All language subtitles for tyu.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:04,320
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:47,566 --> 00:01:52,958
يقال في "أوركني" أن الأشخاص
الذين يغرقون يتحولون إلى فقمات.
3
00:01:55,032 --> 00:01:56,617
نحن نسميهم "سيلكيز".
4
00:02:12,716 --> 00:02:16,636
في أعلى مستويات المد والجزر،
يخلعون جلودهم الفقمة ليلاً...
5
00:02:16,637 --> 00:02:19,557
ويأتون إلى الشاطئ كأشخاص جميلين.
6
00:02:21,308 --> 00:02:22,934
ويرقصون معًا.
7
00:02:22,935 --> 00:02:25,645
عراة تحت ضوء القمر.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
يعود "سيلكيز" إلى البحر عند الفجر.
9
00:02:44,374 --> 00:02:46,709
إلّا إذا رآهم أحد.
10
00:02:47,209 --> 00:02:51,505
وبعدها يصبحون عالقين في
جسدهم البشري ولا يمكنهم العودة.
11
00:02:58,846 --> 00:03:02,099
وسيظلون دومًا ساخطين على الأرض
12
00:03:02,100 --> 00:03:04,768
لأنهم ينتمون إلى البحر.
13
00:03:10,872 --> 00:03:14,628
|| التفوّق ||
14
00:03:16,739 --> 00:03:17,947
هل رحل الجميع؟
15
00:03:17,948 --> 00:03:20,451
- نعم، لقد رحل الجميع.
- أريد المزيد.
16
00:03:22,745 --> 00:03:25,038
(رونا)؟ ماذا تفعلين؟
17
00:03:28,417 --> 00:03:29,980
أرجوكِ، أرجوكِ، هيّا.
18
00:03:29,981 --> 00:03:31,545
هيّا، يجب أن ترحلي.
19
00:03:32,922 --> 00:03:34,173
- حان وقت العودة إلى المنزل.
- لماذا؟
20
00:03:35,549 --> 00:03:37,133
أتذكّر...
21
00:03:37,134 --> 00:03:39,303
لقد رحل الجميع منذ فترة طويلة.
22
00:03:41,055 --> 00:03:42,389
لا، كان هناك...
23
00:03:45,476 --> 00:03:47,248
- الأضواء مضاءة.
- الأضواء.
24
00:03:47,249 --> 00:03:49,021
هذا يعني حقًا أن الليل...
25
00:03:49,939 --> 00:03:51,440
بحقكِ، ماذا تفعلين يا (رونا)؟
26
00:03:53,150 --> 00:03:54,984
علينا المغادرة الآن.
27
00:03:54,985 --> 00:03:56,904
- هيّا يا (رونا).
- لنرقص.
28
00:03:56,905 --> 00:03:58,948
سأرقص معك بدلاً من ذلك.
29
00:03:59,823 --> 00:04:01,617
(ديف)؟
30
00:04:07,206 --> 00:04:08,331
- هيّا.
- (ديف).
31
00:04:08,332 --> 00:04:09,749
- أعطني لفة.
- لقد رحلت منذ فترة طويلة.
32
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
هيّا يا عزيزتي.
الباب هناك، ستخرجين منه.
33
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
تحت الطاولة. اخرجي.
34
00:04:15,465 --> 00:04:16,798
هيّا. اخرجي.
35
00:04:16,799 --> 00:04:18,299
- غادري الآن.
- لا يمكنك رؤيتي.
36
00:04:18,300 --> 00:04:20,427
- حسنًا، حسنًا يا (ديف).
- هيّا، انهضي.
37
00:04:20,428 --> 00:04:22,553
.انهضي
38
00:04:22,554 --> 00:04:24,390
إلى الباب.
39
00:04:25,182 --> 00:04:26,600
أوشكتِ على الوصول. هيّا.
40
00:04:27,643 --> 00:04:28,935
لقد شربت الكثير.
41
00:04:28,936 --> 00:04:30,749
(ديف)، من فضلك أخرجها.
42
00:04:30,750 --> 00:04:32,563
- يا إلهي، أنا قوية.
- هيّا.
43
00:04:32,564 --> 00:04:34,191
- هيّا.
- (ديف)، ماذا ستفعل؟
44
00:04:34,192 --> 00:04:35,692
هل ستجعلني أغادر؟
45
00:04:35,693 --> 00:04:38,070
- ساصطحبكِ إلى الخارج.
- (رونا)!
46
00:04:38,071 --> 00:04:40,614
ـ هل ستجعلني أغادر؟
!ـ كفى
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,950
!أيها الأحمق
48
00:04:44,368 --> 00:04:46,328
- حان وقت الذهاب.
- ابتعد عني!
49
00:04:48,497 --> 00:04:50,332
- اجعله يتوقف!
- حان وقت الذهاب.
50
00:04:51,792 --> 00:04:53,002
!أيها الأحمق
51
00:05:11,603 --> 00:05:13,397
مرحبًا، هل تحتاجين توصيلة؟
52
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
أستطيع أن أمنحكِ توصيلة إذا أردتِ.
53
00:05:26,201 --> 00:05:27,368
(رونا).
54
00:05:27,369 --> 00:05:29,830
هل يمكنني الحصول على
بعض التفاصيل منكِ؟
55
00:05:29,831 --> 00:05:31,185
- نعم.
- نعم؟
56
00:05:31,186 --> 00:05:32,541
التحقق من عمرك.
57
00:05:33,125 --> 00:05:34,126
تسعة وعشرون.
58
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
و...
59
00:05:36,336 --> 00:05:37,713
ما مهنتكِ؟
60
00:05:39,256 --> 00:05:41,425
انا عاطلة عن العمل حاليًا.
61
00:05:42,551 --> 00:05:44,511
لكن لديّ شهادة الماجستير في علم الأحياء.
62
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
هناك بعض التفاصيل الإضافية.
63
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
هل هناك أيّ أمراض متوارثة في عائلتكِ؟
64
00:05:55,065 --> 00:05:57,524
أيّ مرض، مثل نوبات قلبية
أو سكتات دماغية؟
65
00:05:57,525 --> 00:05:58,609
لا.
66
00:05:59,568 --> 00:06:00,903
أي مرض السكري؟
67
00:06:00,904 --> 00:06:01,987
لا.
68
00:06:02,529 --> 00:06:05,324
هل يوجد أحد في العائلة يعاني
من أيّ نوع من الأمراض النفسية؟
69
00:06:14,029 --> 00:06:14,924
"30 يوم"
70
00:06:15,029 --> 00:06:15,924
"90 يوم"
71
00:06:16,029 --> 00:06:19,924
"117 يوم"
72
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
هيّا.
73
00:07:54,016 --> 00:07:55,684
- سأتركه هنا.
- شكرًا.
74
00:08:21,210 --> 00:08:22,377
كيف حال أبيك؟
75
00:08:23,462 --> 00:08:24,462
انه بخير.
76
00:08:24,463 --> 00:08:27,216
سمعت أنه كان ينشر منشورات
تذمر على الفيسبوك مرة أخرى؟
77
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
إنه ليس كذلك.
78
00:08:31,428 --> 00:08:34,348
هل قررتِ اللون الذي
ستطلين به الجدران بعد؟
79
00:08:34,848 --> 00:08:36,141
ما رأيكِ؟
80
00:08:37,267 --> 00:08:38,435
لقد وجدت...
81
00:08:40,145 --> 00:08:42,814
هناك لون بيض البط؟
82
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
- لست واثقة.
- إنه لون جميل.
83
00:08:45,068 --> 00:08:46,234
نعم.
84
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
أعتقد إنه سيكون جميلاً
في غرفة المعيشة.
85
00:08:50,239 --> 00:08:52,616
يناسب بنطالكِ.
86
00:09:00,707 --> 00:09:02,333
انظري ماذا وجدت.
87
00:09:02,334 --> 00:09:03,960
.تقوم جمعية حماية الطيور بالتوظيف
88
00:09:03,961 --> 00:09:05,795
وظائف صيفية. إنهم يبحثون عن...
89
00:09:05,796 --> 00:09:07,631
لدي حياة يجب أن أعود إليها.
90
00:09:09,216 --> 00:09:11,260
أعرف، بالطبع.
وسوف أصلي من أجلكِ.
91
00:09:11,261 --> 00:09:12,969
أمي. لا تفعلي ذلك.
92
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
بالطبع أفعل.
93
00:09:18,892 --> 00:09:20,519
(رونا)، هل تريدين بعض الشاي؟
94
00:09:20,520 --> 00:09:21,937
سأنزل في الحال.
95
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
حسنًا.
96
00:09:32,948 --> 00:09:35,951
أشعر بالملل حقًا.
97
00:09:38,078 --> 00:09:40,705
هل تشعر بالملل أيضًا؟
98
00:09:40,706 --> 00:09:42,873
أرى ما تحاولين فعله، أتعرفين.
99
00:09:46,045 --> 00:09:47,545
هيّا، هذا انتهى تقريبًا.
100
00:09:47,546 --> 00:09:51,633
ثقي بيّ، إذا كان لا يمكنكِ التعامل
مع كتابك عن الفطر أو ما شابه...
101
00:09:53,343 --> 00:09:54,428
هل كان عن الفطر؟
102
00:09:55,012 --> 00:09:56,345
الفطريات.
103
00:09:56,346 --> 00:09:59,307
لا، أكره حين أراكِ بالكاد تقرأين الكتاب.
104
00:09:59,308 --> 00:10:01,997
وكل الحقائق لا تزال تتبادر
إلى ذهنكِ بطريقة أو بأخرى.
105
00:10:01,998 --> 00:10:04,281
هذا لأنكِ تحدق فيه لساعات.
106
00:10:04,282 --> 00:10:06,653
نعم، لقد كنت أحدق
في هذه الصفحة...
107
00:10:06,654 --> 00:10:09,026
أعرف، فقط تجاهل هذا
ودعنا نذهب إلى الحانة!
108
00:10:13,739 --> 00:10:15,323
كيف كانت نشأتك هنا؟
109
00:10:15,324 --> 00:10:17,325
- النشأة في "لندن"؟
- نعم.
110
00:10:17,326 --> 00:10:19,640
نشأتي في "لندن" مجرد...
111
00:10:19,641 --> 00:10:21,955
هناك دومًا شيء مكبوت.
112
00:10:22,956 --> 00:10:27,419
في الواقع لم ألاحظه حتى
ذهبت إلى الريف لأول مرة.
113
00:10:27,420 --> 00:10:31,048
وكان كل شيء هناك هادئًا جدًا.
114
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
سأحصل على عبوة أخرى،
115
00:10:47,273 --> 00:10:48,899
ـ هل هذا مناسبًا؟
- لا مشكلة.
116
00:10:53,073 --> 00:10:54,899
لقد راجعنا طلبك بعناية مع المرشح"
"...الذي لديه اهتمامات بحثية
117
00:10:55,073 --> 00:10:56,899
"..يؤسفنا أن نبلغك أن"
118
00:11:20,472 --> 00:11:21,931
- عفوًا.
- نعم، آسف؟
119
00:11:21,932 --> 00:11:23,391
هل لديك ولاعة؟
120
00:11:23,392 --> 00:11:25,560
لا. آسف. أنا لا أدخن.
121
00:11:25,561 --> 00:11:27,311
صحيح. هذا معقول جدًا.
122
00:11:27,312 --> 00:11:29,313
تعجبني قبعتك بالمناسبة.
123
00:11:29,314 --> 00:11:31,316
- شكرًا لك.
- إنها مثيرة جدًا للاهتمام.
124
00:11:31,317 --> 00:11:32,484
هل رأيت هنا قبلاً؟
125
00:11:34,027 --> 00:11:35,904
- ربما، هل أنت من هنا؟
- نعم.
126
00:11:35,905 --> 00:11:38,875
حسبت من لهجتكِ أنّك
لا بد من مكان آخر.
127
00:11:38,876 --> 00:11:40,491
لا، أمي وأبي إنجليزيان.
128
00:11:40,492 --> 00:11:42,786
- لذا لديّ لهجة غريبة.
- هذا هو السبب.
129
00:11:42,787 --> 00:11:44,370
نعم، في الواقع كنت بعيدة..
130
00:11:44,371 --> 00:11:47,541
ـ نحو عشر سنوات. لذا...
- رباه، إنها فترة طويلة.
131
00:11:47,542 --> 00:11:50,127
نعم، أنا لا أعود كثيرًا.
132
00:11:50,128 --> 00:11:51,460
إذن ماذا تفعل الآن؟
133
00:11:51,461 --> 00:11:53,547
أنا ذاهب لمقابلة بعض الأصدقاء.
134
00:11:53,548 --> 00:11:54,463
اصدقاء.
135
00:11:54,464 --> 00:11:56,257
نعم.
136
00:11:56,258 --> 00:11:59,177
نعم، لا أعرف حقًا أيّ
أحد هنا بعد، لذا...
137
00:11:59,178 --> 00:12:01,470
لقد كنت يائسة قليلاً...
138
00:12:01,471 --> 00:12:03,765
لمعرفة ما إذا كان هناك أيّ
أحد صغير أتسكع معه.
139
00:12:03,766 --> 00:12:04,723
نعم.
140
00:12:04,724 --> 00:12:06,935
هل تريد تناول كوب شاي
قبل أن تذهب ربما؟
141
00:12:06,936 --> 00:12:09,271
لا، لا أستطيع حقًا.
عليّ اللحاق بهم.
142
00:12:09,272 --> 00:12:11,147
- ربما في وقت آخر.
- حسنًا.
143
00:12:11,148 --> 00:12:13,608
نعم. سأبقى مع أمي في هذه اللحظة.
144
00:12:13,609 --> 00:12:15,818
لكني عادة ما أعيش في "لندن".
145
00:12:15,819 --> 00:12:18,822
لقد جئت لمساعدة أبي
في ولادة الخراف، لذا...
146
00:12:18,823 --> 00:12:20,824
لكنّي سأعود إلى هناك قريبًا، لذا...
147
00:12:21,825 --> 00:12:25,911
حسنًا، هل يمكنك مساعدتي
بيدك لكي أشعلها مجددًا؟
148
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
- نعم، لا مشكلة.
- شكرًا.
149
00:12:32,127 --> 00:12:34,463
- الريح.
- نعم، ليس سهل.
150
00:12:36,047 --> 00:12:37,923
- لقد شعلتها!
- نعم، حسنًا.
151
00:12:37,924 --> 00:12:39,801
يجب أن أذهب. أراك لاحقًا.
152
00:12:39,802 --> 00:12:41,011
حسنًا.
153
00:14:35,083 --> 00:14:38,086
أحيانًا يمكنك الشعور
بالاهتزاز في "أوركني".
154
00:14:39,462 --> 00:14:40,755
قعقعة منخفضة.
155
00:14:41,464 --> 00:14:42,632
هزة.
156
00:14:43,592 --> 00:14:47,804
إنها تسيطر على الجزيرة
كلها وكل جزء من جسمك.
157
00:14:49,097 --> 00:14:50,724
لكن بالطبع...
158
00:14:51,891 --> 00:14:53,560
يمكن أن يكون كل هذا مجرد تهيؤات.
