All language subtitles for fbsdfbjds-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:04,130 Cijiu! 2 00:02:04,640 --> 00:02:06,037 What are you doing? 3 00:02:06,349 --> 00:02:06,904 Wait. 4 00:02:07,840 --> 00:02:10,218 Close the door first. 5 00:02:10,430 --> 00:02:11,800 Everyone, leave. 6 00:02:11,800 --> 00:02:13,570 Everyone, leave. 7 00:02:14,360 --> 00:02:15,074 Leave one person here. 8 00:02:15,080 --> 00:02:18,141 Don't all go close the door. 9 00:02:18,960 --> 00:02:19,941 Cijiu. 10 00:02:19,960 --> 00:02:21,442 What are you thinking? 11 00:02:25,680 --> 00:02:27,461 Ningyan, help me out. 12 00:02:27,469 --> 00:02:30,253 One, two, go. 13 00:02:34,360 --> 00:02:36,002 Step on my shoulders. 14 00:02:36,629 --> 00:02:37,995 Xinnian. 15 00:02:38,000 --> 00:02:39,141 Use this. Use this. 16 00:02:49,560 --> 00:02:50,402 My hair is stuck. 17 00:02:50,469 --> 00:02:52,997 His hair is stuck. It's stuck. His hair is stuck. 18 00:03:01,800 --> 00:03:02,834 It's loose. 19 00:03:02,840 --> 00:03:04,354 I'm out. 20 00:03:05,840 --> 00:03:08,389 I'm feeling dizzy. 21 00:03:11,310 --> 00:03:15,587 You're falling. 22 00:03:22,750 --> 00:03:23,592 Mrs. Ma. 23 00:03:23,840 --> 00:03:24,746 What's going on? 24 00:03:24,750 --> 00:03:26,840 I heard clattering inside. 25 00:03:26,840 --> 00:03:28,077 Is everything okay? 26 00:03:28,080 --> 00:03:30,309 It's fine. 27 00:03:30,629 --> 00:03:33,403 The chair fell to the ground. 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,541 Goodbye. 29 00:03:37,750 --> 00:03:39,382 What's the matter now? 30 00:03:39,400 --> 00:03:41,661 You forgot your little one. 31 00:03:41,680 --> 00:03:44,080 Just put her on the ground. 32 00:03:46,240 --> 00:03:47,231 Goodbye. 33 00:03:55,030 --> 00:03:55,467 Son, 34 00:03:55,909 --> 00:03:57,072 are you okay? 35 00:03:57,750 --> 00:04:00,267 How did you guys come back? 36 00:04:04,870 --> 00:04:08,347 Did the neighbors see me hanging myself? 37 00:04:08,360 --> 00:04:09,085 No, no. 38 00:04:11,080 --> 00:04:12,786 Then I'm relieved. 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,621 Xinnian, 40 00:04:15,629 --> 00:04:17,347 the neighbors said 41 00:04:17,360 --> 00:04:19,728 you hung yourself. 42 00:04:20,160 --> 00:04:23,989 What's that? Is it something tasty? 43 00:04:29,800 --> 00:04:30,557 Physician, 44 00:04:30,560 --> 00:04:32,064 please save my son. 45 00:04:32,360 --> 00:04:35,122 He's been unconscious on this bed. 46 00:04:43,040 --> 00:04:44,096 You're back. 47 00:04:45,480 --> 00:04:46,728 You're fine now? 48 00:04:46,829 --> 00:04:49,069 What could happen to me? 49 00:04:50,720 --> 00:04:51,605 Physician, 50 00:04:52,189 --> 00:04:54,675 is someone in my family sick? 51 00:04:54,680 --> 00:04:56,237 Well... 52 00:04:57,509 --> 00:04:58,661 You're sick? 53 00:05:02,160 --> 00:05:03,685 Is it serious? 54 00:05:04,629 --> 00:05:06,016 Not very serious. 55 00:05:07,389 --> 00:05:08,541 That's good. 56 00:05:11,120 --> 00:05:12,367 That's good. 57 00:05:13,800 --> 00:05:14,824 Then... 58 00:05:14,829 --> 00:05:16,195 Let's go. 59 00:05:23,310 --> 00:05:26,317 Your clothes are really dirty. 60 00:05:27,870 --> 00:05:29,640 What's going on? 61 00:05:59,480 --> 00:06:02,626 The living conditions here are too harsh. 62 00:06:16,750 --> 00:06:17,912 How dare you sneak a bite? 63 00:06:17,920 --> 00:06:20,245 Granny Bu will knock your teeth out. 64 00:06:20,600 --> 00:06:22,480 Sister. 65 00:06:22,480 --> 00:06:24,720 Hurry up and go call Father and Mother to the table. 66 00:06:24,720 --> 00:06:29,935 Father and Mother are taking care of Xinnian. 67 00:06:29,949 --> 00:06:31,859 Then, go call Ningyan for dinner. 68 00:06:37,920 --> 00:06:41,471 (Why don't I have any memory of the original owner's past?) 69 00:06:41,480 --> 00:06:43,410 (But I can remember his family.) 70 00:06:48,629 --> 00:06:50,656 I finally got promoted to manager, 71 00:06:51,120 --> 00:06:53,114 but I ended up here now, 72 00:06:54,160 --> 00:06:55,408 making things easier for Zhu. 73 00:06:57,310 --> 00:07:00,787 I haven't used up the money on my card. 74 00:07:04,120 --> 00:07:06,029 I haven't read a chapter of the three novels 75 00:07:06,040 --> 00:07:08,642 I just downloaded them from Qidian. 76 00:07:09,360 --> 00:07:11,909 What kind of place is this? 77 00:07:12,069 --> 00:07:13,733 What dynasty is this? 78 00:07:13,750 --> 00:07:15,787 There are even magic spells? 79 00:07:15,800 --> 00:07:17,848 I'm not seriously stuck here, am I? 80 00:07:18,240 --> 00:07:18,538 No. 81 00:07:19,920 --> 00:07:22,319 I can't die without figuring everything out. 82 00:07:22,629 --> 00:07:23,664 Just have a bite. 83 00:07:23,680 --> 00:07:25,504 No, I want food from Moon Resto. 84 00:07:25,509 --> 00:07:27,067 I just want food from Moon Resto. 85 00:07:27,069 --> 00:07:28,382 Don't move. 86 00:07:28,509 --> 00:07:31,507 You always come at mealtime. 87 00:07:31,509 --> 00:07:33,355 If I don't come, how can I eat? 88 00:07:35,069 --> 00:07:36,712 Your cooking skills have improved. 