:42:23,119 ♫ We pretend not to see the starlight ♫ 596 00:42:23,119 --> 00:42:27,499 ♫ Hope your dream can come true someday ♫ 597 00:42:27,499 --> 00:42:29,441 Are you all right? 598 00:42:29,441 --> 00:42:34,173 ♫ The passion is like the glow of fire ♫ 599 00:42:34,173 --> 00:42:37,136 ♫ The imagination flies ♫ 600 00:42:37,136 --> 00:42:39,616 ♫ When we meet our love ♫ 601 00:42:39,616 --> 00:42:44,433 ♫ We can't calm down ♫ 602 00:42:44,433 --> 00:42:48,096 ♫ The love can go through years ♫ 603 00:42:48,096 --> 00:42:51,747 ♫ Our heart won't fear the pain ♫ 604 00:42:51,747 --> 00:42:55,810 ♫ We can share our heart ♫ 605 00:42:55,810 --> 00:42:59,400 ♫ with our lovers ♫ 606 00:43:02,380 --> 00:43:08,720 ♫ We can share our heart ♫ 607 00:43:08,720 --> 00:43:14,530 ♫ with our lovers ♫ 608 00:43:17,420 --> 00:43:23,770 ♫ We can share our heart ♫ 609 00:43:23,770 --> 00:43:30,080 ♫ with our lovers ♫ 610 00:43:46,600 --> 00:43:55,640 Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 611 00:43:55,640 --> 00:44:01,970 ♫ The charming notes through the alley ♫ 612 00:44:01,970 --> 00:44:07,799 ♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫ 613 00:44:07,799 --> 00:44:14,459 ♫ The dense fog over the calm sea ♫ 614 00:44:14,459 --> 00:44:20,360 ♫ turns into deep emptiness ♫ 615 00:44:21,260 --> 00:44:27,600 ♫ The touching loneliness in my heart ♫ 616 00:44:27,600 --> 00:44:33,289 ♫ Two stars dance separately and then cease ♫ 617 00:44:33,289 --> 00:44:40,059 ♫ On the bustling stage ♫ 618 00:44:40,059 --> 00:44:47,140 ♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫ 619 00:44:49,900 --> 00:44:56,310 ♫ What I missed is waiting for me ♫ 620 00:44:56,310 --> 00:45:02,730 ♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫ 621 00:45:02,730 --> 00:45:06,079 ♫ I don't want to listen to sad songs ♫ 622 00:45:06,079 --> 00:45:08,909 ♫ I won't fawn on anyone ♫ 623 00:45:08,909 --> 00:45:14,450 ♫ Don't torture me by means of fate ♫ 624 00:45:15,460 --> 00:45:21,920 ♫ I'm blamed for all the faults ♫ 625 00:45:22,280 --> 00:45:28,269 ♫ I'm the humblest one in the world ♫ 626 00:45:28,269 --> 00:45:31,599 ♫ I don't want to talk back ♫ 627 00:45:31,599 --> 00:45:34,889 ♫ I'll take all the blame ♫ 628 00:45:34,889 --> 00:45:43,430 ♫ Don't tease me in the tone of love ♫ 42903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.