159
00:14:56,938 --> 00:15:00,609
يقول بعض الناس أنه صوت
التجارب العسكرية تحت الماء.
160
00:15:05,905 --> 00:15:09,367
ويقول آخرون إنها الأمواج المحاصرة
في الكهوف العميقة تحت الأرض.
161
00:15:13,204 --> 00:15:16,041
لكن النظرية التي سببت ليّ
..الكوابيس حين كنت صغيرة
162
00:15:16,625 --> 00:15:18,084
هي النظرية المسنّ.
163
00:15:19,169 --> 00:15:22,589
وحش ضخم يدعى ثعبان البحر "السيّد ماكل"
164
00:15:22,590 --> 00:15:26,760
كان كبير جدًا لدرجة أن
ذيله يلتف حول العالم كله.
165
00:15:27,510 --> 00:15:31,473
وقد هزمه شاب صغير
يدعى (أسيباتل).
166
00:15:33,016 --> 00:15:35,852
لقد قتل ثعبان البحر بالخث المحترق.
167
00:15:36,519 --> 00:15:38,583
اشتعلت النيران داخل جسده.
168
00:15:38,584 --> 00:15:43,985
وكان يتألم بشدة حتى أن رقبته
تمددت إلى القمر تسع مرات وعادت.
169
00:15:43,986 --> 00:15:45,820
وبعد ذلك سقطت أسنانه
170
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
وشكلت جزر "أوركني".
171
00:15:49,366 --> 00:15:51,660
كبده لا يزال يحترق حتى اليوم.
172
00:15:52,911 --> 00:15:55,038
ونشعر بذلك على طريق الهزات.
173
00:16:06,091 --> 00:16:07,759
كان ذلك رائعًا.
174
00:16:08,301 --> 00:16:09,677
رائع حقًا.
175
00:16:09,678 --> 00:16:11,366
المزيد من اللحم المفروم،
إذا كان أيّ أحد يريد.
176
00:16:11,367 --> 00:16:13,055
- لا يمكنني تناول المزيد.
- لا، شكرًا.
177
00:16:13,056 --> 00:16:15,141
(رونا)، لقد لاحظت أنّك لم تأكلي كثيرًا.
178
00:16:15,142 --> 00:16:16,308
- أأنت بخير؟
- نعم.
179
00:16:16,309 --> 00:16:18,687
لست جائعة،
لكنه كان طعامًا رائعًا. نعم.
180
00:16:19,396 --> 00:16:21,523
- المعذرة.
- باركك الرب.
181
00:16:21,524 --> 00:16:23,441
أود فقط أن أعبر عن الشكر.
182
00:16:23,858 --> 00:16:26,235
شكرًا يا أبتاه،
على هذا الطعام اللذيذ
183
00:16:26,236 --> 00:16:29,572
وعلى هذه الصحبة
الرائعة على طاولتي اليوم.
184
00:16:30,240 --> 00:16:33,368
بالطبع نشكرك يا إلهي،
على هذا الطعام الذي على مائدتنا،
185
00:16:33,369 --> 00:16:34,661
وعلى الشمس في السماء...
186
00:16:42,961 --> 00:16:44,503
هل ستبقين هنا لفترة طويلة؟
187
00:16:44,504 --> 00:16:46,964
لا، سأعود إلى "لندن" الأسبوع المقبل.
188
00:16:46,965 --> 00:16:50,676
لأن هناك جلسة تأهيلية
.مساء الخميس
189
00:16:50,677 --> 00:16:52,470
قد تجديها مثيرة للاهتمام.
190
00:16:52,471 --> 00:16:54,263
كان زوجك يذهب هناك، صحيح؟
191
00:16:54,264 --> 00:16:56,181
نعم، كان (مارك) يذهب هناك العام الماضي.
192
00:16:56,182 --> 00:16:58,351
لقد كان يعاني من مشكلة في الشرب
193
00:16:58,352 --> 00:16:59,977
وأحتاج إلى بعض التوجيه،
194
00:16:59,978 --> 00:17:01,980
وبعض الدعم وما شابه.
195
00:17:01,981 --> 00:17:03,690
القليل من المساعدة،
كما تعلمين، لذا...
196
00:17:03,691 --> 00:17:05,107
لا، لا أريد.
197
00:17:05,108 --> 00:17:07,152
يمكن لأيّ أحد القدوم.
إنها ليست..
198
00:17:07,153 --> 00:17:10,613
(رونا)، كانت أمكِ تقول أنّك
ستأخذين استراحة من دراستك؟
199
00:17:21,645 --> 00:17:23,041
(رونا). أرجوكِ لا تفعلي ذلك.
200
00:17:23,042 --> 00:17:25,253
لا أفعل ماذا؟ لا أفعل ماذا؟ هذا؟
201
00:17:26,421 --> 00:17:28,131
أنا رصينة. هل تعرفين ذلك؟
202
00:17:28,923 --> 00:17:31,468
لأنه يبدو أنهم يعرفون كل
شيء آخر، حسنًا؟
203
00:17:33,720 --> 00:17:36,514
لقد أخبرتهم بكل ما يحدث.
204
00:17:37,515 --> 00:17:38,767
(رونا)، أنا آسفة.
205
00:17:41,936 --> 00:17:43,249
هلا عدتِ إلى الداخل؟
206
00:17:43,250 --> 00:17:44,564
أمهليني لحظة.
207
00:17:47,484 --> 00:17:49,903
لا تقرأوا الانجيل بدوني.
208
00:17:58,161 --> 00:18:00,622
♪ ♪ نريد أن نرى، نريد أن نرى
209
00:18:01,372 --> 00:18:04,792
♪ ♪نريد أن نرى اليسوع مرفوعًا عاليًا
210
00:18:04,793 --> 00:18:07,879
♪ ♪ نريد أن نرى، نريد أن نرى
211
00:18:07,880 --> 00:18:09,505
♪ ♪نريد أن نرى..
212
00:18:22,644 --> 00:18:25,313
اسرع يا (داينين). هيّا.
213
00:18:30,401 --> 00:18:32,069
اللعنة! اللعنة!
214
00:18:33,738 --> 00:18:35,468
- (داينين). (رونا).
- (داينين).
215
00:18:35,469 --> 00:18:36,918
اعطني يدك!
216
00:18:36,919 --> 00:18:38,367
اعطني يدك!
217
00:18:38,368 --> 00:18:40,995
ارجوك، لا تفعلي ذلك.
يدان على الدراجة!
218
00:18:41,830 --> 00:18:44,644
عيد ميلاد سعيد!
219
00:18:47,460 --> 00:18:49,170
عيد ميلاد سعيد..
220
00:18:49,171 --> 00:18:50,379
آسفة!
221
00:18:50,380 --> 00:18:54,008
يا عزيزتي (غلوريا).
222
00:18:54,009 --> 00:18:57,636
عيد ميلاد سعيد!
223
00:19:58,990 --> 00:19:59,991
أهلاً.
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
أهلاً.
225
00:20:31,522 --> 00:20:33,232
أحيانًا عندما أشعر بالهلوسة،
226
00:20:34,067 --> 00:20:38,321
أنقل حدود الجزيرة إلى خريطة "لندن".
227
00:20:39,530 --> 00:20:43,700
في "هاكني"، يعيش آلاف
الأشخاص في ذات المنطقة
228
00:20:43,701 --> 00:20:46,621
للمزرعة التي كانت موطنًا لعائلتنا.
229
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
150 فدان.
230
00:20:52,710 --> 00:20:56,297
نعيق النوارس هي صفارات الإنذار،
والبحر هو الحركة المرورية.
231
00:20:57,090 --> 00:20:59,258
الأبراج العالية هي وجوه المنحدر.
232
00:21:00,093 --> 00:21:03,805
أضواء التحذير على قمة المباني
.الشاهقة هي المنارات
233
00:21:05,014 --> 00:21:07,474
برج "لندن" هو "سكارا براي".
234
00:21:07,475 --> 00:21:10,770
و"القبة الألفية" هي "حلقة برودغار" القديمة.
235
00:21:49,434 --> 00:21:51,706
(رونا)، أردت فقط التحدث معكِ سريعًا
236
00:21:51,707 --> 00:21:53,980
.ـ للاطمئنان عليكِ
- نعم، بخير. لماذا؟
237
00:21:53,981 --> 00:21:56,816
لا، أننا فقط عقدنا اجتماعًا في المختبر
الأسبوع الماضي وكنتِ غائبة.
238
00:21:56,817 --> 00:21:58,150
كان الجميع حاضرون.
239
00:21:58,151 --> 00:22:01,132
حسنًا، نعم، لقد كان لدي موعد
طبيب أسنان في ذلك اليوم.
240
00:22:01,133 --> 00:22:04,115
لكن أيضًا كنت مشغولة جدًا بالمشروع.
241
00:22:04,116 --> 00:22:05,554
كان بإمكانك إخباري عن موعد طبيب الأسنان.
242
00:22:05,555 --> 00:22:08,745
أعني أن بعض الطلاب الآخرين في
المختبر قالوا أنّكِ انعزلتِ قليلاً.
243
00:22:08,746 --> 00:22:09,870
أجل.
244
00:22:09,871 --> 00:22:11,580
لم تتناولي القهوة معهم
245
00:22:11,581 --> 00:22:13,291
ـ كما كنت تفعلين سابقًا.
- آسفة.
246
00:22:17,462 --> 00:22:21,299
أنّك وعدتني بتسليمي
تقرير الأسبوع الماضي أيضًا.
247
00:23:17,814 --> 00:23:20,608
هل شعرت يومًا أنك
تستطيع التحكم في الطقس؟
248
00:23:21,609 --> 00:23:22,610
حقًا؟
249
00:23:24,529 --> 00:23:25,905
لا، لم أشعر.
250
00:23:26,781 --> 00:23:28,950
رباه، تتصرف بغرابة.
251
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
أأنت بخير؟
252
00:23:39,168 --> 00:23:40,169
أأنتِ واثقة؟
253
00:23:53,558 --> 00:23:58,437
كنت أعتقد أن أبي يستطيع التحكم
.بالريح عندما كنت صغيرة
254
00:24:02,942 --> 00:24:03,943
أبي!
255
00:24:07,905 --> 00:24:09,447
- أبي؟
- نعم.
256
00:24:09,448 --> 00:24:10,741
ها أنت ذا.
257
00:24:11,325 --> 00:24:12,368
مرحبًا.
258
00:24:13,536 --> 00:24:14,996
- مرحبًا.
- أأنت بخير؟
259
00:24:14,997 --> 00:24:16,121
نعم.
260
00:24:16,122 --> 00:24:18,457
سأغادر قريبًا، لذا أردت توديعك.
261
00:24:18,458 --> 00:24:19,979
- حقًا؟
- نعم.
262
00:24:19,980 --> 00:24:21,501
فعلاً؟
263
00:24:21,502 --> 00:24:23,296
هل تريدين رؤية شيء ما..
264
00:24:23,297 --> 00:24:25,548
- ربما يساوي ثروة؟
- ماذا؟
265
00:24:26,299 --> 00:24:30,386
"أحد اختبارات العنبر هو وخزه
بإبرة ساخنة حتى يخرج منه سائل".
266
00:24:30,387 --> 00:24:31,804
ها نحن ذا.
267
00:24:36,309 --> 00:24:37,851
انظر، انظر.
268
00:24:37,852 --> 00:24:39,395
هذا سائل. يا إلهي!
269
00:24:39,396 --> 00:24:40,646
عجباه.
270
00:24:41,439 --> 00:24:43,774
"العنبر مادة نادرة وقيمة جدًا"
271
00:24:43,775 --> 00:24:45,734
"تُنتج في معدة حيتان العنبر"،
272
00:24:45,735 --> 00:24:48,946
"إمّا تتقيأه أو تفرزه، فيطفو على البحار".
273
00:24:48,947 --> 00:24:51,532
"رائحته كريهة". هل رائحته كريهة؟
274
00:24:51,533 --> 00:24:52,950
لا رائحة.
275
00:24:52,951 --> 00:24:54,534
ومع ذلك، هناك سائل.
276
00:24:54,535 --> 00:24:58,456
- مكتوب أن مقابل واحد جرام...
- نعم.
277
00:24:58,457 --> 00:25:00,332
...يمكنك الحصول على 28 دولارًا.
278
00:25:00,333 --> 00:25:02,939
- ماذا، 25 جنيهًا؟ 23 جنيه؟
- 25 جنيهًا.
279
00:25:02,940 --> 00:25:05,431
ثلاثة وعشرون، إذن، هذه...
280
00:25:05,432 --> 00:25:07,924
هذه عشرة أرطال.
أربعة ونصف كيلو،
281
00:25:07,925 --> 00:25:10,675
تلك 4500، إنه 25 جنيهًا...
282
00:25:10,676 --> 00:25:12,803
هذا أكثر من 100 ألف جنيه.
283
00:25:14,555 --> 00:25:16,432
هذا أكثر من 100...
284
00:25:18,142 --> 00:25:18,975
أحسنت!
285
00:25:18,976 --> 00:25:20,353
هذا مقابل جرار كبير.
286
00:25:20,354 --> 00:25:22,313
- حقًا؟
- يا إلهي.
287
00:25:22,897 --> 00:25:24,815
.رباه
288
00:25:25,524 --> 00:25:26,816
هل سترسل ليّ التحديثات حين تعرف؟
289
00:25:26,817 --> 00:25:28,653
- حسنًا الآن، لماذا لا تبقين؟
- لا، لا أستطيع.
290
00:25:28,654 --> 00:25:30,321
أقول لك ماذا يمكنني
أن أفعل بمساعدتك.
291
00:25:30,322 --> 00:25:31,988
لقد انهارت بعض الخنادق
292
00:25:31,989 --> 00:25:34,116
على المرعى هناك،
ويمكنني الاستفادة من بعض المساعدة
293
00:25:34,117 --> 00:25:35,408
في إعادة بنائها مرة أخرى.
294
00:25:35,409 --> 00:25:37,370
لا، لقد كنت هنا لفترة كافية.
295
00:25:37,371 --> 00:25:39,580
- "لندن" تناديني.
- حسنًا.
296
00:25:39,581 --> 00:25:40,790
يجب أن أعود.
297
00:25:44,001 --> 00:25:46,795
إذن لأنّك ستكون ثريًا،
298
00:25:46,796 --> 00:25:50,507
هل تعتقد أنه ربما يمكنك إقراضي
بعض المال لتساعدني عندما أعود؟
299
00:25:50,508 --> 00:25:52,301
- لا أستطيع.
- حسنًا. لا بأس.
300
00:25:52,302 --> 00:25:53,843
هل سألت أمكِ؟
301
00:25:53,844 --> 00:25:57,932
قالت إنها ستصلي ليّ.
302
00:26:10,152 --> 00:26:14,907
ستشاهدون إشعارات تعليمات الطوارئ
للركاب في أجزاء مختلفة من السفينة
303
00:26:14,908 --> 00:26:17,117
وفي حجرات الركاب.
304
00:26:17,118 --> 00:26:18,828
الرجاء التمعن بها بعناية..