89 00:07:36,720 --> 00:07:39,237 This dish is really delicious. 90 00:07:40,120 --> 00:07:41,680 What's wrong with Xinnian? 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,546 He even hung himself just now. 92 00:07:45,000 --> 00:07:48,680 This is called transient neurogenic amnesia. 93 00:07:52,430 --> 00:07:54,480 When the patient suffers a major blow 94 00:07:54,480 --> 00:07:56,112 in certain situations, 95 00:07:56,720 --> 00:07:58,735 their memory might completely disappear. 96 00:07:58,750 --> 00:08:00,787 However, their basic skills 97 00:08:00,800 --> 00:08:01,983 won't be affected, 98 00:08:02,120 --> 00:08:03,421 and nothing will be wrong 99 00:08:03,430 --> 00:08:05,083 with their behavior and actions. 100 00:08:09,389 --> 00:08:10,541 No seat for me, huh? 101 00:08:13,240 --> 00:08:14,423 Bro, move a bit. 102 00:08:18,800 --> 00:08:20,378 I was wondering 103 00:08:20,389 --> 00:08:22,139 why I still feel dizzy. 104 00:08:23,269 --> 00:08:25,307 There's no cutlery for me either. 105 00:08:25,310 --> 00:08:26,920 Can you lend me this? 106 00:08:27,800 --> 00:08:29,218 Right, just rest well. 107 00:08:29,480 --> 00:08:30,397 It's no big deal. 108 00:08:30,629 --> 00:08:32,027 But don't bring up the past. 109 00:08:32,960 --> 00:08:34,762 It could cause memory confusion 110 00:08:34,870 --> 00:08:36,107 and cause sequelae. 111 00:08:41,029 --> 00:08:42,870 (Ningyan is being so kind today.) 112 00:08:42,870 --> 00:08:44,854 (He actually helped me.) 113 00:08:49,480 --> 00:08:49,970 Sis, 114 00:08:51,029 --> 00:08:52,747 why do you keep staring at me? 115 00:08:52,750 --> 00:08:55,416 I just feel like you're different now. 116 00:08:56,029 --> 00:08:58,611 You speak and act differently. 117 00:08:58,789 --> 00:09:01,120 The old you couldn't have solved cases. 118 00:09:01,120 --> 00:09:01,653 Yeah. 119 00:09:02,029 --> 00:09:03,256 I'm also confused. 120 00:09:03,269 --> 00:09:04,219 Ningyan, 121 00:09:04,720 --> 00:09:06,778 how did you solve this case? 122 00:09:12,269 --> 00:09:13,432 This is what happened. 123 00:09:14,029 --> 00:09:15,448 So, our family was released. 124 00:09:20,389 --> 00:09:20,837 I see. 125 00:09:21,960 --> 00:09:23,634 Why didn't I think of it? 126 00:09:24,269 --> 00:09:25,261 You're a blockhead. 127 00:09:25,269 --> 00:09:27,957 You can't even measure things properly. 128 00:09:27,960 --> 00:09:29,261 Uncle Pingzhi, 129 00:09:29,269 --> 00:09:30,261 weren't you there 130 00:09:30,960 --> 00:09:33,039 when they counted the money? 131 00:09:34,320 --> 00:09:37,189 Lu give me a pot of osmanthus wine, right? 132 00:09:37,360 --> 00:09:38,240 You guys know 133 00:09:38,240 --> 00:09:39,200 my drinking capacity. 134 00:09:39,360 --> 00:09:40,840 It's bottomless. 135 00:09:40,840 --> 00:09:43,048 I just drank a few cups. 136 00:09:43,960 --> 00:09:46,903 Why didn't you say so in your confession? 137 00:09:47,629 --> 00:09:48,792 I didn't think 138 00:09:49,240 --> 00:09:52,120 such a trivial matter would be... 139 00:09:52,750 --> 00:09:53,144 Trivial? 140 00:09:54,840 --> 00:09:56,546 It almost killed our whole family. 141 00:09:56,669 --> 00:09:59,112 And you think it's trivial? 142 00:09:59,120 --> 00:10:01,082 I was foolish. 143 00:10:01,789 --> 00:10:03,123 I'll never drink again. 144 00:10:04,149 --> 00:10:04,875 Mother, 145 00:10:05,720 --> 00:10:09,528 the stars look so beautiful tonight. 146 00:10:11,120 --> 00:10:12,655 So many stars. 147 00:10:18,720 --> 00:10:19,349 Failed again. 148 00:10:19,720 --> 00:10:20,946 I told you it was the salt. 149 00:10:21,509 --> 00:10:23,824 I just saw Senior Wan boil the salt. 150 00:10:24,549 --> 00:10:25,499 These people 151 00:10:25,509 --> 00:10:27,590 are actually making fake silver. 152 00:10:27,600 --> 00:10:28,144 Caiwei. 153 00:10:28,440 --> 00:10:29,120 It's Senior Caiwei. 154 00:10:29,120 --> 00:10:32,074 Senior Caiwei. 155 00:10:32,080 --> 00:10:33,871 His Majesty told us to make fake tax silver. 156 00:10:33,879 --> 00:10:35,320 We're told it's highly powerful. 157 00:10:35,320 --> 00:10:36,621 It explodes when it touches water. 158 00:10:36,629 --> 00:10:38,091 But we keep failing to make it. 159 00:10:38,200 --> 00:10:39,266 We have no clue. 160 00:10:39,269 --> 00:10:41,339 Senior Caiwei, please enlighten us. 161 00:10:41,720 --> 00:10:42,477 Senior Caiwei, 162 00:10:42,480 --> 00:10:44,750 you've seen the process of making fake tax silver. 163 00:10:44,750 --> 00:10:45,635 Why did we fail? 164 00:10:45,639 --> 00:10:47,399 - Yeah. - Right. 165 00:10:49,389 --> 00:10:50,584 It looks alright. 166 00:10:51,960 --> 00:10:54,125 That's how it was made back then. 167 00:10:55,789 --> 00:10:58,254 This is an ancient alchemy. 168 00:10:58,549 --> 00:11:00,501 It's deep and obscure. 169 00:11:00,509 --> 00:11:01,427 It's not something you 170 00:11:01,440 --> 00:11:03,434 can learn just by talking about it here. 171 00:11:03,440 --> 00:11:05,669 It requires a higher level of expertise 172 00:11:05,669 --> 00:11:08,507 to succeed more efficiently. 