305
00:26:28,462 --> 00:26:31,257
متواجدة في المواقع التالية،
306
00:26:31,258 --> 00:26:32,675
في المطعم...
307
00:27:07,918 --> 00:27:10,713
الرغبة في الشرب
يمكن أن تأتي من العدم.
308
00:27:14,091 --> 00:27:15,884
تعتقد أنّك بخير.
309
00:27:15,885 --> 00:27:18,763
لكن فجأة لا تريد شيئًا
أكثر من مشروب.
310
00:27:23,142 --> 00:27:27,250
حين يشرب الناس الكحول
أو بشكل أكثر تحديدًا الإيثانول،
311
00:27:27,251 --> 00:27:31,734
تمتّصه بطانة المعدة ويدخل
.إلى مجرى الدم
312
00:27:33,027 --> 00:27:34,069
في الدماغ،
313
00:27:34,070 --> 00:27:37,635
يشوش الكحول الرسائل بين
الناقلات العصبية
314
00:27:37,636 --> 00:27:42,661
ويعمل كمسكر ومثبط أو مهدئ.
315
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
مرحبًا.
316
00:27:51,545 --> 00:27:52,546
مرحبًا.
317
00:27:55,549 --> 00:27:57,258
- أأنت بخير؟
- نعم.
318
00:27:57,259 --> 00:27:59,887
- هذا جيّد.
- عليّ الذهاب إلى الحمام.
319
00:28:35,047 --> 00:28:37,466
بالنسبة لأولئك المعرضين للإدمان،
320
00:28:37,467 --> 00:28:41,719
يصبح الكحول سريعًا الطريقة
الافتراضية لتخفيف التوتر..
321
00:28:41,720 --> 00:28:44,807
والتعامل مع المواقف العصيبة.
322
00:28:47,351 --> 00:28:49,310
الاستخدام المتكرر للمخدرات،
323
00:28:49,311 --> 00:28:54,650
تتضرر مساراتنا العصبية بعمق
بحيث لا يمكن إصلاحها أبدًا.
324
00:29:19,092 --> 00:29:22,047
"لنمنح الطبيعة منزلاً"
325
00:29:23,929 --> 00:29:25,473
- أأنت بخير؟
- نعم، نعم.
326
00:29:28,392 --> 00:29:29,747
- مرحبًا يا (ايلينا).
- مرحبًا.
327
00:29:29,748 --> 00:29:31,102
من الجيّد رؤيتك مرة أخرى.
328
00:29:31,103 --> 00:29:33,063
(إيلينا)، هذه (رونا).
(رونا)، هذه (ايلينا).
329
00:29:33,064 --> 00:29:34,189
سررت بلقاؤك.
330
00:29:34,190 --> 00:29:35,690
(رونا) ستتدريب معنا اليوم.
331
00:29:35,691 --> 00:29:38,569
غالبًا ما تعمل (إيلينا) لحسابنا
في جمعية حماية الطيور بالجزيرة.
332
00:29:38,570 --> 00:29:40,237
المسؤولة عن مكاننا على "بابي".
333
00:29:40,238 --> 00:29:41,738
نعم.
334
00:29:41,739 --> 00:29:44,616
ـ إذن هل ستأخذنا إلى الجزيرة؟
ـ نعم، هذا صحيح.
335
00:29:44,617 --> 00:29:46,410
يبدو المد والجزر مثاليًا
للذهاب إلى هناك الآن.
336
00:29:46,411 --> 00:29:48,037
القارب جاهز في الماء.
337
00:29:48,746 --> 00:29:50,581
أول مرة زرت "أوركني"؟
338
00:29:50,582 --> 00:29:52,625
أنا من "ويست مينلاند".
339
00:29:52,626 --> 00:29:54,542
لطيف جدًا.
340
00:29:54,543 --> 00:29:58,464
يمكننا ربما قضاء نحو ساعة ونصف
هناك، إذا كان هذا يناسبك؟
341
00:29:58,465 --> 00:30:00,798
ـ رائع.
ـ سنعيدك إلى "بابي".
342
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
"بابي" جزيرتي المفضلة حقًا.
343
00:30:03,136 --> 00:30:06,472
ألا تريدين البقاء لاحتساء فنجان
شاي أو قهوة في كوخ "روز"؟
344
00:30:13,646 --> 00:30:15,481
إذن هذه الفقمة الرمادية على الصخور.
345
00:30:15,482 --> 00:30:16,397
نعم.
346
00:30:16,398 --> 00:30:18,400
صغار الفقمة الرمادية،
إنها رقيقة وبيضاء.
347
00:30:18,401 --> 00:30:20,443
إنها لطيفة حقًا.
348
00:30:20,444 --> 00:30:22,404
ولا يمكنها السباحة على الفور.
349
00:30:22,947 --> 00:30:26,492
لكن الفقمات العادية يمكنها
السباحة على الفور تقريبًا.
350
00:30:26,493 --> 00:30:29,411
يمكنها فقط النزول إلى
الماء في ذات اليوم.
351
00:30:41,966 --> 00:30:46,720
الناس يحبّونها حقًا. والسكان
هنا يحبّونه حقًا اصواتها.
352
00:30:50,641 --> 00:30:52,685
نعم، احسنتِ. هل يمكنك فعلها؟
353
00:30:54,979 --> 00:30:57,147
قليلاً مثل صوت الذئب.
354
00:30:57,606 --> 00:30:59,984
مخيف جدًا، خاصة إذا كان في الليل.
355
00:31:05,364 --> 00:31:06,365
أهلاً.
356
00:31:28,762 --> 00:31:33,642
الإنسان العادي يتشارك نحو 79%
من الحمض النووي في الفقمات.
357
00:31:34,977 --> 00:31:39,315
50% مع النباتات، الموز، الخيار،
358
00:31:39,316 --> 00:31:40,774
أو أعشاب بحرية.
359
00:31:43,027 --> 00:31:44,945
60% مع قناديل البحر.
360
00:31:48,449 --> 00:31:52,160
قنديل البحر قادر على فعل
حركات مستقلة للأعلى...
361
00:31:52,161 --> 00:31:55,873
لذا التيارات والمد والجزر تحركهم افقيًا.
362
00:32:03,505 --> 00:32:04,506
مهلاً!
363
00:32:05,299 --> 00:32:08,218
اليوم الذي ولدت فيه،
أصبح والدي مريضًا.
364
00:32:08,761 --> 00:32:11,680
إحدى نوبات الاضطراب الثنائي القطب
التي كان يعاني منها بشكل دوري...
365
00:32:11,681 --> 00:32:13,431
منذ أن كان مراهقًا.
366
00:32:30,866 --> 00:32:32,660
إذا فقدت صوابك في "أوركني"...
367
00:32:33,744 --> 00:32:35,079
إنهم يبعدونك.
368
00:32:51,595 --> 00:32:56,975
إذن ما أمامكِ هنا هو حقل
.تم جزّه بشكل جيّد
369
00:32:56,976 --> 00:32:59,352
حسنًا؟ وما فعله..
370
00:32:59,353 --> 00:33:03,440
هو أنه بدأ من الداخل
وجزّ العشب إلى النهاية.
371
00:33:03,441 --> 00:33:07,548
حتى تتمكن طيور الصفرد
،الهبوط على حقله
372
00:33:07,549 --> 00:33:10,197
ويمكنها الوصول إلى العشب الطويل.
373
00:33:11,115 --> 00:33:15,066
لذا حين يتعلق الأمر بالاستطلاع،
ستواجهينن واحدة من هذه أمامكِ،
374
00:33:15,067 --> 00:33:17,161
وهو مثل نظام الشبكي.
375
00:33:17,162 --> 00:33:19,977
لذا عليك أن تبدأي هنا من الساعة
12:00 إلى الساعة 3:00 صباحًا.
376
00:33:19,978 --> 00:33:22,793
وبعدها تتقدمين 200 إلى 500 متر..
377
00:33:23,502 --> 00:33:25,546
ثم تتوقفي.
378
00:33:27,923 --> 00:33:29,216
عليك غلق نافذتك،
379
00:33:30,008 --> 00:33:32,428
تضبطي المؤقت على هاتفك لدقيقتين،
380
00:33:33,554 --> 00:33:34,555
واستمعي.
381
00:33:37,641 --> 00:33:38,891
لماذا؟
382
00:33:38,892 --> 00:33:41,103
لسماع صوت طيور الصفرد.
هل سبق أن سمعتِ صوتها؟
383
00:33:41,104 --> 00:33:42,688
- لا.
- حسنًا...
384
00:33:42,689 --> 00:33:44,272
كيف تصفينه؟
385
00:33:44,273 --> 00:33:46,150
أود أن أقول أنه يشبه...
386
00:33:48,193 --> 00:33:50,528
... ربما يشبه هسهسة
قطة أو ما شابه.
387
00:33:50,529 --> 00:33:53,532
أود أن أقول إنه يشبه صوت
كرسي متحرك أو ما شابه...
388
00:33:55,242 --> 00:33:56,952
- حسنًا.
- هذا جيّد.
389
00:33:56,953 --> 00:33:58,954
اريها هذا على اليوتيوب.
390
00:34:43,332 --> 00:34:46,794
هل يمكنك أن تخبريني
لماذا أنت هنا يا (رونا)؟
391
00:34:46,795 --> 00:34:51,173
نعم. أنا هنا في إحالة
من اجل إعادة التأهيل.
392
00:34:51,174 --> 00:34:52,633
المكوث في المصح.
393
00:34:54,551 --> 00:34:56,345
أريدكم أن تحبسوني.
394
00:34:57,554 --> 00:35:02,600
حسنًا، يمكن أن تكون تكلفة
أماكن الاقامة باهظة جدًا.
395
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
لكن هناك بعض الخيارات الأخرى.
396
00:35:12,820 --> 00:35:17,990
هذا البرنامج لا يتسامح ابدًا مع التغيّب.
397
00:35:17,991 --> 00:35:23,080
مما يعني أنه إذا لم تحضر لأيّ سبب
من الأسباب، فأنت خارج البرنامج.
398
00:35:23,831 --> 00:35:27,543
يعني إذا انتكست، أنت خارج البرنامج.
399
00:35:28,210 --> 00:35:30,044
ما يقال في هذه المجموعة،
400
00:35:30,045 --> 00:35:32,923
يبقى داخل أسوار هذه المجموعة.
401
00:35:32,924 --> 00:35:34,006
لا هواتف.
402
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
يمكنكم استخدامها فقط
في أوقات الراحة الخاصة بكم.
403
00:35:37,554 --> 00:35:40,681
أيضًا جميع استراحات التدخين والحمام
404
00:35:40,682 --> 00:35:43,809
سوف تكون مصحوبة بمستشار يرافقكم.
405
00:35:44,893 --> 00:35:48,939
إحصائيًا 10% فقط منكم سوف يطبق هذا.
406
00:35:48,940 --> 00:35:50,606
أعلم أن هذا يبدو صعبًا.
407
00:35:50,607 --> 00:35:53,485
لكنها رحلة صعبة لتخوضوها.
408
00:35:55,007 --> 00:36:00,085
"152 يوم"
409
00:36:09,918 --> 00:36:11,961
(رونا)، هيّا.
410
00:36:11,962 --> 00:36:14,297
لا يا أمي، لا أريد، شكرًا.
411
00:36:14,298 --> 00:36:16,383
هيّا يا (رونا)، انه جميل.
412
00:36:16,384 --> 00:36:17,467
.لا أريد
413
00:36:23,891 --> 00:36:24,974
كيف حال أمك؟
414
00:36:24,975 --> 00:36:27,895
يمكنك دومًا الاتصال بها واسألها بنفسك.
415
00:36:35,903 --> 00:36:37,070
كيف حال الوظيفة؟
416
00:36:39,531 --> 00:36:41,867
لم أسمع صوت طائر الصفرد بعد.
417
00:36:43,577 --> 00:36:44,661
لذا إنها ليست رائعة.
418
00:36:47,831 --> 00:36:49,041
لا، لا أستطيع فعل ذلك.
419
00:36:51,710 --> 00:36:55,172
لقد اكتشفت أن هناك عددًا كبيرًا
من طيور الصفرد في أوروبا الشرقية.
420
00:36:55,797 --> 00:36:58,592
بالمناسبة، إنه ليس عنبرًا.
لقد تلقيت النتائج.
421
00:37:01,303 --> 00:37:03,972
- ما هو إذن؟
- شمع البارافين أو ما شابه.
422
00:37:03,973 --> 00:37:05,057
.ربما
423
00:37:10,228 --> 00:37:11,772
شكرًا للبقاء لفترة أطول.
424
00:37:25,661 --> 00:37:26,787
مرحبًا يا أبي.
425
00:37:30,582 --> 00:37:32,501
لقد صنعت صورة أخرى عليها زهرة.
426
00:37:37,881 --> 00:37:40,509
أبي، أبي، أبي.
427
00:37:40,510 --> 00:37:43,971
أبي، أبي، أبي.
428
00:38:08,996 --> 00:38:10,664
الماضي يلاحقنا.
429
00:38:12,082 --> 00:38:14,209
الطاقة لا تنتهي أبدًا.
430
00:38:23,301 --> 00:38:26,303
تتحول طاقة الأمواج المنقولة عبر المحيط
431
00:38:26,304 --> 00:38:29,474
إلى ضوضاء وحرارة واهتزازات
432
00:38:29,475 --> 00:38:34,354
تمتصها الأرض وتنتقل عبر الأجيال.
433
00:38:35,939 --> 00:38:40,694
تنكسر الأمواج حين يكون ارتفاع
الموجة أكثر من سُبع طول الموجة.
434
00:38:42,320 --> 00:38:44,864
على الرغم من أنها
تنهار بطرائق مختلفة،
435
00:38:44,865 --> 00:38:48,243
إلا أنه لا يوجد سوى قدر كبير من
الارتفاع الذي يمكن لأيّ موجة تحمله
436
00:38:48,994 --> 00:38:50,912
قبل أن تنهار.
437
00:42:12,864 --> 00:42:14,950
أنا فخورة جدًا بك!
438
00:42:14,951 --> 00:42:16,283
- حقًا؟
- نعم.
439
00:42:16,284 --> 00:42:18,870
- حقًا؟
- نعم، أنّك تبلي بلاءً حسن.
440
00:42:25,252 --> 00:42:26,962
هيّا، هيّا، هيّا! لنشرب!
441
00:42:28,964 --> 00:42:30,340
- بصحتكم يا شباب!
- حسنًا.
442
00:42:30,341 --> 00:42:31,507
إلقاء خطاب!
443
00:42:31,508 --> 00:42:33,426
- لا تجعليني ألقي خطاب.
- هيّا!
444
00:42:33,427 --> 00:42:35,010
- خطاب! خطاب!
- هيّا!
445
00:42:35,011 --> 00:42:36,595
حسنًا، تعتقدون أن هذا
متعلق بيّ، صحيح؟
446
00:42:36,596 --> 00:42:39,140
لكنني لم أكن لأتمكن من
فعلها بدونكم جميعًا.
447
00:42:39,141 --> 00:42:40,558
انه متواضع جدًا.
448
00:42:41,226 --> 00:42:43,061
- بصحتكم.
- هيّا، هيّا!
449
00:42:49,192 --> 00:42:52,487
نعم، نعم، نعم!
450
00:42:53,738 --> 00:42:55,614
هل تريد الزواج مني؟
451
00:42:55,615 --> 00:42:58,243
هل أريد أن أتزوجك؟
452
00:42:58,702 --> 00:43:00,704
هل تعتقد أنّك تريد الزواج مني؟
453
00:43:00,705 --> 00:43:02,497
يومًا ما، ربما.
454
00:43:02,498 --> 00:43:04,499
- ربما؟
- ربما...
455
00:43:04,500 --> 00:43:06,501
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
456
00:43:09,337 --> 00:43:11,588
مهلاً، مهلاً...
457
00:43:13,758 --> 00:43:15,530
اللعنة.
458
00:43:15,531 --> 00:43:17,304
.عزيزي
459
00:43:17,846 --> 00:43:18,846
أأنت بخير؟
460
00:43:18,847 --> 00:43:20,682
أأنت بخير يا عزيزتي؟
461
00:43:21,599 --> 00:43:23,371
- أأنت بخير يا عزيزتي؟
- (رونا)، عزيزتي؟
462
00:43:23,372 --> 00:43:25,144
أين بوصلتي؟
463
00:43:25,145 --> 00:43:27,604
أأنت واثقة أنّك احضرتها معكِ؟
464
00:43:27,605 --> 00:43:29,773
هل ارتديتها بينما كنت ترقصين؟
465
00:43:29,774 --> 00:43:32,110
- لا، لا تقلقي..
- لا بأس. سوف نجدها.
466
00:43:32,111 --> 00:43:34,070
- بوصلتي.
- ربما وقعت.
467
00:43:34,071 --> 00:43:35,988
هل رأيت...إنها ضيعت...
468
00:43:35,989 --> 00:43:38,867
- إنها مثل قلادة.
- ليست قلادة، إنها بوصلة.
469
00:43:38,868 --> 00:43:41,536
- آسفة، بوصلتها.
- آسف، لكنني لم أخذها.
470
00:43:41,537 --> 00:43:43,203
لا أعرف أين ذهبت.
471
00:43:43,204 --> 00:43:45,351
لقد أهداني أبي تلك البوصلة.
472
00:43:45,352 --> 00:43:47,500
حسنًا، حسنًا..
473
00:43:47,501 --> 00:43:49,001
علام تضحك؟
474
00:43:49,002 --> 00:43:51,087
- علام تضحك؟
- لا أحد يضحك.
475
00:43:51,088 --> 00:43:54,465
تعتقد أنك رائع لأنّك تكسب أموالاً
أكثر مما أجني، هل هذا هو الأمر؟
476
00:43:54,466 --> 00:43:56,258
أنت لا تضحك الآن؟
477
00:43:56,259 --> 00:43:57,969
- هلا يمكنك..
- لا أحد يضحك عليك.
478
00:43:57,970 --> 00:43:59,971
(رونا)! اهدئي!
479
00:44:00,472 --> 00:44:02,139
اللعنة! اللعنة!
480
00:44:02,140 --> 00:44:04,142
ما كان ذلك؟
481
00:44:06,478 --> 00:44:09,189
حسنًا يا عزيزتي، علينا المغادرة.
482
00:44:09,190 --> 00:44:10,606
(رونا)؟
483
00:44:10,607 --> 00:44:13,755
(رونا)، استمعي ليّ. فقط تنفسي.
484
00:44:13,756 --> 00:44:16,905
فقط تنفسي، لا بأس. أنت بخير.
485
00:44:18,031 --> 00:44:20,533
أنت بخير. خذي نفس عميق.
أنت بخير، حسنًا؟
486
00:44:20,534 --> 00:44:21,910
فقط تنفسي.
487
00:44:23,828 --> 00:44:25,245
ارجوك لا تفعلي ذلك.
488
00:44:25,246 --> 00:44:27,749
(رونا)، أنت تؤذين نفسك.
489
00:44:27,750 --> 00:44:28,791
هل تناولت شيئًا؟
490
00:44:28,792 --> 00:44:30,001
لا، لم أعطها أيّ شيء.
491
00:44:30,002 --> 00:44:31,085
ابتعد.
492
00:44:31,086 --> 00:44:32,606
- فقط استمعي ليّ.
- ابتعد.
493
00:44:32,796 --> 00:44:33,629
أريد فودكا مزدوجة.
494
00:44:33,630 --> 00:44:35,673
لا يمكنك طلب مشروب آخر.
495
00:44:35,674 --> 00:44:37,716
- نحن ذاهبون...!
- اهدئي.
496
00:44:37,717 --> 00:44:40,011
اذهبي إلى الأعلى، رجاءً.
لقد سئمت حقًا من هذا!
497
00:44:40,887 --> 00:44:42,888
سنذهب إلى المنزل، حسنًا؟
498
00:44:42,889 --> 00:44:44,890
لا! لا يمكنك الحصول على ذلك. (رونا)!
499
00:44:44,891 --> 00:44:46,851
اللعة يا (رونا)!
500
00:44:46,852 --> 00:44:49,249
!حاذري، مهلاً
501
00:44:51,648 --> 00:44:53,190
- هل يمكنك الاستماع؟
- ابتعد!
502
00:44:53,191 --> 00:44:56,528
لا، لا! هلا استمعتِ ليّ؟
أتوسل إليك.
503
00:44:56,529 --> 00:44:58,070
- لا!
- ابتعد عني!
504
00:44:58,071 --> 00:45:00,198
إلى أين أنت ذاهبة؟
لن تذهبي إلى أيّ مكان!
505
00:45:00,199 --> 00:45:03,159
استمعي ليّ! لديك مشكلة!
506
00:45:03,160 --> 00:45:06,120
لا، أنّك تحاول السيطرة عليّ.
507
00:45:06,121 --> 00:45:08,081
أنا لا أحاول السيطرة عليك.
508
00:45:08,082 --> 00:45:10,082
هذا ليس له علاقة بيّ.
509
00:45:10,083 --> 00:45:14,129
- بل بك.
- أكرهك.
510
00:45:35,775 --> 00:45:36,776
صباح الخير.
511
00:46:10,059 --> 00:46:11,978
ماذا فعلت الليلة الماضية؟
512
00:46:11,979 --> 00:46:13,313
لا تتذكرين؟
513
00:46:22,697 --> 00:46:24,032
(داينين)، أنا آسفة.
514
00:46:31,206 --> 00:46:34,083
(داينين)، أنا آسفة حقًا عما فعلته.
515
00:46:36,211 --> 00:46:38,505
لن أشرب الخمر بعد الآن. أنا آسفة.
516
00:46:39,839 --> 00:46:42,217
سئمت من سماعكِ تقولين ذلك.
517
00:46:44,219 --> 00:46:46,221
لا أستطيع سماعك تقولين ذلك مجددًا.
518
00:46:50,058 --> 00:46:51,141
ماذا تقصد؟
519
00:46:51,142 --> 00:46:53,353
لم أعد أعرفكِ بعد الآن.
520
00:46:56,105 --> 00:46:58,358
أتمنى لو كنتِ شخصًا مختلفًا تمامًا.
521
00:46:58,359 --> 00:47:00,964
- لا تقل ذلك.
- لا أستطيع فعل هذا.
522
00:47:00,965 --> 00:47:03,571
ماذا تقصد أّنك لا تستطيع فعل هذا؟
523
00:47:03,572 --> 00:47:04,948
لا أستطيع فعل هذا.
524
00:47:06,241 --> 00:47:07,909
هل فعلت هذا بك؟
525
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
لن أفعل هذا مرة أخرى. حسنًا؟
526
00:47:15,416 --> 00:47:17,668
مهما فعلت، لن أكرره.
527
00:47:17,669 --> 00:47:20,754
لن أشرب مرة أخرى ابدًا.
أعدك. حسنًا؟
528
00:47:20,755 --> 00:47:23,675
لأنني لا أريد أن أخسرك.
لا أريد أن أخسرك.
529
00:47:23,676 --> 00:47:25,260
ارجوك لا تذهب.
530
00:47:30,682 --> 00:47:31,683
أحبك.
531
00:47:33,142 --> 00:47:39,482
رباه، امنحني السكينة لأقبل
الأشياء التي لا أستطيع تغييرها،
532
00:47:39,483 --> 00:47:42,694
والشجاعة لتغيير الأشياء التي
أستطيع تغييرها،
533
00:47:42,695 --> 00:47:45,321
والحكمة لمعرفة الفرق.
534
00:47:47,574 --> 00:47:48,950
شكرًا يا (ستيفن).
535
00:47:51,619 --> 00:47:55,748
(رونا)، هل تودين مشاركة
المجموعة اليوم؟
536
00:47:58,668 --> 00:48:04,882
لعل بعض المشاعر التي تنتابكِ
حين تفكرين في الشرب.
537
00:48:25,486 --> 00:48:26,487
أفتقده.
538
00:48:33,870 --> 00:48:36,247
أفتقد مدى شعوري بالرضا.
539
00:48:47,592 --> 00:48:49,093
لقد سقطت في القناة.
540
00:48:49,969 --> 00:48:51,553
وكسرت الدراجة.
541
00:48:51,554 --> 00:48:53,306
لكني سأتدبر هذا.
542
00:48:57,060 --> 00:48:58,998
لن تقول أي شيء؟
543
00:48:58,999 --> 00:49:00,937
ماذا تريدين مني أن أقول يا (رونا)؟
544
00:49:00,938 --> 00:49:03,441
أنت دومًا تحكم عليّ.
تتعامل معي بقسوة شديدة.
545
00:49:03,442 --> 00:49:05,297
لقد ارتكبت خطأ.
لقد سئمت من ذلك.
546
00:49:05,298 --> 00:49:07,153
أنا بصراحة... سئمت منك.
547
00:49:08,154 --> 00:49:11,407
أشعر كأنك تريدني أن أصبح
..واحدة من هؤلاء النساء
548
00:49:11,408 --> 00:49:13,575
اللاتي يقدمن خدماتهن لك..
549
00:49:13,576 --> 00:49:15,161
مع ابتسامة كبيرة على وجهي...
550
00:49:15,162 --> 00:49:16,620
هذه ليست طريقتي.
551
00:49:16,621 --> 00:49:19,499
هذه ليست الطريقة التي
سأكون عليها أبدًا. لست هكذا.
552
00:49:19,500 --> 00:49:21,041
أنت تعرف ذلك.
553
00:49:21,042 --> 00:49:22,959
لا أعرف لماذا تتوقع ذلك مني.
554
00:49:22,960 --> 00:49:25,672
أنّك تحاول ترويضي.
تحاول السيطرة عليّ.
555
00:49:33,137 --> 00:49:34,806
شكرًا على صدقك.
556
00:49:36,432 --> 00:49:38,226
حسنًا يا (رونا)...
557
00:49:38,893 --> 00:49:41,688
فقط أريد مشاركة هذا..
لا أعرف، معك.
558
00:49:41,689 --> 00:49:43,605
في الأساس، أنا...
559
00:49:43,606 --> 00:49:47,944
خليلتي السابقة وجدت مخدراتي
وألقتها في المرحاض.
560
00:49:47,945 --> 00:49:50,530
لذا فكرت أن أترك لها
هدية صغيرة على السرير.
561
00:49:50,531 --> 00:49:52,532
.وهي أنّي تغوطت على السرير
562
00:49:52,533 --> 00:49:54,450
- تركت لها هدية صغيرة.
- عجباه.
563
00:49:55,410 --> 00:49:57,265
- إنه مثل...
- نعم. أنا لديّ ذكرى.
564
00:49:57,266 --> 00:49:59,122
عدت للمنزل في الساعة 3 صباحًا.
565
00:49:59,123 --> 00:50:01,499
تسللت إلى السرير،
وتغطيت بالغطاء، حسنًا؟
566
00:50:01,500 --> 00:50:03,375
ثم في الساعة الرابعة أو الخامسة،
567
00:50:03,376 --> 00:50:05,502
تلقيت ضربة قوية.
لقد طردتني، حسنًا؟
568
00:50:05,503 --> 00:50:07,630
لقد ركلتني على مؤخرتي تمامًا.
569
00:50:07,631 --> 00:50:08,797
سحبت الأغطية.
570
00:50:08,798 --> 00:50:10,590
وتبولتُ من رقبتها إلى الأسفل،
571
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
ومن خلال ملابسها، وكل شيء.
572
00:50:13,553 --> 00:50:15,513
بالحديث عن التبول، في أيامي...
573
00:50:15,514 --> 00:50:16,806
ها نحن ذا.
574
00:50:22,770 --> 00:50:24,896
- مرحبًا.
- مرحبًا.
575
00:50:24,897 --> 00:50:26,273
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟
576
00:50:26,274 --> 00:50:28,359
- أنا بخير. نعم.
- سعيد بلقاؤك.
577
00:50:28,360 --> 00:50:30,360
نعم، أنا اعمل في جمعية
..حماية الطيور
578
00:50:30,361 --> 00:50:32,780
كنت اتسأل فقط إذا كان بإمكاني
..الحصول على بضع دقائق
579
00:50:32,781 --> 00:50:33,697
- من وقتك.
- نعم.
580
00:50:33,698 --> 00:50:36,429
أننا نحاول معرفة عدد طيور الصفرد
581
00:50:36,430 --> 00:50:39,338
التي لا تزال موجودة في جميع
الجزر في جميع أنحاء "أوركني".
582
00:50:39,339 --> 00:50:41,856
وكيف يمكننا فعلاً حماية طيور الصفرد
583
00:50:41,857 --> 00:50:44,375
لأنها مدرجة في قائمة الطيور
.المهددة بالانقراض
584
00:50:44,376 --> 00:50:46,377
هل تريدين القدوم لتناول فنجان شاي؟
585
00:50:46,480 --> 00:50:47,549
أجل، سآتي في غضون دقيقة.
586
00:50:47,682 --> 00:50:49,049
سأخبركِ بذلك على وجه السرعة.
587
00:50:49,182 --> 00:50:54,321
أساسًا، نحاول إقناع المزارعين
أمثالكم بتغيير طريقة جزّ الحشائش.
588
00:50:54,347 --> 00:50:56,417
هل باع والدكِ المزرعة؟
589
00:50:56,658 --> 00:50:58,526
- باع المنزل.
- أجل، صحيح.
590
00:50:58,660 --> 00:50:59,827
وما زال هو في المزرعة...
591
00:50:59,967 --> 00:51:01,669
فأين يسكن بالضبط؟
592
00:51:01,796 --> 00:51:03,831
- يسكن عربة متنقّلة.
- يا ربّاه.
593
00:51:03,856 --> 00:51:06,124
أجل، وهي تكفيه حقًا.
594
00:51:06,305 --> 00:51:07,975
فيها كلّ متعلّقاته واسطواناته.
595
00:51:08,061 --> 00:51:09,262
أمرٌ جيّد.
596
00:51:09,287 --> 00:51:13,607
أجوب أنحاء الجزيرة وأزور الجزر
المأهولة كافّة في "أوركني".