173 00:11:08,789 --> 00:11:10,581 Let me teach you a chant. 174 00:11:10,960 --> 00:11:13,360 Remember it well. 175 00:11:14,240 --> 00:11:15,360 Hydrogen, helium, lithium, beryllium, 176 00:11:15,360 --> 00:11:16,351 boron, carbon, and nitrogen. 177 00:11:16,360 --> 00:11:17,789 Hydrogen, helium... 178 00:11:17,789 --> 00:11:19,710 What does this mean? 179 00:11:19,720 --> 00:11:20,957 I don't know what it means either. 180 00:11:20,960 --> 00:11:22,751 Anyway, Xu Qi'an told me this. 181 00:11:23,600 --> 00:11:26,351 He's the nephew of Xu Pingzhi, a Green Robe of the Imperial Guards. 182 00:11:26,360 --> 00:11:27,416 You can ask him. 183 00:11:28,669 --> 00:11:29,544 By the way, 184 00:11:29,549 --> 00:11:30,424 he's the one 185 00:11:30,440 --> 00:11:32,008 who made the fake silver. 186 00:11:34,149 --> 00:11:35,014 Master. 187 00:11:35,720 --> 00:11:37,362 Caiwei, you're here. 188 00:11:37,600 --> 00:11:39,306 Master. 189 00:11:40,389 --> 00:11:41,909 What exactly 190 00:11:41,909 --> 00:11:44,200 is the metal sodium? 191 00:11:44,200 --> 00:11:45,469 I don't know. 192 00:11:45,750 --> 00:11:47,669 Are there things in this world that you don't know? 193 00:11:47,669 --> 00:11:50,752 Oh, I don't know many things. 194 00:11:54,669 --> 00:11:56,110 I don't even know 195 00:11:56,120 --> 00:11:58,893 where those little thieves 196 00:11:59,029 --> 00:12:01,077 from 19 years ago went. 197 00:12:01,080 --> 00:12:03,000 Here it comes again. 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,869 Master, you always say those thieves are hateful, 199 00:12:05,870 --> 00:12:07,619 but you never tell me who they are, 200 00:12:07,629 --> 00:12:08,675 or what they stole. 201 00:12:09,870 --> 00:12:12,952 They stole something very important. 202 00:12:13,320 --> 00:12:15,549 Master, 203 00:12:15,669 --> 00:12:17,195 you don't tell me what you know, 204 00:12:17,200 --> 00:12:18,543 and instead, you cast a mist before me. 205 00:12:18,549 --> 00:12:20,160 It's really annoying. 206 00:12:22,679 --> 00:12:24,621 Well, Master, 207 00:12:24,629 --> 00:12:26,112 with your cultivation, 208 00:12:26,120 --> 00:12:27,432 you can see through the past and the future, 209 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 know everything, and do anything. 210 00:12:29,360 --> 00:12:30,255 You must know 211 00:12:31,269 --> 00:12:32,219 why Xu Qi'an 212 00:12:33,200 --> 00:12:35,045 can perform alchemy, right? 213 00:12:37,480 --> 00:12:38,152 Well, 214 00:12:51,389 --> 00:12:52,221 (Today,) 215 00:12:52,240 --> 00:12:54,490 (it's the seventh day since I came to this world.) 216 00:12:55,440 --> 00:12:57,168 (I've gradually accepted) 217 00:12:57,440 --> 00:12:59,744 (the reality that I can't go back.) 218 00:12:59,750 --> 00:13:01,750 (I've passively accepted this place,) 219 00:13:01,750 --> 00:13:04,363 (but I've actively figured out my future.) 220 00:13:04,549 --> 00:13:05,168 (Overall,) 221 00:13:05,750 --> 00:13:07,549 (it's pretty much the same as my previous team.) 222 00:13:07,549 --> 00:13:09,480 (Everything is within range.) 223 00:13:09,480 --> 00:13:10,120 (That way,) 224 00:13:10,789 --> 00:13:13,115 (I can carry out my plan with ease.) 225 00:13:16,149 --> 00:13:17,376 (As for the original owner's family,) 226 00:13:17,389 --> 00:13:19,384 (they seem to treat me pretty well.) 227 00:13:19,389 --> 00:13:20,744 (Uncle Pingzhi, of course,) 228 00:13:20,750 --> 00:13:22,435 (treats me like his own son.) 229 00:13:22,440 --> 00:13:24,818 (He's a 7th Rank Imperial Guard.) 230 00:13:25,120 --> 00:13:26,943 (He's actually a civil servant.) 231 00:13:27,200 --> 00:13:28,586 (He may look impressive outside,) 232 00:13:28,600 --> 00:13:29,538 (but at home,) 233 00:13:29,549 --> 00:13:30,563 (he's henpecked.) 234 00:13:32,149 --> 00:13:33,696 To save us, 235 00:13:33,870 --> 00:13:36,184 Cijiu has given away 236 00:13:36,200 --> 00:13:38,205 all the money 237 00:13:38,629 --> 00:13:40,485 in the house. 238 00:13:42,120 --> 00:13:42,717 What 239 00:13:43,600 --> 00:13:44,997 should we do now? 240 00:13:45,000 --> 00:13:45,810 Yeah. 241 00:13:46,000 --> 00:13:46,757 What now? 242 00:13:51,389 --> 00:13:52,456 Get up. 243 00:13:55,720 --> 00:13:58,258 Stretch out your right leg. 244 00:13:58,269 --> 00:13:59,219 Lift it. 245 00:14:06,669 --> 00:14:08,621 I was just about to give it to you. 246 00:14:08,629 --> 00:14:10,870 That'll be recorded 247 00:14:10,870 --> 00:14:12,779 as the monthly salary from last month. 248 00:14:12,789 --> 00:14:14,507 It's from this month. 249 00:14:14,909 --> 00:14:17,662 Last month. Last month. 