597
00:51:13,667 --> 00:51:15,369
- بالفعل، هذا أمرٌ جيّد.
- أجل.
598
00:51:15,550 --> 00:51:18,453
بهدف معرفة عدد النّاس الذين نضمّهم ولهذا...
599
00:51:18,499 --> 00:51:21,555
لستُ أدري إن كنتما ترغبان بفعل شيءٍ كهذا.
600
00:51:21,673 --> 00:51:22,941
- قطعًا لا مانع لدينا.
- أجل.
601
00:51:23,015 --> 00:51:25,251
- أجل؟ حقًا؟
- أجل.
602
00:51:25,452 --> 00:51:27,120
حسنًا، رائع.
603
00:51:28,309 --> 00:51:29,778
- هل سمعتِ واحدًا؟
- كلّا.
604
00:51:30,031 --> 00:51:32,067
- حقًا؟
- ما سمعتُ سلفًا.
605
00:51:32,192 --> 00:51:33,528
- هل سمعتَ أنتَ؟
- ستسمعين ذلك أحيانًا.
606
00:51:33,661 --> 00:51:35,830
ما سمعتُه منذ زمن طويل وهذا مخيّب للآمال
607
00:51:35,910 --> 00:51:37,511
لأنّهم كانوا شائعين سابقًا ولكن...
608
00:51:37,599 --> 00:51:38,533
أجل.
609
00:51:38,766 --> 00:51:40,233
- والأمور تتغيّر.
- صحيح.
610
00:51:42,870 --> 00:51:45,540
ولأنّ النّاس نادرًا ما كانوا يرون
طائر الصفرد أثناء طيّرانه
611
00:51:45,673 --> 00:51:49,209
فاعتُقد سابقًا إنّه يختبئ تحت الأرض شتاءً
612
00:51:49,343 --> 00:51:54,414
ويتحوّل إلى أجناس أخرى أو يركب
الطيور الأخرى أثناء الهجرة.
613
00:51:55,750 --> 00:52:00,153
ونعلم الآن إنّهم يهاجرون حتّى وسط "أفريقيا".
614
00:52:00,287 --> 00:52:03,925
وأظهرت أجهزة التتبع إنّهم
في "الكونغو" خلال الشتاء.
615
00:52:05,225 --> 00:52:06,828
ولكنّها رحلة تعجّ بالمخاطر.
616
00:52:07,729 --> 00:52:09,429
لا ينجح فيها إلّا 30 بالمئة.
617
00:52:09,932 --> 00:52:14,406
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
618
00:52:16,336 --> 00:52:17,337
مرحبًا.
619
00:52:27,247 --> 00:52:28,181
(داينين).
620
00:52:30,018 --> 00:52:31,986
سحقًا.
621
00:52:54,537 --> 00:52:57,882
"آسف"
622
00:53:24,739 --> 00:53:26,607
هذا الأمر إذن يا طيور الصفرد.
623
00:53:38,586 --> 00:53:40,955
إذن، أهذا اجتماعكَ الأوّل أم...
624
00:53:42,495 --> 00:53:44,263
كلّا، جيّد، لا بأس.
625
00:53:47,895 --> 00:53:51,065
لمَ لا نُشرع بالمقدّمة كالعادة.
626
00:53:53,067 --> 00:53:55,268
مرحبًا، أنا (جيمس)، مدمن كحول.
627
00:53:55,402 --> 00:53:57,071
- أهلًا يا (جيمس).
- أهلًا يا (جيمس).
628
00:53:57,205 --> 00:53:59,540
إذن سنُشرع بالمقدّمة.
629
00:53:59,674 --> 00:54:02,210
جمعيّة مدمني الكحول
هي رابطةٌ من الرجال والنساء
630
00:54:02,342 --> 00:54:04,579
يتشاركون فيها تجاربهم وقوّتهم وأملهم
631
00:54:04,718 --> 00:54:07,521
مع بعضهم بغية حلّ مشكلتهم المشتركة
632
00:54:07,648 --> 00:54:10,084
ومساعدة الآخرين في التعافي من إدمان الكحول.
633
00:54:10,218 --> 00:54:13,721
والمتطلّب الوحيد للانضمام هو الرغبة
في الإقلاع عن شرب الكحول.
634
00:54:13,855 --> 00:54:16,591
ليس ثمّة رسوم أو اشتراكات
للعضويّة في جمعيّة المدمنين.
635
00:54:16,730 --> 00:54:19,230
وإنّ هدفنا الأساسيّ هو البقاء رصينين
636
00:54:19,255 --> 00:54:22,317
ومساعدة المدمنين الآخرين
على تحقيق الرصانة.
637
00:54:26,801 --> 00:54:32,640
اللّهم الهمني السكينة لتقبّل
ما لا يسعني تغييره من الأمور
638
00:54:32,774 --> 00:54:36,077
والشجاعة لتغيير ما يسعني تغييره
639
00:54:36,210 --> 00:54:38,613
والحكمة لأدرك الفرق.
640
00:54:39,614 --> 00:54:40,615
آمين.
641
00:54:47,889 --> 00:54:48,890
"ميغ"؟
642
00:54:53,027 --> 00:54:53,995
أبتاه.
643
00:55:08,075 --> 00:55:09,811
لا يُمكنني إيجاد "ميغ" في أيّ مكان.
644
00:55:17,151 --> 00:55:19,654
سأترك لها الماء وبعض الطعام.
645
00:55:19,679 --> 00:55:23,016
ولكن عليكَ أن تتذكّر فعل ذلك، اتفقنا؟
646
00:55:25,492 --> 00:55:28,796
وسأطلب من أمّي إحضار شخصٍ
يعينكَ في شؤون المزرعة.
647
00:55:28,930 --> 00:55:30,131
حتّى تتحسّن حالتكَ.
648
00:55:48,616 --> 00:55:49,617
هل تتدفّأ بشكلٍ كافٍ؟
649
00:56:14,508 --> 00:56:15,509
إنّني مرعوبة.
650
00:56:36,163 --> 00:56:38,065
أجهل ما إذا كان بوسعي فعلها يا أبي.
651
00:56:45,940 --> 00:56:47,474
أتمنّى لك مستقبلًا مبهجًا.
652
00:56:47,608 --> 00:56:48,876
تستحقّينه.
653
00:56:50,344 --> 00:56:53,881
(رونا)، كانت رحلة طيّبة برفقتكِ هنا.
654
00:56:54,015 --> 00:56:55,850
ليتني التقيتُ بكِ في مكانٍ آخر.
655
00:56:55,983 --> 00:56:58,252
ولكنّني أعتقد أنّنا قطعنا شوطًا طويلًا.
656
00:56:58,386 --> 00:57:00,187
ومباركٌ لنا.
657
00:57:03,891 --> 00:57:06,394
أحسنتِ يا (رونا). أتمنّى لكِ كلّ الخير.
658
00:57:12,366 --> 00:57:14,068
أشكركم لأنّكم منحتموني القوّة.
659
00:57:18,606 --> 00:57:21,142
وأتمنّى ألّا أخيّب ظنّكم.
660
00:57:26,147 --> 00:57:27,748
أمّاه، أتسمعينني؟
661
00:57:29,670 --> 00:57:32,372
أكملتُ الجلسة وفعلتُها، تسعون يومًا.
662
00:57:35,395 --> 00:57:36,363
أجل.
663
00:57:40,394 --> 00:57:41,362
أجل.
664
00:57:46,466 --> 00:57:47,746
أشكركِ يا أمّي.
665
00:57:51,572 --> 00:57:53,507
أيمكنني القدوم إلى المنزل لبضعة أيّام؟
666
00:58:32,313 --> 00:58:34,048
مرحبًا، اتّصلت بـ (داينين).
667
00:58:34,181 --> 00:58:35,850
اترك رسالتكَ وسأجيب عليكَ قريبًا.
668
00:58:36,634 --> 00:58:38,152
(داينين).
669
00:58:39,553 --> 00:58:40,888
هذه أنا.
670
00:58:45,259 --> 00:58:47,428
لستُ أدري إن كانت ستصلكَ الرسالة.
671
00:58:57,838 --> 00:58:59,040
يشدّني الشوق إليكَ.
672
00:59:01,108 --> 00:59:03,477
ويشدّني الشوق للحديث معكَ.
673
00:59:11,719 --> 00:59:13,421
أعرف سبب هجرانكَ.
674
00:59:20,361 --> 00:59:21,695
أقلعتُ عن الشرب.
675
00:59:26,767 --> 00:59:28,302
أقلعتُ عن الشرب.
676
01:00:28,762 --> 01:00:30,131
- بصحتك.
- بصحتك مجددًا.
677
01:00:30,264 --> 01:00:32,199
بصحتك، بصحتك.
678
01:00:39,173 --> 01:00:41,142
هذه لحظةٌ ميمونة.
إنّنا نجتمع معًا.
679
01:01:02,263 --> 01:01:04,165
أين التفّاح؟
680
01:01:04,965 --> 01:01:06,300
أين التفّاح؟
681
01:01:08,802 --> 01:01:10,771
التفّاح... سحقًا.
682
01:01:12,973 --> 01:01:14,775
كنتُ آخذ تفّاحة.
683
01:01:28,455 --> 01:01:30,823
إنّه ليس حقيقيًا وتعلمين ذلك.
684
01:01:30,871 --> 01:01:32,506
لقد غسلوا دماغكِ.
685
01:01:34,061 --> 01:01:35,196
هيّا إلى فراشكِ يا (رونا).
686
01:01:36,163 --> 01:01:38,365
ولهذا السبب هجركِ أبي.
687
01:01:39,393 --> 01:01:42,095
لأنّكِ فضّلتهم علينا.
688
01:01:42,236 --> 01:01:45,406
لا أصدّق أنّكِ ما زلتِ تؤمنين...
689
01:01:45,540 --> 01:01:46,874
إنّكِ فاحشة الغباء.
690
01:01:47,522 --> 01:01:49,424
ثمّة صليبٌ آخر.
691
01:01:49,597 --> 01:01:50,565
أكاذيب.
692
01:02:10,565 --> 01:02:13,100
كلّ صلواتكِ لم تُجدني نفعًا يا أمّي؟
693
01:02:14,301 --> 01:02:16,270
لم تُجدني نفعًا.
694
01:02:22,743 --> 01:02:24,912
- هيّا، استلقي.
- لم تُجدني نفعًا.
695
01:02:26,013 --> 01:02:27,047
هيّا.
696
01:02:31,485 --> 01:02:32,554
هيّا.
697
01:02:34,047 --> 01:02:35,649
آسفة يا أمّي.
698
01:02:41,962 --> 01:02:43,964
آسفة يا أمّي.
699
01:03:43,257 --> 01:03:47,027
غسّالة وطبّاخ وموقد وأواني ومقالي.
700
01:03:47,161 --> 01:03:49,731
احترسي من المقبض لأنّه قد يسخن.
701
01:03:49,863 --> 01:03:52,833
ثمّة خشب للتدفئة هنا ومزيدٌ منه في السقيفة.
702
01:03:52,966 --> 01:03:54,868
- حسنًا.
- ولكن حين يزداد الطقس برودة
703
01:03:54,922 --> 01:03:57,391
قد ترغبين في طلب كيس فحم من المحلّ.
704
01:03:57,611 --> 01:03:59,979
الجوّ قاسٍ في فصل الشتاء.
705
01:04:00,845 --> 01:04:03,684
ألا تخطّطين للسفر إلى مكانٍ
أكثر دفئًا كجزر "الكناري"
706
01:04:03,718 --> 01:04:05,118
- أو ما شابهها؟
- أجل
707
01:04:05,226 --> 01:04:06,815
زيارة جزيرة "بابي" أرخص ثمنًا.
708
01:04:06,947 --> 01:04:08,982
هذا كلامٌ دقيق.
709
01:04:09,116 --> 01:04:12,953
هذه غرفة نومكِ وغرفة المعيشة.
710
01:04:13,087 --> 01:04:15,312
تنبعث منها رائحة تعفّن قليلًا...
711
01:04:17,124 --> 01:04:19,226
ولكن ثمّة سرير مريحٌ تمامًا.
712
01:04:19,360 --> 01:04:23,897
نلتقي الأربعاء في القاعة إن أحببتِ
شرب فنجان شاي والدردشة.
713
01:04:24,031 --> 01:04:26,835
إنّنا ستّون شخصًا ولكن ثمّة أنشطة جمّة.
714
01:04:26,980 --> 01:04:28,415
إن أحببتِ ثلّة من الصحبة؟
715
01:04:28,536 --> 01:04:30,304
- أجل، أودّ ذلك، ربّما.
- حسنًا.
716
01:04:30,356 --> 01:04:32,873
سأذهب الآن، لديّ بعض الأمور وسأراكِ قريبًا.
717
01:04:32,939 --> 01:04:34,808
- هل لديكِ المفاتيح؟
- آسفة.
718
01:04:35,008 --> 01:04:37,311
- لا بأس.
- إنّنا لا نحتاجهم.
719
01:04:37,444 --> 01:04:38,946
- أشكركِ يا (إلينا).
- ليس في "بابي".
720
01:04:39,079 --> 01:04:40,214
اعتني بنفسكِ يا (رونا).
721
01:04:40,347 --> 01:04:42,116
- وداعًا.
-مع السلامة.
722
01:05:06,024 --> 01:05:10,237
"صفر أيّام"
723
01:05:10,344 --> 01:05:12,680
"بريطانيا" جزيرة تقع قبالة "أوروبا".
724
01:05:14,181 --> 01:05:16,383
"أوركني" جزيرة تقع قبالة "سكوتلندا".
725
01:05:17,852 --> 01:05:20,254
"ويستراي" جزيرة من جزر "أوركني".
726
01:05:22,489 --> 01:05:25,359
"بابي" جزيرة من "ويستراي".
727
01:05:30,277 --> 01:05:36,751
وفقًا للفلكلور الأوركاديّ فإنّ جزيرة
"هيذر بليذر" تظهر فقط في الضباب.
728
01:05:39,568 --> 01:05:45,105
قيل أنّ فتاة اختطفها رجلٌ
وأخذها إلى الجزيرة الغامضة
729
01:05:46,113 --> 01:05:47,615
ولم تعُد قط.
730
01:05:51,753 --> 01:05:53,120
مرحبًا يا أمّي، هذه أنا.
731
01:05:54,388 --> 01:05:59,594
آسفة، ما استطعتٌ رؤيتكِ
قبل التوجّه إلى المطار.
732
01:05:59,727 --> 01:06:02,996
أردتُ إخباركِ أنّني وصلتُ جزيرة "بابي" بسلامة.
733
01:06:10,063 --> 01:06:13,333
ولستُ أدري مدّة بقائي هنا.
734
01:06:13,474 --> 01:06:15,142
شهرين حسبما أظنّ.
735
01:06:16,443 --> 01:06:20,682
إشارة الاتّصال ضعيفة هنا
ولكن سيسرّني سماع أخباركِ.
736
01:07:20,542 --> 01:07:21,676
أجل!
737
01:07:21,809 --> 01:07:24,411
وأشاهد الصباحات مع فواتير تدفئة مرتفعة.
738
01:07:24,552 --> 01:07:28,822
ومع كلّ فتاتٍ وقع من شفتيكِ
على الأغطية النظيفة...
739
01:07:39,827 --> 01:07:41,361
- لمَ لا تخرجين.
- دعنا...
740
01:07:41,495 --> 01:07:43,998
- نتنعّم بهواء عذب؟
- حسنًا، اتركني.
741
01:07:51,906 --> 01:07:55,944
افتح الباب يا (داينين)، أجبني.
742
01:08:10,223 --> 01:08:11,960
لمَ تفعل ذلك بي؟
743
01:08:12,125 --> 01:08:13,795
لمَ تفعل ذلك بي؟
744
01:08:13,928 --> 01:08:16,129
أتمنّى أن تحترق في جهنّم أيّها السافل.
745
01:08:21,002 --> 01:08:23,871
إذن، كيف تقارنين "لندن" بـ "بابي"؟
746
01:08:24,572 --> 01:08:26,808
حسنًا...
747
01:08:26,941 --> 01:08:28,610
الأمور هنا أكثر تعقيدًا.
748
01:08:29,382 --> 01:08:30,584
أظنّ ذلك.
749
01:08:30,712 --> 01:08:31,713
واثقةٌ من ذلك.
750
01:08:32,847 --> 01:08:34,916
هل زرتِ الجنوب سلفًا؟
751
01:08:36,283 --> 01:08:38,553
أحياًنا لا دومًا.
752
01:08:38,686 --> 01:08:40,487
لا دومًا.
753
01:08:40,622 --> 01:08:42,728
نادرًا نبتعد عن منزلنا فيقول زوجي
754
01:08:42,890 --> 01:08:45,960
"لا أرى البحر والأشجار"
755
01:08:46,094 --> 01:08:48,495
"ولا أرى شيئًا. متى سنعود إلى المنزل؟"
756
01:08:54,154 --> 01:08:55,356
تمامًا.
757
01:08:55,383 --> 01:08:57,285
شكرًا جزيلًا لك.
مع أطيب تمنّياتي.
758
01:08:57,772 --> 01:08:59,707
- إلى اللقاء قريبًا.
- أراك مرّة أخرى.
759
01:08:59,841 --> 01:09:03,611
هناك، ثمّة أنواع من هذه البراميل...
760
01:09:03,751 --> 01:09:06,152
- رائعٌ بالفعل.
- شكرًا جزيلًا لك.
761
01:09:06,279 --> 01:09:07,615
- أشكرك.
- تسرّني رؤيتكما.
762
01:09:07,749 --> 01:09:09,149
- مع أطيب تمنّياتي.
- أجل، أراكَ لاحقًا ياسيّدي.
763
01:09:09,282 --> 01:09:10,618
شكرًا، مع السلامة.
مع أطيب تمنّياتي.
764
01:09:10,665 --> 01:09:12,265
ولكَ المثل.
765
01:09:12,486 --> 01:09:13,688
- مرحبًا.
- مرحبًا.
766
01:09:13,821 --> 01:09:15,155
- كيف حالكِ؟
- بخير.
767
01:09:17,792 --> 01:09:19,093
رائع.
768
01:09:19,252 --> 01:09:21,488
عليّ أن أعرّفكِ على شقيقي (كالوم).
769
01:09:21,629 --> 01:09:23,598
- مرحبًا، أنا (رونا).
- مرحبًا، كيف حالكَ؟
770
01:09:23,731 --> 01:09:24,966
أهلًا بكِ يا (رونا).
771
01:09:25,099 --> 01:09:26,199
تسرّني رؤيتكِ.
772
01:09:28,235 --> 01:09:29,269
كوخ (روز)؟
773
01:09:29,403 --> 01:09:31,105
أجل.
774
01:09:31,238 --> 01:09:33,306
هل عملكِ مختصّ بالطيور؟
775
01:09:33,331 --> 01:09:35,484
توقّف يا (كالوم).
776
01:09:35,617 --> 01:09:38,253
إنّه فضوليّ وكأنّه زوجة عجوز.
777
01:09:38,789 --> 01:09:45,385
كنتُ وصيًا على محميّة
طبيعة هناك في الثمانينيات.
778
01:09:45,520 --> 01:09:47,155
- صحيح.
- قبل أن نتحصّل كوخ "روز".
779
01:09:47,287 --> 01:09:49,489
أقمتُ في "غاوري"، على الجهة المقابلة.
780
01:09:49,624 --> 01:09:52,093
كان المكان بسيطًا للغاية.
كوخ "روز" بمنزلة قصر.
781
01:09:52,259 --> 01:09:53,360
كانت "غاوري" مكانًا متواضعًا.
782
01:09:53,493 --> 01:09:55,697
ولكنّه كان مكاني المتواضع.
أحببتُه حبًا جمّا.
783
01:09:55,830 --> 01:09:57,865
أيمكنني الحصول على شيءٍ من التبغ فضلًا؟
784
01:09:57,890 --> 01:09:59,058
أجل، بالتأكيد.
785
01:10:03,303 --> 01:10:05,039
هل انتهيتِ؟ جمعتِ كلّ شيء؟
786
01:10:05,740 --> 01:10:07,742
- أجل.
- حسنًا.
787
01:12:08,970 --> 01:12:13,675
مقياس "بوفورت" الأصليّ لم يذكر
سرعة الرياح بالميل في الساعة
788
01:12:13,801 --> 01:12:17,071
بل كان يقيس تأثير الهواء
على السفن الشراعيّة.
789
01:12:17,205 --> 01:12:19,574
مِن "يكفي لإعطاء التوجيه فقط"
790
01:12:19,707 --> 01:12:23,343
إلى "ما لا تتحمّله أيّ أشرعة قماشيّة."
791
01:12:25,680 --> 01:12:28,649
الرياح أكثر العوامل
المحدّدة للطقس في "أوركني".
792
01:12:28,783 --> 01:12:31,686
حتّى في الصيف يهبّ النسيم عادة.
793
01:12:31,819 --> 01:12:34,454
يكون معدّل "بوفورت" ثلاثة أو أربعة.
794
01:12:36,489 --> 01:12:38,893
وفي الشتاء فالشائع هي العواصف.
795
01:12:49,804 --> 01:12:52,907
ادخلي، أنا والرياح كيانٌ واحد.
796
01:12:53,040 --> 01:12:54,675
إنّك تُزعجها.
797
01:12:57,511 --> 01:12:58,713
(آندرو)...
798
01:12:58,846 --> 01:13:01,215
إنّ الرياح جميلة فاستمعي لها.
799
01:13:02,250 --> 01:13:03,918
استنشقيها.
800
01:13:04,057 --> 01:13:06,293
- يا ربّاه.
- إنّنا والرياح كيانٌ واحد.
801
01:13:06,419 --> 01:13:07,922
ساعده يا ربّي، أرجوك.
802
01:13:13,561 --> 01:13:14,929
إنّك لا تفهمين.
803
01:13:58,592 --> 01:14:00,741
ملك القلعة.
804
01:14:03,057 --> 01:14:05,157
يا أتباعي، حللتم أهلًا في منزلي.
805
01:14:06,954 --> 01:14:08,021
تعالي هنا يا (رونا).
806
01:14:08,149 --> 01:14:09,417
سأشاهد.
807
01:14:09,450 --> 01:14:11,319
حسنًا، إذا لم ترغبي في الانضمام...
808
01:14:20,661 --> 01:14:21,862
هل تستمتع؟
809
01:14:21,996 --> 01:14:25,498
- كلّا، أقضي وقتًا فظيعًا.
- يبدو كذلك.
810
01:14:25,633 --> 01:14:27,168
هذا يذكّرني بالمنزل، أتعلم؟
811
01:14:27,301 --> 01:14:28,936
أنسى إنّكِ مُزارعة.
812
01:14:32,907 --> 01:14:34,308
- حقًا؟
- ماذا؟
813
01:14:34,442 --> 01:14:36,110
- أحقًا يلزمكَ فعل ذلك؟
- وما المشكلة في ذلك؟
814
01:14:36,243 --> 01:14:37,278
ما قصدكَ بـ "ليست بمشكلة"؟
815
01:14:37,411 --> 01:14:38,679
التقطها فهي ليست قمامة.
816
01:14:38,813 --> 01:14:39,780
- لا بأس.
- هذه هي المشكلة.
817
01:14:39,914 --> 01:14:40,915
يا للهول.
818
01:14:41,054 --> 01:14:41,989
إنّه يخيفكَ.
819
01:14:42,109 --> 01:14:43,476
إنّه لا يُخيفني، مجرّد...
820
01:14:43,617 --> 01:14:45,152
- أجل.
- يعلم أنّني محق.
821
01:14:45,993 --> 01:14:48,095
لعلمكِ...
822
01:14:48,222 --> 01:14:50,691
ما كنتُ لأسمح لأولادي بفعل ذلك.
823
01:14:50,958 --> 01:14:52,326
ماذا تقصد بـ "أولادك"؟
824
01:14:53,916 --> 01:14:55,262
هل لديكَ أبناء؟
825
01:14:55,396 --> 01:14:57,098
أجل، لديّ ولدان.
826
01:14:57,237 --> 01:14:59,172
- حقًا؟
- أجل.
827
01:14:59,300 --> 01:15:01,469
وهذا سبب استيقاظي كلّ صباح...
828
01:15:01,602 --> 01:15:03,170
من أجلهما.
829
01:15:05,639 --> 01:15:07,008
وما أعمارهما؟
830
01:15:07,875 --> 01:15:09,710
- 17 سنة.
- 17 سنة؟
831
01:15:09,844 --> 01:15:11,012
أجل. و14 سنة.
832
01:15:11,152 --> 01:15:13,755
مع إنّني لم أرهما منذ عشر سنوات، ولهذا...
833
01:15:13,881 --> 01:15:15,683
أفضّل لهما ذلك، فمنَ يودّ...
834
01:15:15,816 --> 01:15:17,985
مَن يودّ أن يكون أبوه مدمنًا؟
835
01:15:18,119 --> 01:15:19,553
بمجرّد أن أقلع عن الكحول...
836
01:15:21,188 --> 01:15:23,024
بعدئذٍ سأحضرهما هنا.
837
01:15:24,859 --> 01:15:25,893
أوشكنا على الانتهاء هنا.
838
01:15:25,918 --> 01:15:27,719
ما الذي تقرّرين فعله بعد ذلك؟
839
01:15:29,063 --> 01:15:30,197
لستُ أدري.
840
01:15:32,767 --> 01:15:34,235
لا شيء.
841
01:15:34,368 --> 01:15:37,171
دعونا نتحقّق من إمكانيّة ترتيب ركوب حصان.
842
01:15:39,540 --> 01:15:40,841
أفسدتُ الأمر كلّه.
843
01:15:41,942 --> 01:15:44,412
- فعلتُها.
- مهلًا، مهلًا.
844
01:15:45,612 --> 01:15:47,415
اطبق فمكَ، أنتَ سألتني.
845
01:15:47,548 --> 01:15:49,083
أنتَ سألتني.
846
01:15:49,216 --> 01:15:52,186
أرجوكِ، انصتي إليّ، لا أقصد...
847
01:15:52,319 --> 01:15:54,488
انظري إلى هذه الفرقة.
848
01:15:54,588 --> 01:15:57,357
إن استطاعوا فعلها فستفعلينها.
849
01:15:57,526 --> 01:16:00,161
- أجهل كلّ ذلك.
- ستكونين بخير.
850
01:16:07,068 --> 01:16:08,769
لا فرح عندي وأنا رصينة.
851
01:16:37,598 --> 01:16:38,632
مرحبًا يا (رونا).
852
01:16:40,000 --> 01:16:41,869
- مرحبًا.
- مرحبًا، كيف حالكِ؟
853
01:16:42,002 --> 01:16:43,771
- بخير، وأنتَ كيف حالك؟
- إنّني بخير حال.
854
01:16:43,904 --> 01:16:46,207
يا له من يوم جميل، أليس رائعًا؟
855
01:16:46,340 --> 01:16:47,542
هل تهتمّين بالأعشاب البحريّة؟
856
01:16:47,681 --> 01:16:49,883
- أجل.
- فقد جئتِ إلى المكان الصحيح.
857
01:16:50,010 --> 01:16:52,413
إنّه متجر للأعشاب البحريّة.
858
01:16:53,515 --> 01:16:54,748
هل أنتِ بصحّة جيّدة؟
859
01:16:54,882 --> 01:16:56,650
- رائع.
- أجل.
860
01:16:56,784 --> 01:16:59,153
كنتُ باحثُا على الشاطئ قليلًا.
861
01:16:59,532 --> 01:17:00,700
ماذا تفعلين بهذا؟
862
01:17:00,751 --> 01:17:01,825
"نيويورك"
863
01:17:01,889 --> 01:17:04,058
مدينة "نيويورك".
864
01:17:04,083 --> 01:17:05,184
رائع للغاية.
865
01:17:08,395 --> 01:17:09,363
حسنًا...
866
01:17:10,164 --> 01:17:11,965
سأترككِ تُكملين جلستكِ.
867
01:17:12,166 --> 01:17:13,229
ثمّ...
868
01:17:13,254 --> 01:17:16,337
إن احتجتِ شيئًا فناديني، اتفقنا؟
869
01:17:16,470 --> 01:17:18,339
- اتفقنا؟ حسنًا.
- أجل، سأناديكَ.
870
01:17:18,478 --> 01:17:20,789
- أطيب تمنيّاتي، أراكِ لاحقًا.
- أراكَ لاحقًا.
871
01:17:56,611 --> 01:17:58,312
- (رو)، ها أنتِ، اسمعيني.
- مرحبًا.
872
01:17:58,445 --> 01:18:01,682
مرّت عاصفة من هنا واضطررتُ
لإصلاح نافذة أخرى.
873
01:18:01,735 --> 01:18:02,803
يا للهول.
874
01:18:02,881 --> 01:18:04,783
تقريبًا نفد منّي الشريط اللاصق.
875
01:18:05,052 --> 01:18:06,555
حسنًا، عليكَ أن تُصلح ذلك، صحيح؟
876
01:18:06,687 --> 01:18:10,357
ولكن انصتي، ما يجعلني أكلّمكِ هو أنّني
تواصلت مع المصرف ورتبتُ قرضًا.
877
01:18:10,491 --> 01:18:12,193
- وما الغرض منه يا أبي؟
- لم أتلقّ القرض بعد
878
01:18:12,333 --> 01:18:13,734
ولكنّي سأتلقّاه.
879
01:18:13,861 --> 01:18:15,530
أيمكنكَ خفض الموسيقا؟
لا أسمعكَ بشكلٍ واضح.
880
01:18:15,664 --> 01:18:16,697
أبتاه. أيمكنكَ خفض الموسيقا؟
881
01:18:16,830 --> 01:18:18,799
تواصلتُ مع شابّ جنوبيّ
يعمل متدربًا في إحدى مزارع
882
01:18:18,933 --> 01:18:22,236
الرياح البحريّة وثمّة شيء آخر
هو أنّ هناك... سيُعجبكِ ذلك.