250 00:14:17,669 --> 00:14:18,928 (Aunt...) 251 00:14:19,320 --> 00:14:20,898 (She's not so easy to deal with.) 252 00:14:20,909 --> 00:14:23,800 (She's like the financial director who left.) 253 00:14:25,240 --> 00:14:26,744 (As for the two sisters,) 254 00:14:26,750 --> 00:14:29,512 (one is a kind and capable office lady.) 255 00:14:29,669 --> 00:14:30,907 (She's organized,) 256 00:14:30,909 --> 00:14:32,509 (clever, nimble,) 257 00:14:32,509 --> 00:14:34,509 (and takes care of everything.) 258 00:14:34,509 --> 00:14:35,992 (She may look mature for her age,) 259 00:14:36,000 --> 00:14:38,026 (but she's still innocent.) 260 00:14:38,029 --> 00:14:40,557 (She's at the age of first love.) 261 00:14:41,960 --> 00:14:43,750 (As for the little sister,) 262 00:14:43,750 --> 00:14:45,232 (she's more of a mascot.) 263 00:14:45,600 --> 00:14:46,666 (Or rather,) 264 00:14:46,669 --> 00:14:49,475 (she's a two-legged glutton.) 265 00:14:49,789 --> 00:14:50,664 (By the way,) 266 00:14:50,669 --> 00:14:52,472 (I almost forgot the younger brother.) 267 00:14:52,480 --> 00:14:53,717 (He is a scholar,) 268 00:14:54,360 --> 00:14:56,834 (but he looks like just a nerdy writer.) 269 00:14:58,240 --> 00:14:59,392 A man's pen 270 00:15:00,269 --> 00:15:02,158 is worth a thousand gold. 271 00:15:02,159 --> 00:15:04,026 No, I need to observe more. 272 00:15:04,440 --> 00:15:07,341 (He might be hiding his great potential.) 273 00:15:09,200 --> 00:15:10,149 (From today on,) 274 00:15:10,149 --> 00:15:11,312 (I am not Yang Ling.) 275 00:15:11,320 --> 00:15:12,770 (I) (I am Xu Qi'an.) 276 00:15:13,149 --> 00:15:14,110 (In my past life,) 277 00:15:14,120 --> 00:15:16,605 (I gave up my dreams for the sake of life.) 278 00:15:17,389 --> 00:15:18,094 (But here,) 279 00:15:18,360 --> 00:15:21,794 (with my advantages of nine-year compulsory education) 280 00:15:21,840 --> 00:15:23,855 (and all the practical knowledge in my head,) 281 00:15:23,870 --> 00:15:26,461 (I'm sure I can revive my dreams.) 282 00:15:30,440 --> 00:15:31,133 How is it? 283 00:15:31,360 --> 00:15:32,789 Did you all understand? 284 00:15:32,789 --> 00:15:34,315 Anyway, this is my plan. 285 00:15:34,320 --> 00:15:36,069 I'm going to make money. 286 00:15:36,080 --> 00:15:37,840 You all need to make money too. 287 00:15:40,870 --> 00:15:42,629 I know my plan is still not perfect. 288 00:15:43,389 --> 00:15:45,864 You won't understand things like asset management, 289 00:15:45,870 --> 00:15:47,118 joint ventures, and IPOs. 290 00:15:47,120 --> 00:15:48,069 But don't worry. 291 00:15:48,080 --> 00:15:49,658 Please believe that I can pull this off. 292 00:15:49,669 --> 00:15:51,840 After all, many famous people made their fortunes 293 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 when no one believed in them. 294 00:15:54,789 --> 00:15:55,419 Lingyue, 295 00:15:55,750 --> 00:15:56,998 rub the clothes clean. 296 00:15:57,000 --> 00:15:57,629 Got it. 297 00:16:00,720 --> 00:16:01,562 Xinnian, 298 00:16:01,669 --> 00:16:04,645 I heard you're at some academy, right? 299 00:16:04,909 --> 00:16:06,440 Yunlu Academy. 300 00:16:06,440 --> 00:16:07,229 How about this? 301 00:16:07,240 --> 00:16:09,042 Help me with the initial capital. 302 00:16:09,389 --> 00:16:10,360 Once business gets bigger, 303 00:16:10,360 --> 00:16:12,994 you can just count the money in your little house. 304 00:16:17,389 --> 00:16:18,957 Uncle Pingzhi, 305 00:16:18,960 --> 00:16:20,357 I heard you're some guard. 306 00:16:20,600 --> 00:16:21,840 Is that a big position? 307 00:16:21,840 --> 00:16:22,831 I'm an Imperial Guard. 308 00:16:22,840 --> 00:16:23,458 Help me out, 309 00:16:23,629 --> 00:16:25,827 and I'll make you a small shareholder. 310 00:16:30,720 --> 00:16:32,469 Little one, do you have any New Year money? 311 00:16:32,480 --> 00:16:32,949 Give me. 312 00:16:33,360 --> 00:16:35,589 When I make money, I'll buy you a cart of pears. 313 00:16:35,600 --> 00:16:35,781 No. 314 00:16:41,870 --> 00:16:42,339 Sis, 315 00:16:43,200 --> 00:16:45,471 you're managing the family money, right? 316 00:16:45,480 --> 00:16:46,525 Give me a little, 317 00:16:46,789 --> 00:16:48,112 and I'll give you ten percent of the profits. 318 00:16:48,120 --> 00:16:49,549 Ten percent of what? 319 00:16:50,120 --> 00:16:50,834 Aunt, quiet. 320 00:16:51,909 --> 00:16:53,830 I'm just thinking of the family. 321 00:16:54,149 --> 00:16:55,355 Alright then. 322 00:16:55,440 --> 00:16:56,325 Lingyue. 323 00:16:58,519 --> 00:17:00,781 Ningyan, your work clothes. 324 00:17:03,789 --> 00:17:05,059 What does this mean? 325 00:17:05,069 --> 00:17:07,992 You owe us decades of monthly payments, 326 00:17:08,000 --> 00:17:09,546 plus the rent for your side house, 327 00:17:09,549 --> 00:17:12,579 totaling 632 liang and five qian. 328 00:17:12,880 --> 00:17:14,949 If you truly care for the family, 329 00:17:15,240 --> 00:17:17,106 change into proper clothes, 330 00:17:17,109 --> 00:17:18,773 and go back to the yamen 331 00:17:19,400 --> 00:17:20,872 to work off your debt. 332 00:17:20,880 --> 00:17:22,480 As a constable? 333 00:17:22,480 --> 00:17:23,909 I'll never work as a constable. 334 00:17:23,920 --> 00:17:26,586 In this life, I'll never work as a constable. 335 00:17:27,680 --> 00:17:29,589 Uncle, didn't I make myself clear? 336 00:17:29,640 --> 00:17:31,506 Hurry and persuade your wife. 337 00:17:31,509 --> 00:17:32,171 Hurry up. 338 00:17:32,880 --> 00:17:35,536 If you're late for roll call, you'll be fined. 339 00:17:35,549 --> 00:17:36,755 You... 340 00:17:37,000 --> 00:17:39,197 Sis, stop pretending you didn't hear it. 341 00:17:39,200 --> 00:17:40,682 Help me out here. 342 00:17:40,789 --> 00:17:42,507 When I make money, I'll open you a store. 343 00:17:42,509 --> 00:17:44,140 You won't have to wash the clothes. 344 00:17:44,140 --> 00:17:45,067 You'll wear... 345 00:17:45,920 --> 00:17:48,949 Go play with the rocking horse. 346 00:17:49,000 --> 00:17:50,493 Xu Ningyan. 347 00:18:07,480 --> 00:18:08,162 Help! 348 00:18:09,109 --> 00:18:10,955 She's going to kill me! 349 00:18:10,960 --> 00:18:12,101 Don't run, you little brat! 350 00:18:12,109 --> 00:18:13,261 Aunt, save me! 351 00:18:13,269 --> 00:18:14,123 Stop her! 352 00:18:23,400 --> 00:18:25,874 (No one can stop me from making money.) 353 00:18:26,200 --> 00:18:27,437 (In my calculations,) 354 00:18:27,440 --> 00:18:29,263 (it should be the fifth day of the third month,) 355 00:18:29,269 --> 00:18:30,816 (Year of the Rat today.) 356 00:18:30,829 --> 00:18:33,208 (My business plan officially starts.) 357 00:18:37,240 --> 00:18:39,874 (People in this world use cement to build houses too.) 358 00:18:40,750 --> 00:18:42,637 (They even have mirrors.) 359 00:18:42,640 --> 00:18:44,506 Do you want a mirror? 360 00:18:44,720 --> 00:18:45,914 (I finally understand) 361 00:18:45,920 --> 00:18:47,957 (why the invention plan didn't succeed.) 362 00:18:47,960 --> 00:18:51,394 (Everything's been made by the Astronomical Bureau.) 363 00:18:59,000 --> 00:19:00,301 (Inventions don't work.) 364 00:19:00,309 --> 00:19:02,069 (I can still do business.) 365 00:19:02,069 --> 00:19:03,720 (I believe that soon enough,) 366 00:19:03,720 --> 00:19:05,127 (I'll have a bright future.) 367 00:19:07,880 --> 00:19:10,194 Think it through before you speak. 368 00:19:10,200 --> 00:19:11,736 My patience has limits. 369 00:19:12,440 --> 00:19:12,898 Sir, 370 00:19:13,880 --> 00:19:15,309 my patience also has limits. 371 00:19:15,309 --> 00:19:16,472 Will you buy it or not? 372 00:19:16,480 --> 00:19:17,930 You've eaten a jin of chestnuts. 373 00:19:18,069 --> 00:19:19,400 They're all hells. 374 00:19:19,400 --> 00:19:20,754 Shells. 375 00:19:20,759 --> 00:19:22,743 I never said I wouldn't buy any. 376 00:19:22,750 --> 00:19:24,349 What's your profit on this? 377 00:19:24,519 --> 00:19:25,480 Just tell me, sir. 378 00:19:26,069 --> 00:19:28,331 The cost is 15 qian. I sell for 20. 379 00:19:29,109 --> 00:19:31,019 The profit is only five qian. 380 00:19:31,480 --> 00:19:32,695 (I've had another idea.) 381 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 (If I write all the wuxia novels and online novels) 382 00:19:35,200 --> 00:19:36,746 (from the future,) 383 00:19:37,160 --> 00:19:39,986 (I'll make money even while lying down.) 384 00:19:41,549 --> 00:19:43,029 (I'm going to make money) (Oh, my.) 385 00:19:43,029 --> 00:19:43,840 (I give up.) 386 00:19:44,200 --> 00:19:46,536 (There are millions of words in a novel.) 387 00:19:46,549 --> 00:19:48,470 (I'd have to write it with a brush.) 388 00:19:48,480 --> 00:19:49,909 (It's not realistic.) 389 00:19:49,920 --> 00:19:52,640 (And I can't even remember the content.) 390 00:19:53,109 --> 00:19:53,952 (Alright.) 391 00:19:53,960 --> 00:19:56,562 (The plan is temporarily shelved.) 392 00:20:00,680 --> 00:20:02,514 Actually, business isn't that easy. 393 00:20:03,509 --> 00:20:05,109 I should think this over. 394 00:20:12,549 --> 00:20:14,107 Hurry! 395 00:20:14,109 --> 00:20:15,048 Yes. 396 00:20:29,029 --> 00:20:32,859 Changle County's Speed Xu Qi'an. 397 00:20:33,440 --> 00:20:34,090 Fine. 398 00:20:34,240 --> 00:20:36,234 Let me observe a day at work first. 399 00:20:36,240 --> 00:20:41,221 Only by immersing myself in Dafeng can I find business opportunities. 400 00:20:51,680 --> 00:20:52,256 So lucky. 401 00:20:52,789 --> 00:20:54,635 I found money even before work. 402 00:21:00,029 --> 00:21:01,438 Did someone drop money? 403 00:21:01,440 --> 00:21:03,157 Did someone drop money? 404 00:21:03,160 --> 00:21:03,949 Did someone drop money? 405 00:21:08,349 --> 00:21:09,683 No one? I'll take it. 406 00:21:10,349 --> 00:21:11,544 What bad luck! 407 00:21:11,549 --> 00:21:12,720 I can't solve this case. 408 00:21:12,720 --> 00:21:14,213 And now, I even lost money. 409 00:21:14,720 --> 00:21:17,269 Don't let me catch the jerk who took my money, 410 00:21:17,269 --> 00:21:18,891 or I'll kick him to death. 411 00:21:21,549 --> 00:21:22,659 Xu Qi'an. 412 00:21:25,789 --> 00:21:27,283 Why are you back? 413 00:21:27,750 --> 00:21:29,264 Didn't you get exiled? 