883
01:18:22,369 --> 01:18:25,210
كنتُ أكلّم الفيزيائيّ الجيولوجي
عن الكهوف تحت الأرض هناك
884
01:18:25,235 --> 01:18:27,408
- لأنّني أمتلكهم.
- أبتاه. هل نمتَ مؤخرًا؟
885
01:18:27,548 --> 01:18:30,850
أما بالنسبة للطاقة الحراريّة الأرضيّة
فكلّ شيءٍ يتعلّق بالتخزين.
886
01:18:30,978 --> 01:18:32,213
حسنًا، أبتاه؟ تحتاج أن تنام.
887
01:18:32,346 --> 01:18:34,048
وثمّة تقلّبات في سرعة الرياح.
888
01:18:34,181 --> 01:18:36,016
إنّك لا تنام، صحيح؟ لأنّك ثمل.
889
01:18:36,150 --> 01:18:38,419
- (رو).
- أجل، أسمعكَ.
890
01:18:38,566 --> 01:18:40,668
- ليس لديّ وقت لذلك.
- عليكَ أن تتحلّى بالهدوء، اتفقنا؟
891
01:18:40,788 --> 01:18:45,527
هذه حركة الريادة، أنا في مقدّمة
الثورة البيئيّة. إنّه عمل رائع.
892
01:18:45,660 --> 01:18:48,530
هلّا تناولتَ حبوب منوّمة وتخلد
إلى فراشكَ لبضع ساعات؟
893
01:19:39,146 --> 01:19:40,147
يا ربّاه.
894
01:20:14,734 --> 01:20:17,026
"غابات (أوركني) تحت الأرض
وأثرها على الكربون الأزرق"
895
01:20:25,364 --> 01:20:26,365
مرحبًا؟
896
01:20:29,524 --> 01:20:32,193
أجل، أودّ التحدّث معه، أشكرك.
897
01:20:35,935 --> 01:20:38,037
- (رو).
- مرحبًا يا أبي.
898
01:20:38,238 --> 01:20:40,874
- (رونا)؟ مرحبًا؟
- أجل. هل أنتَ بخير؟
899
01:20:41,014 --> 01:20:42,982
- مرحبًا؟ (رونا)؟
- أهلًا.
900
01:20:43,110 --> 01:20:45,346
- أنا أبوكِ.
- أجل.
901
01:20:45,479 --> 01:20:48,115
انصتي، لديّ أمر مهمّ للغاية...
902
01:20:50,304 --> 01:20:52,039
هل تُمانعين إن منحتِني بعض...
903
01:20:53,420 --> 01:20:55,489
- آسف.
- هل أنتَ بخير يا أبي؟
904
01:20:55,623 --> 01:20:57,559
هل أنتَ بخير هناك؟
905
01:20:57,699 --> 01:21:00,769
انصتي، عليّ التحدث بهدوء شديد، فأنا مُحاط.
906
01:21:00,894 --> 01:21:05,299
- حسنًا.
- إنّني مُحتجز في مؤسّسة ضدّ إرادتي.
907
01:21:05,438 --> 01:21:09,075
أحتاج عونكِ في تسهيل إطلاق سراحي.
908
01:21:09,203 --> 01:21:11,740
أتعتقدين أنّ بمقدوركِ فعلها؟
909
01:21:11,872 --> 01:21:15,376
كلّا يا أبي، لأنّ عليك
البقاء هناك حتّى تتعافى.
910
01:21:15,510 --> 01:21:17,911
يا ربّاه.
911
01:21:18,045 --> 01:21:21,949
وضعتِني هنا أساسًا ولن تُعطي لنفسكِ فرصة
912
01:21:22,088 --> 01:21:23,724
لتُثبتي نفسكِ بإخراجي.
913
01:21:23,852 --> 01:21:25,687
- أبتاه، ما وضعتكَ في أي ّمكان.
- انصتي...
914
01:21:25,712 --> 01:21:28,448
أيّتها الحقيرة، تعرفين تمامًا ما فعلتِه.
915
01:21:28,690 --> 01:21:30,692
- ماذا فعلتً؟
- اتصلتِ بالشرطة.
916
01:21:30,825 --> 01:21:33,093
أبتاه، ما اتصلتُ بالشرطة قط.
917
01:21:33,227 --> 01:21:34,294
اتصلتِ بالشرطة
918
01:21:34,428 --> 01:21:36,296
أتوا واعتقلوني.
919
01:21:36,430 --> 01:21:38,132
أعرف يا أبي ولكنّي أعتقد أنّ ذلك بسبب
920
01:21:38,265 --> 01:21:39,933
- إنّ الجميع كانوا قلقين عليك.
- كلّا!
921
01:21:40,067 --> 01:21:41,536
أعتقد أنّ شخصًا غيري اتّصل بهم.
922
01:21:41,561 --> 01:21:44,096
حطمتِ فؤادي.
923
01:21:45,072 --> 01:21:46,875
حطمتِ فؤادي.
924
01:21:48,843 --> 01:21:51,111
إنّكِ امرأة مُخادعة.
925
01:21:51,245 --> 01:21:52,279
إنّكِ...
926
01:22:03,798 --> 01:22:04,736
حسنًا.
927
01:22:04,816 --> 01:22:07,928
لا تخيّبي ظنّي بعد الآن أكثر ممّا فعلتِه سلفًا.
928
01:22:08,061 --> 01:22:10,297
سأغادر الآن، أتواصل معكَ لاحقًا، اتفقنا؟
929
01:22:10,431 --> 01:22:12,299
(رونا)، الآن عليكِ أن...
930
01:22:14,101 --> 01:22:15,904
سحقًا!
931
01:23:23,036 --> 01:23:24,304
مرحبًا، أتودّين توصيلة؟
932
01:23:29,443 --> 01:23:31,144
يُمكنني أن أوصلكِ إن أحببتِ.
933
01:23:31,291 --> 01:23:32,492
إلى منزل (داينين).
934
01:23:32,614 --> 01:23:35,249
جيّد. سأوصلكِ إليه، اركبي.
935
01:23:36,216 --> 01:23:37,519
أشكركَ.
936
01:23:45,192 --> 01:23:46,694
مرحبًا.
937
01:23:49,964 --> 01:23:56,538
صادفتُ شخصًا يوصلني إلى منزلك
938
01:23:56,671 --> 01:23:58,773
لأنّه يعرف أين مكانكَ.
939
01:24:05,547 --> 01:24:07,916
ألا تودّين ذلك؟
940
01:24:08,048 --> 01:24:09,017
أيّتها العاهرة.
941
01:24:09,149 --> 01:24:10,150
ساعدوني.
942
01:24:10,585 --> 01:24:11,753
النجدة!
943
01:24:15,422 --> 01:24:17,124
- سحقًا!
- لا، ساعدوني.
944
01:24:17,257 --> 01:24:18,526
ارجعي، انتظري.
945
01:24:18,660 --> 01:24:20,427
النجدة!
946
01:25:00,568 --> 01:25:01,769
مرحبًا.
947
01:25:04,204 --> 01:25:05,238
مرحبًا.
948
01:25:33,467 --> 01:25:34,869
إذن، كيف حالكَ؟
949
01:25:35,003 --> 01:25:36,336
إنّني بخير.
950
01:25:40,340 --> 01:25:41,643
كيف حال وظيفتكَ؟
951
01:25:47,147 --> 01:25:50,283
- لقد ترقيتً مرتبة.
- عجبًا.
952
01:25:50,417 --> 01:25:51,819
أصبحتُ الرئيس الآن.
953
01:25:53,286 --> 01:25:54,989
لديّ مساعد.
954
01:25:56,490 --> 01:25:58,191
- ومكتب؟
- مكتبٌ صغير.
955
01:26:06,500 --> 01:26:08,468
هل تواعد امرأة ونحو ذلك؟
956
01:26:12,840 --> 01:26:13,908
أجل.
957
01:26:17,145 --> 01:26:18,245
حسنًا.
958
01:26:21,448 --> 01:26:22,850
إنّها طيّبة القلب.
959
01:26:25,019 --> 01:26:26,486
تتّسم باللطف.
960
01:26:30,825 --> 01:26:32,159
إنه أمرٌ مختلف.
961
01:26:35,429 --> 01:26:38,398
واثقة من أنّه أمر مُمل.
962
01:26:41,035 --> 01:26:42,369
يسرّني أنّك مبتهج.
963
01:26:46,641 --> 01:26:48,009
يروقني شعركِ.
964
01:26:48,509 --> 01:26:49,744
حقًا؟
965
01:26:50,611 --> 01:26:51,846
أجل.
966
01:26:54,015 --> 01:26:55,215
إنّه جميل.
967
01:27:04,892 --> 01:27:06,060
سحقًا لك.
968
01:27:12,365 --> 01:27:14,035
أتودّ احتساء مشروب؟
969
01:29:03,233 --> 01:29:05,599
"محميّة طيور (نورث هيل) الطبيعيّة"
970
01:29:19,126 --> 01:29:20,393
ثمّة جبل جليديّ.
971
01:29:22,029 --> 01:29:23,831
يا شباب، ثمّة جبل جليديّ.
972
01:29:23,856 --> 01:29:25,958
نحو الميمنة.
973
01:29:27,301 --> 01:29:29,804
اثبتوا مع حركة السفينة يا شباب.
974
01:29:29,937 --> 01:29:31,005
اثبتوا مع حركتها.
975
01:29:31,138 --> 01:29:32,840
أمامنا جبل جليديّ، نحو الميمنة يا شباب.
976
01:29:32,974 --> 01:29:35,209
لا بدّ أن تعجّلوا، عجّلوا، هيّا.
977
01:29:35,343 --> 01:29:36,344
حسنًا.
978
01:29:38,179 --> 01:29:40,047
برج المراقبة!
979
01:29:40,882 --> 01:29:42,116
أتسمعني؟
980
01:29:43,517 --> 01:29:45,720
هل الوضع آمنٌ في الشمال؟
981
01:29:48,155 --> 01:29:49,590
أجل، إنّنا نتّجه نحو الشمال.
982
01:30:21,889 --> 01:30:24,292
هيّا، هيّا.
983
01:30:47,882 --> 01:30:49,717
أحسنتِ، أجدتِ الرقص.
984
01:31:07,441 --> 01:31:08,942
- مرحبًا يا (رونا).
- مرحبًا، هل أنتَ بخير؟
985
01:31:09,070 --> 01:31:11,504
- أجل، إنّني بخير، كيف حالكِ؟
- أجل، إنّني بخير.
986
01:31:11,639 --> 01:31:14,308
اضطررتُ لأخرج حتّى استنشق الهواء
فقد بدأ المكان يكون حارًا هناك.
987
01:31:14,442 --> 01:31:16,911
صحيح، لا بأس فالوضع معقّد.
ثمّة أمور عديدة تجري.
988
01:31:17,645 --> 01:31:18,980
- أجل.
- أجل.
989
01:31:22,083 --> 01:31:23,684
إذن، منذ متى أقلعتِ؟
990
01:31:30,291 --> 01:31:31,759
منذ ثلاثة وستّين يومًا.
991
01:31:32,259 --> 01:31:33,260
عجبًا.
992
01:31:34,395 --> 01:31:36,831
هذه أصعب جزئيّة فعلتِها في حياتكِ.
993
01:31:38,966 --> 01:31:40,134
وماذا عنكَ؟
994
01:31:41,002 --> 01:31:42,570
يا للهول...
995
01:31:44,472 --> 01:31:45,706
اثنا عشر عامًا.
996
01:31:47,274 --> 01:31:48,342
وأربعة أشهر.
997
01:31:48,476 --> 01:31:51,444
وتسعة وعشرون يومًا.
998
01:31:52,513 --> 01:31:53,514
يا للهول.
999
01:31:55,449 --> 01:31:56,417
وكيف يسير ذلك؟
1000
01:31:59,887 --> 01:32:01,088
أمرٌ طبيعيّ.
1001
01:32:01,222 --> 01:32:03,090
بداتُ كلّ شيءٍ يومًا تلو الآخر.
1002
01:32:04,364 --> 01:32:07,667
وبعد اثني عشر عامًا وأربعة أشهر
ما زال كلّ شيءٍ يومًا تلو الآخر.
1003
01:32:07,795 --> 01:32:09,397
لأنّ هذه الطريقة الوحيدة.
1004
01:32:09,530 --> 01:32:10,898
ثمّ إنّها نافعة.
1005
01:32:11,032 --> 01:32:12,233
وأنتِ تطبّقينها.
1006
01:32:15,002 --> 01:32:16,604
وهل يسهل الأمر مع الوقت؟
1007
01:32:16,737 --> 01:32:18,572
أجل، إنّه يسهل.
1008
01:32:20,007 --> 01:32:22,343
أتعهّد لكِ بذلك.
1009
01:32:23,210 --> 01:32:24,845
ولكن...
1010
01:32:24,979 --> 01:32:27,882
إنّ الأمر لا يسهل أبدًا بل إنّ صعوبته تقلّ.
1011
01:33:03,524 --> 01:33:06,626
إنّ مواقع تتبّع حركة السفن والطائرات
1012
01:33:06,754 --> 01:33:10,624
تُظهر في الوقت الفعليّ مسارات السفن كافّة بحرًا
1013
01:33:10,758 --> 01:33:13,227
والطائرات التجاريّة كافّة جوًا.
1014
01:33:17,891 --> 01:33:21,015
ضوءٌ يتحرّك فوق الكوخ هو رحلة
لشركة طيّران "لوفتهانزا"
1015
01:33:21,040 --> 01:33:23,162
من "لوس أنجلوس" إلى "فرانكفورت".
1016
01:33:28,676 --> 01:33:31,112
أراقب مسار محطّة الفضاء الدوليّة.
1017
01:33:31,231 --> 01:33:34,468
وأكتشف متى تمرّ فوقنا.
1018
01:33:36,959 --> 01:33:38,440
المحطّة: مرحبًا يا "أوركني"
لم نعلم أنّ لديكم غابات.
1019
01:33:38,465 --> 01:33:39,607
(رونا): غاباتنا تحت الماء.
المحطّة: إنّها أعشاب بحريّة.
1020
01:33:42,356 --> 01:33:44,425
تمرّ المحطّة فوق "أوركني" الليلة.
1021
01:34:11,986 --> 01:34:14,822
- عيد ميلاد مجيد.
- مرحبًا يا (رونا).
1022
01:34:14,955 --> 01:34:16,323
لا أحمل أخبارًا سارّة.
1023
01:34:16,463 --> 01:34:18,465
ليس ثمّة رحلات جويّة قادمة الليلة.
1024
01:34:18,566 --> 01:34:19,277
ماذا؟
1025
01:34:19,347 --> 01:34:21,117
ثمّة عطل فنّي في الطائرة.
1026
01:34:21,633 --> 01:34:23,435
وليس ثمّة رحلات قادمة إطلاقًا.
1027
01:34:23,552 --> 01:34:24,727
وماذا عن الغد؟
1028
01:34:25,038 --> 01:34:28,041
لا، إنّهم ينتظرون المعدّات والمهندسين...