414 00:21:33,960 --> 00:21:34,344 So, 415 00:21:36,549 --> 00:21:37,744 the tax silver case 416 00:21:37,750 --> 00:21:39,755 has been solved? 417 00:21:41,880 --> 00:21:42,743 Ningyan, 418 00:21:42,960 --> 00:21:43,866 you don't know. 419 00:21:44,200 --> 00:21:45,437 In the few days you've been in prison, 420 00:21:45,440 --> 00:21:47,263 a murder occurred on Kangping Street. 421 00:21:47,269 --> 00:21:49,403 The victim was a powerful merchant. 422 00:21:49,750 --> 00:21:51,232 The County Governor was furious, 423 00:21:51,240 --> 00:21:53,064 cursing at Constable Wang every day. 424 00:21:53,069 --> 00:21:55,235 He even gave us a deadline to solve the case, 425 00:21:55,240 --> 00:21:56,989 making Constable Wang a mess. 426 00:21:57,000 --> 00:21:59,122 He can't even sleep now. 427 00:21:59,240 --> 00:22:00,104 But don't worry. 428 00:22:00,480 --> 00:22:01,248 Ningyan, 429 00:22:01,269 --> 00:22:02,549 you were not here. 430 00:22:02,680 --> 00:22:04,749 So, it has nothing to do with you. 431 00:22:04,750 --> 00:22:07,011 I'll plead with the Governor. 432 00:22:07,109 --> 00:22:08,197 No matter what, 433 00:22:08,829 --> 00:22:10,056 I'll make sure you stay. 434 00:22:10,509 --> 00:22:11,992 I swear I'll go through thick and thin 435 00:22:12,000 --> 00:22:13,717 with my brothers. 436 00:22:14,680 --> 00:22:15,895 How about 437 00:22:17,480 --> 00:22:19,784 slacking for a while? 438 00:22:20,589 --> 00:22:21,496 Slack? 439 00:22:26,960 --> 00:22:28,389 You guys slack too? 440 00:22:33,549 --> 00:22:34,467 I mean... 441 00:22:35,269 --> 00:22:36,987 The case is hard anyway. 442 00:22:37,349 --> 00:22:38,363 It's just a job. 443 00:22:38,509 --> 00:22:39,342 Let's just slack 444 00:22:39,349 --> 00:22:40,395 and relax a bit. 445 00:22:40,640 --> 00:22:41,418 Let's relax. 446 00:22:46,000 --> 00:22:47,994 It's good to slack. 447 00:22:50,789 --> 00:22:52,059 Ningyan, 448 00:22:52,269 --> 00:22:53,507 you're right. 449 00:22:54,640 --> 00:22:55,461 We should 450 00:22:56,400 --> 00:22:57,434 relax at work. 451 00:22:59,509 --> 00:23:00,779 Don't worry. 452 00:23:01,960 --> 00:23:03,581 We're only picking out 453 00:23:03,589 --> 00:23:06,400 the scoundrels who commit crimes. 454 00:23:06,400 --> 00:23:08,042 They're bad people. 455 00:23:08,789 --> 00:23:10,102 (Slacking?) 456 00:23:10,109 --> 00:23:12,424 (It means looking for scapegoats here.) 457 00:23:13,069 --> 00:23:14,339 Chief... 458 00:23:20,509 --> 00:23:22,589 They're scoundrels, 459 00:23:23,640 --> 00:23:27,021 but they don't deserve death, do they? 460 00:23:27,400 --> 00:23:30,525 But didn't you say we should slack? 461 00:23:31,480 --> 00:23:32,759 How about 462 00:23:33,309 --> 00:23:35,240 you let me look at the case file? 463 00:23:45,480 --> 00:23:47,997 Constable Xu, may I ask 464 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 who the killer is 465 00:23:49,960 --> 00:23:52,349 and where they are? 466 00:23:55,720 --> 00:23:58,480 The victim is Zhang Yourui. 467 00:23:58,480 --> 00:24:00,741 He was a rich man on Kangping Street. 468 00:24:00,750 --> 00:24:04,238 His first wife died early, leaving a son. 469 00:24:04,240 --> 00:24:07,791 He later remarried a woman who was 20 years younger. 470 00:24:12,029 --> 00:24:14,046 Twenty years younger. 471 00:24:14,549 --> 00:24:17,109 Have you gotten anything? 472 00:24:20,720 --> 00:24:24,829 An old husband and a young wife. 473 00:24:24,829 --> 00:24:25,662 Xu Qi'an! 474 00:24:26,440 --> 00:24:27,847 However, 475 00:24:28,309 --> 00:24:29,910 killing is never right. 476 00:24:31,029 --> 00:24:33,707 How did you two kill Zhang Yourui? 477 00:24:34,269 --> 00:24:35,198 Come clean. 478 00:24:35,309 --> 00:24:37,112 Why are you saying this? 479 00:24:37,309 --> 00:24:39,069 How could I kill my father? 480 00:24:40,240 --> 00:24:41,061 Listen. 481 00:24:41,720 --> 00:24:45,933 Where were you at the time of the murder? 482 00:24:45,960 --> 00:24:46,632 In the study. 483 00:24:46,640 --> 00:24:48,634 Why weren't you sleeping with your wife? 484 00:24:48,640 --> 00:24:49,994 I was reviewing accounts. 485 00:24:50,000 --> 00:24:51,141 Any witnesses? 486 00:24:51,549 --> 00:24:53,107 In the middle of the night, 487 00:24:53,109 --> 00:24:55,115 how could there be witnesses? 488 00:24:58,160 --> 00:24:59,674 Mrs. Zhang, 489 00:24:59,680 --> 00:25:02,960 married Zhang Yourui for ten years without a kid. 490 00:25:02,960 --> 00:25:05,349 Why are you only pregnant now? 491 00:25:05,349 --> 00:25:06,288 Come clean. 492 00:25:06,750 --> 00:25:08,744 Did you sleep with your stepson 493 00:25:08,750 --> 00:25:09,539 and kill your husband? 494 00:25:09,549 --> 00:25:10,605 My Lord, 495 00:25:10,960 --> 00:25:12,442 I'm innocent. 496 00:25:13,549 --> 00:25:15,342 My health has been poor. 497 00:25:15,349 --> 00:25:16,736 I've been treating myself every day. 498 00:25:16,750 --> 00:25:19,240 Finally, I'm pregnant with my husband's child. 499 00:25:19,240 --> 00:25:22,663 How could you accuse me so unjustly? 