1029
01:34:29,054 --> 01:34:32,239
ويؤسفني أنّ القوارب غادرت
إلى البلدة للاحتفال بعيد الميلاد.
1030
01:34:32,373 --> 01:34:35,376
يومٌ جديد ترافقه رياح شرقيّة شديدة وأمطار.
1031
01:34:35,510 --> 01:34:39,113
ويُحتمل أنّ سرعة الرياح ستبلغ
قوّة العاصفة قبيل الظهر
1032
01:34:39,246 --> 01:34:40,915
ولكنّها ستخفّ تدريجيًا بعد الظهر.
1033
01:34:41,048 --> 01:34:43,417
ستكافح درجات الحرارة لتبلغ رقمين.
1034
01:34:43,552 --> 01:34:45,986
ربّما تسعة درجات مئويّة بصعوبة وهذا فقط...
1035
01:36:51,412 --> 01:36:52,813
- مرحبًا يا (رونا).
- مرحبًا.
1036
01:36:52,952 --> 01:36:54,287
- كيف حالكِ؟
- بخير.
1037
01:36:54,415 --> 01:36:55,517
هل أجريتِ سباحة؟
1038
01:36:55,590 --> 01:36:57,891
- أجل.
- رائع، يا ربّاه، تأمّلي حالكِ.
1039
01:37:13,334 --> 01:37:15,704
♪ من أجلك ♪
1040
01:37:17,171 --> 01:37:20,341
♪ قلبي يصرخ (بيرفيديا) ♪
1041
01:37:22,510 --> 01:37:27,448
♪ لأنّني وجدتكِ حبّ حياتي ♪
1042
01:37:27,575 --> 01:37:29,610
- تحرّك.
- اخرجها.
1043
01:37:29,757 --> 01:37:31,525
عادت إليّ الآن.
1044
01:37:31,659 --> 01:37:32,626
إنّها فوقي.
1045
01:37:32,754 --> 01:37:33,887
أبعد الحمامة عنّي.
1046
01:37:34,021 --> 01:37:34,988
إنّها ليست فوقكَ.
1047
01:37:35,122 --> 01:37:36,691
إنّها فوقي.
1048
01:37:36,825 --> 01:37:38,192
سأخرجها بـ ...
1049
01:37:38,338 --> 01:37:40,907
عُد إلى هنا أيّها السيّد الشاب.
1050
01:37:52,607 --> 01:37:53,608
هيّا.
1051
01:39:01,108 --> 01:39:02,109
مرحبًا.
1052
01:39:04,746 --> 01:39:05,946
- كيف الطقس؟
- عاصف.
1053
01:39:06,079 --> 01:39:07,047
أجل.
1054
01:39:07,755 --> 01:39:08,823
(إيلينا)، هذه أمّي.
1055
01:39:10,050 --> 01:39:11,318
يسرّني لقاؤكِ حقًا.
1056
01:39:11,452 --> 01:39:12,921
أجل، يسرّني لقاؤكِ أيضًا.
1057
01:39:13,053 --> 01:39:15,322
- لديكِ ابنة طيّبة.
- أجل، أشكركِ.
1058
01:39:15,456 --> 01:39:17,592
إنّها كانت تعتني بي.
1059
01:39:19,359 --> 01:39:22,129
هذه مجرّد رسومات رسمتُها وأمور أخرى.
1060
01:39:27,301 --> 01:39:28,402
أتودّين فنجان شاي؟
1061
01:39:28,536 --> 01:39:29,970
- أجل.
- الجوّ أدفأ في المطبخ.
1062
01:39:30,103 --> 01:39:31,972
- هلّا ذهبنا؟
- رائع، أشكركِ.
1063
01:39:34,943 --> 01:39:36,744
وأعددتُ بعض الخبز.
1064
01:39:38,118 --> 01:39:39,587
وهي وصفتكِ.
1065
01:39:39,814 --> 01:39:41,783
يبدو هذا رائعًا يا (رونا).
1066
01:39:41,808 --> 01:39:43,909
ربّما يسمّمكِ.
1067
01:39:46,955 --> 01:39:48,422
فهل يُعجبكِ؟
1068
01:39:49,642 --> 01:39:51,879
إلى متى برأيكِ ستقيمين هنا؟
1069
01:39:53,660 --> 01:39:55,496
لستُ أدري، ربّما حتّى الربيع.
1070
01:39:57,036 --> 01:39:58,772
- كلّ هذه المدّة؟
- أجل.
1071
01:39:59,032 --> 01:40:01,335
أفكّر في تغيير تخصّصي في الدكتوراه.
1072
01:40:01,468 --> 01:40:05,707
صرتُ مهتمّة للغاية بالأعشاب البحريّة
وكلّ ما يتعلّق بمجال الأعشاب.
1073
01:40:05,840 --> 01:40:08,843
زراعة الأعشاب البحريّة تغيّر العالم نوعًا ما
1074
01:40:08,977 --> 01:40:12,412
وقد تركّز وجودها دومًا
في المناطق الشرقيّة من العالم.
1075
01:40:12,547 --> 01:40:15,984
وصحيحٌ أنّنا لا نبحث عن ذلك كما كنّا سابقًا.
1076
01:40:16,009 --> 01:40:20,855
وما أعتزم فعله هو دراسة
زراعة الأعشاب البحريّة.
1077
01:40:22,524 --> 01:40:26,728
شرعتُ في البحث عن هذا الموضوع
وثمّة فوائد جمّة للأعشاب البحريّة.
1078
01:40:26,861 --> 01:40:30,097
ثمّة أسمدة للتربة.
1079
01:40:30,230 --> 01:40:34,234
فإن اطعمتها للبقر فهي وسيلة
فعّالة وطبيعيّة لتخصيب التربة.
1080
01:40:34,375 --> 01:40:37,942
تنتج الماشية غاز الميثان بكميّة أقل
حين التجشّؤ وإطلاق الريح.
1081
01:40:38,013 --> 01:40:43,284
يزوّد جسمكِ بالمغنيسيوم والنحاس
والعناصر المختلفة كافّة.
1082
01:40:43,410 --> 01:40:46,548
كما أنّه يزوّ الأرض بـ 60 بالمئة من الأوكسجين.
1083
01:40:46,681 --> 01:40:48,115
كنتُ أظنّ أنّ غابات الأمطار تفعل ذلك.
1084
01:40:48,140 --> 01:40:51,076
كلّا، هذا اعتقاد شائع وخطأ
بل هي النباتات البحريّة.
1085
01:40:51,318 --> 01:40:57,025
إنّها في معجون أسناننا وجزءٌ من ثقافتنا
وأسطورتنا وكلّ شيء.
1086
01:40:57,157 --> 01:41:00,562
فإن اهتمّ الجميع بها يُمكنها أن تغيّر العالم.
1087
01:41:00,695 --> 01:41:02,664
ولهذا أودّ أن اكون جزءًا من ذلك.
1088
01:41:09,571 --> 01:41:10,705
كيف حال أبي؟
1089
01:41:10,844 --> 01:41:12,613
سيعود إلى المنزل الأسبوع المقبل.
1090
01:41:12,638 --> 01:41:14,306
وأين سيُقيم؟
1091
01:41:14,542 --> 01:41:16,744
العربة المتنقّلة في المزرعة بالتأكيد.
1092
01:41:16,850 --> 01:41:17,851
بالتأكيد.
1093
01:41:19,747 --> 01:41:22,517
لن نتمكّن من إقناعه بالعيش في مكان آخر.
1094
01:41:22,542 --> 01:41:24,511
- ألسنا هكذا؟
- قطعًا لن نتمكّن.
1095
01:41:24,752 --> 01:41:26,386
عليّ أن أعود إذن.
1096
01:41:26,521 --> 01:41:28,756
أقلّها يمكنني الطهي له وإحضار له الأشياء.
1097
01:41:28,890 --> 01:41:30,558
(رونا)، أرجوكِ، لا تبالغي بقلقكِ.
1098
01:41:30,611 --> 01:41:31,812
- ولكنّني قلقة.
- لا.
1099
01:41:31,837 --> 01:41:34,239
كان عليه أن يواجه ذلك مرارًا.
1100
01:41:34,562 --> 01:41:36,831
عليكِ الاعتناء بنفسكِ.
1101
01:41:36,965 --> 01:41:38,988
هذا ما توجّب عليّ فعله.
1102
01:41:43,671 --> 01:41:45,272
هل كان الأمر صعبًا عليكِ؟
1103
01:41:46,674 --> 01:41:51,278
مجرّد أنا معكِ والمزرعة
ولم يكُن موجودًا هناك.
1104
01:41:53,113 --> 01:41:54,448
كان صعبًا.
1105
01:41:54,542 --> 01:41:56,211
كان صعبًا.
1106
01:41:56,597 --> 01:41:58,499
وأحيانًا كان الأمر شاقًا.
1107
01:42:00,521 --> 01:42:02,056
فكان يغيب لعدّة أشهر.
1108
01:42:03,490 --> 01:42:06,928
ثمّ حتّى أثناء غيابه كنتُ...
1109
01:42:08,167 --> 01:42:09,770
وحيدة أحيانًا.
1110
01:42:11,966 --> 01:42:13,333
أجل.
1111
01:42:15,034 --> 01:42:17,004
ثمّ وجدتُ الربّ أو بالأحرى...
1112
01:42:17,898 --> 01:42:19,331
وجدني الربّ.
1113
01:42:47,635 --> 01:42:49,704
كلّ شيءٍ مصدره المحيط.
1114
01:42:49,750 --> 01:42:51,552
ويُعيدهم المحيط إليه.
1115
01:42:52,439 --> 01:42:56,243
وفي النهاية، ربّما يعودون
إلى اليابسة مرّة أخرى.
1116
01:43:02,315 --> 01:43:05,019
في أعقاب العاصفة حين تتكشّف أروع الأشياء.
1117
01:43:14,771 --> 01:43:19,000
ما زالت جزئيّات من قانون "أودال" من العصور
الاسكندنافيّة القديمة سارية في "أوركني".
1118
01:43:21,468 --> 01:43:24,072
وإن وجدتَ شيئًا على شاطئ أرضك الزراعيّة
1119
01:43:24,204 --> 01:43:26,239
وكان فوق ضفّة البحر
1120
01:43:27,208 --> 01:43:28,209
فهو لك.
1121
01:44:00,480 --> 01:44:03,884
ثمّة حفل سيُقام هنا يُسمّى "ليالي غايرو".
1122
01:44:04,726 --> 01:44:09,117
فكلّ الفنّانين من أنحاء البلاد
وحتّى من أنحاء العالم سينضّمون إليه.
1123
01:44:09,249 --> 01:44:12,620
وقد كنّا نرتّب الحفل بأكمله.
1124
01:44:12,754 --> 01:44:14,222
ونضع اللافتات.
1125
01:44:14,354 --> 01:44:16,157
حقًا؟
1126
01:44:16,289 --> 01:44:18,559
ستأخذين وظيفتي.
1127
01:44:20,061 --> 01:44:23,097
فحقًا، كيف حالكِ؟
1128
01:44:23,231 --> 01:44:24,397
إنّني بخير.
1129
01:44:24,532 --> 01:44:26,266
واقعًا، أجل...
1130
01:44:26,399 --> 01:44:27,735
مظهركِ رائع.
1131
01:44:27,869 --> 01:44:31,304
ربّما أعيش أفضل حالاتي منذ زمن بعيد.
1132
01:44:32,807 --> 01:44:33,808
اطمئنّي.
1133
01:45:04,272 --> 01:45:05,305
"غايرو"!
1134
01:45:06,674 --> 01:45:07,775
"غايرو"!
1135
01:45:08,976 --> 01:45:10,011
"غايرو"!
1136
01:45:13,548 --> 01:45:15,448
أشعلتُها، أجل.
1137
01:45:49,416 --> 01:45:50,885
أتودّ الجلوس؟
1138
01:45:51,018 --> 01:45:52,520
أجل، من فضلكِ.
1139
01:45:54,856 --> 01:45:56,389
- المكان فوضويّ قليلًا.
- لا بأس.
1140
01:45:56,524 --> 01:45:57,525
تفضّل.
1141
01:46:02,362 --> 01:46:03,396
بردٌ قارس.
1142
01:46:04,632 --> 01:46:06,033
أتمانعين لو نزعتُ جورابيّ؟
1143
01:46:06,167 --> 01:46:07,802
كلّا، سأنزعهما أنا.
1144
01:46:07,935 --> 01:46:08,903
مبتلّان تمامًا.
1145
01:46:10,043 --> 01:46:11,178
أعطني الجورابين.
1146
01:46:11,305 --> 01:46:12,273
أشكركِ.
1147
01:46:15,509 --> 01:46:17,712
- هذا أحسن.
- أحسن بكثير.
1148
01:46:17,845 --> 01:46:20,248
أحببتُ تلك الليلة، كانت مسليّة.
1149
01:46:20,380 --> 01:46:21,448
مساءٌ رائع.
1150
01:46:21,582 --> 01:46:25,225
واقعًا، راودني حلمٌ ليلتئذٍ
فكان شعري يحترق كلّه.
1151
01:46:25,257 --> 01:46:26,220
حسنًا.
1152
01:46:26,354 --> 01:46:28,455
يبدو هذا مخيفًا للغاية.
1153
01:46:28,508 --> 01:46:31,511
أجل، مع إنّه أمر مذهل.
1154
01:46:31,732 --> 01:46:35,035
كان شعري كألسنة لهبٍ يتطاير في كلّ كان.
1155
01:46:38,893 --> 01:46:41,095
فهل ستعود غدًا؟
1156
01:46:41,235 --> 01:46:43,204
أجل، سأركب العبّارة صباحًا.
1157
01:47:20,875 --> 01:47:26,479
في لحظاتٍ ميمونة في قمّة التلّ
حيث الهواء النقيّ والحرية
1158
01:47:26,614 --> 01:47:28,783
أدرس علم الأرض خاصّتي.
1159
01:47:31,118 --> 01:47:32,987
جسدي يمثّل قارّة.
1160
01:47:35,455 --> 01:47:39,927
أطحن أسناني أثناء النّوم كالصفائح التكتونيّة.
1161
01:47:41,429 --> 01:47:43,898
وحين يرمش جفني تُضيء الشمس.
1162
01:47:45,733 --> 01:47:48,436
تدفع أنفاسي السُحب نحو السماء.
1163
01:47:48,569 --> 01:47:53,007
وتتلاطم الأمواج في البحر
بالتزامن مع نبضات قلبي.
1164
01:47:55,576 --> 01:48:00,514
تعلو مرتفعات الجزيرة فوق البحر
وكأنّها أطرافي في حوض استحمام.
1165
01:48:01,916 --> 01:48:04,785
والنمش في وجهي معالمٌ مشهورة.
1166
01:48:05,619 --> 01:48:08,155
ودموعي هي الأنهار.
1167
01:48:10,797 --> 01:48:13,834
تبرق السماء كلّما أعطس.
1168
01:48:15,296 --> 01:48:18,866
وحين أبلغ نشوتي الجنسيّة
فثمّة هزّة أرضيّة.
1169
01:51:58,276 --> 01:52:48,283
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
108057