500 00:25:23,789 --> 00:25:27,096 You said you saw a shadow kill him and climb over the wall to escape, 501 00:25:27,109 --> 00:25:29,637 but when the constables searched the garden today, 502 00:25:29,640 --> 00:25:31,538 there were no footprints 503 00:25:31,549 --> 00:25:35,390 or signs of disturbed plants. Why? 504 00:25:35,589 --> 00:25:36,475 Well... 505 00:25:36,480 --> 00:25:37,429 My Lord, 506 00:25:37,440 --> 00:25:39,146 how would my mother know 507 00:25:39,750 --> 00:25:41,744 the way for killer to enter the house? 508 00:25:41,750 --> 00:25:43,339 The constables didn't find anything. 509 00:25:43,349 --> 00:25:44,576 So, you want to blame 510 00:25:44,589 --> 00:25:45,816 my mother and me? 511 00:25:47,920 --> 00:25:49,541 (He's clear-minded.) 512 00:25:49,549 --> 00:25:51,917 (He even turned the tables on us.) 513 00:25:51,920 --> 00:25:55,066 (Zhang Xian looks like a tough nut to crack.) 514 00:25:55,069 --> 00:25:56,990 Still twisting things. 515 00:25:57,789 --> 00:25:58,355 Someone? 516 00:25:58,680 --> 00:25:59,672 Yes. 517 00:25:59,920 --> 00:26:00,954 Prepare the caning. 518 00:26:00,960 --> 00:26:01,994 Yes. 519 00:26:03,000 --> 00:26:03,799 My Lord! 520 00:26:04,029 --> 00:26:05,309 We're innocent! 521 00:26:05,309 --> 00:26:06,365 My Lord, 522 00:26:06,920 --> 00:26:10,749 are you going to torture us for a confession? 523 00:26:16,240 --> 00:26:20,549 My uncle is a Secretary at the Ministry of Rites. 524 00:26:20,549 --> 00:26:21,605 My Lord, 525 00:26:23,200 --> 00:26:24,533 aren't you afraid of being impeached? 526 00:26:24,549 --> 00:26:25,958 How dare you! 527 00:26:25,960 --> 00:26:28,104 So what if your uncle's a Secretary? 528 00:26:28,109 --> 00:26:30,819 A Secretary... 529 00:26:30,829 --> 00:26:34,232 A Secretary's 530 00:26:37,309 --> 00:26:37,939 nephew 531 00:26:42,680 --> 00:26:44,152 can't act recklessly 532 00:26:44,160 --> 00:26:45,002 in court. 533 00:26:50,720 --> 00:26:52,223 You go back. 534 00:26:53,750 --> 00:26:56,309 Mr. Zhu was about to force a confession. 535 00:26:56,309 --> 00:26:57,739 Everyone saw it, right? 536 00:26:57,750 --> 00:26:58,453 We saw it. 537 00:26:58,720 --> 00:27:00,917 You can't force a confession! 538 00:27:00,920 --> 00:27:04,109 Release them! Release them! 539 00:27:14,549 --> 00:27:16,150 We can't keep interrogating them like this. 540 00:27:16,160 --> 00:27:17,002 I have an idea. 541 00:27:19,440 --> 00:27:19,898 Alright. 542 00:27:37,240 --> 00:27:37,805 Relax. 543 00:27:38,269 --> 00:27:39,699 I'm here to help you. 544 00:27:42,160 --> 00:27:43,663 You can call me. 545 00:27:43,880 --> 00:27:44,776 Mr. Xu. 546 00:27:46,750 --> 00:27:47,891 Mr. Xu. 547 00:27:48,160 --> 00:27:49,640 On the night of the murder, 548 00:27:49,640 --> 00:27:52,157 when Zhang Yourui went out of town to collect rent, 549 00:27:52,160 --> 00:27:54,240 you slept with your stepson. 550 00:27:54,240 --> 00:27:56,064 But Zhang Yourui came back early 551 00:27:56,069 --> 00:27:57,755 and caught you in the act. 552 00:28:01,960 --> 00:28:05,394 I'll kill you, you shameless woman! 553 00:28:09,109 --> 00:28:10,059 Father... 554 00:28:10,069 --> 00:28:11,541 You killed Zhang Yourui 555 00:28:11,549 --> 00:28:12,488 by accident. 556 00:28:12,750 --> 00:28:13,731 I didn't! 557 00:28:14,640 --> 00:28:16,005 I'm innocent! 558 00:28:18,240 --> 00:28:19,872 To cover up your crime, 559 00:28:20,400 --> 00:28:22,640 you dragged the body to the courtyard. 560 00:28:22,640 --> 00:28:24,655 Zhang Xian even left footprints, 561 00:28:24,960 --> 00:28:26,058 so you could 562 00:28:26,269 --> 00:28:26,995 cover it up 563 00:28:28,480 --> 00:28:30,816 as a theft gone wrong, 564 00:28:31,069 --> 00:28:32,701 then concoct a story, 565 00:28:33,029 --> 00:28:36,091 and have your relative smooth things over 566 00:28:36,109 --> 00:28:38,072 and convince the constables. 567 00:28:38,309 --> 00:28:39,856 Then you'd be at ease. 568 00:28:40,960 --> 00:28:43,637 You thought you handled it perfectly, 569 00:28:44,480 --> 00:28:45,429 but in fact, 570 00:28:45,440 --> 00:28:47,541 there are flaws everywhere. 571 00:28:47,549 --> 00:28:48,659 My Lord, 572 00:28:49,400 --> 00:28:53,528 you can't talk nonsense like this. 573 00:28:56,160 --> 00:28:58,058 Zhang Xian only left footprints going out 574 00:28:58,069 --> 00:28:59,286 but not coming in. 575 00:28:59,920 --> 00:29:02,053 If the thief had decent footwork, 576 00:29:02,109 --> 00:29:03,582 they'd have activated their potential 577 00:29:03,589 --> 00:29:05,190 and wouldn't have left any footprints. 578 00:29:05,200 --> 00:29:06,757 That's one point. 579 00:29:06,960 --> 00:29:08,133 Secondly, 580 00:29:08,349 --> 00:29:10,227 Zhang Yourui died from a blunt instrument. 581 00:29:10,240 --> 00:29:11,743 One strike killed him. 582 00:29:11,750 --> 00:29:13,851 No weapon was found at the scene, 583 00:29:14,069 --> 00:29:14,869 which means 584 00:29:14,880 --> 00:29:17,429 the killer had the weapon with him. 585 00:29:17,509 --> 00:29:19,509 Who would bring a blunt instrument 586 00:29:19,509 --> 00:29:20,811 to commit theft? 587 00:29:21,589 --> 00:29:22,944 It's just a hindrance. 588 00:29:23,720 --> 00:29:25,586 You can't argue anymore, can you? 589 00:29:25,589 --> 00:29:26,699 Thirdly, 590 00:29:26,920 --> 00:29:28,466 after Zhang Yourui died, 591 00:29:28,480 --> 00:29:29,536 his body was found in the courtyard, 592 00:29:29,549 --> 00:29:31,619 lying face down, with his feet pointing outward. 593 00:29:31,640 --> 00:29:33,432 The fatal wound was at the back of his head. 594 00:29:33,440 --> 00:29:34,229 This suggests 595 00:29:34,240 --> 00:29:36,349 the killer struck him from behind. 596 00:29:36,349 --> 00:29:38,515 So, the thief must've been in the courtyard 597 00:29:38,519 --> 00:29:40,877 and behind Zhang Yourui. 598 00:29:45,309 --> 00:29:46,344 If it really were a thief, 599 00:29:46,349 --> 00:29:47,342 they'd either stay still 600 00:29:47,349 --> 00:29:48,000 or flee. 601 00:29:48,750 --> 00:29:50,435 But they moved around to the back 602 00:29:50,440 --> 00:29:52,720 and attacked when the victim was vulnerable. 603 00:29:52,720 --> 00:29:54,266 They even killed him with one blow. 604 00:29:54,269 --> 00:29:56,307 How could that be possible? 605 00:29:57,240 --> 00:29:59,234 (I've scared her enough now.) 606 00:29:59,240 --> 00:30:01,426 (The real key is coming up.) 607 00:30:05,750 --> 00:30:07,392 Just now, when I came in, 608 00:30:07,750 --> 00:30:10,480 the County Governor gave me a confession. 609 00:30:10,789 --> 00:30:12,518 Zhang Xian's confession. 610 00:30:15,349 --> 00:30:16,683 Open it. 611 00:30:16,960 --> 00:30:17,749 What's wrong? 612 00:30:17,750 --> 00:30:19,104 Are you afraid? 613 00:30:19,109 --> 00:30:21,509 It details everything I've just said. 614 00:30:23,029 --> 00:30:24,907 Zhang Xian knows there are too many flaws 615 00:30:24,920 --> 00:30:26,720 and this time, he's doomed. 616 00:30:26,720 --> 00:30:29,789 He's voluntarily confessed to the County Governor. 617 00:30:29,789 --> 00:30:30,888 By the way, 618 00:30:32,200 --> 00:30:34,215 he said that he was innocent, 619 00:30:34,829 --> 00:30:37,144 that you forced everything 620 00:30:37,160 --> 00:30:37,917 upon him, 621 00:30:39,309 --> 00:30:41,016 and that it was you 622 00:30:41,029 --> 00:30:42,224 who killed him. 623 00:30:43,400 --> 00:30:45,789 He's willing to offer 500 liang of silver, 624 00:30:45,789 --> 00:30:46,910 along with a favor 625 00:30:46,920 --> 00:30:49,490 from Secretary Xu of his family. 626 00:30:50,029 --> 00:30:52,400 We can use this confession as evidence 627 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 to close the case. 628 00:31:03,589 --> 00:31:04,400 As I said, 629 00:31:05,920 --> 00:31:07,231 I'm here 630 00:31:07,240 --> 00:31:08,263 to help you. 631 00:31:10,240 --> 00:31:12,509 As long as you confess honestly, 632 00:31:12,509 --> 00:31:15,160 the County Governor has promised 633 00:31:15,160 --> 00:31:16,301 to spare you 634 00:31:16,309 --> 00:31:19,157 and your unborn child from death. 635 00:31:29,789 --> 00:31:30,899 Really? 636 00:31:37,000 --> 00:31:37,906 Really. 637 00:32:07,440 --> 00:32:08,058 Jerk! 638 00:32:08,400 --> 00:32:10,234 How dare he ask me to release him? 639 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 This is in my jurisdiction of Changle County! 640 00:32:12,960 --> 00:32:16,117 A Secretary has no right to intervene! 641 00:32:16,309 --> 00:32:17,664 During the Year of Capital Inspection, 642 00:32:17,680 --> 00:32:20,480 he dared to openly block law enforcement. 643 00:32:20,480 --> 00:32:22,250 He must have some backing. 644 00:32:22,440 --> 00:32:23,197 I've heard 645 00:32:24,109 --> 00:32:26,584 since Zhang Xian entered our yamen, 646 00:32:26,589 --> 00:32:27,752 Secretary Xu 647 00:32:28,349 --> 00:32:29,501 went to the Ministry of Justice. 648 00:32:29,509 --> 00:32:30,352 He is 649 00:32:30,549 --> 00:32:31,776 still there now. 650 00:32:33,789 --> 00:32:34,781 To conclude, 651 00:32:34,789 --> 00:32:36,440 we absolutely can't release him. 652 00:32:36,440 --> 00:32:37,048 I think 653 00:32:38,160 --> 00:32:39,578 if we release him first, 654 00:32:39,589 --> 00:32:42,683 this matter will escalate. 655 00:32:43,640 --> 00:32:45,144 Are you saying...? 656 00:32:45,160 --> 00:32:45,895 I heard 657 00:32:46,440 --> 00:32:48,423 the Guardian Silver Li Yuchun 658 00:32:48,960 --> 00:32:49,909 is known for his integrity 659 00:32:49,920 --> 00:32:51,850 and incorruptibility. 660 00:32:51,880 --> 00:32:53,949 If he knew about this, 661 00:32:54,160 --> 00:32:55,663 he might intervene. 662 00:33:00,240 --> 00:33:01,231 Zhang Xian, 663 00:33:01,240 --> 00:33:02,327 you can leave now. 664 00:33:17,480 --> 00:33:18,077 Good poem. 665 00:33:19,640 --> 00:33:20,951 Let me toast to you. 666 00:33:24,920 --> 00:33:25,901 Ningyan, try this. 667 00:33:25,920 --> 00:33:27,167 The chief ordered this for you. 668 00:33:27,400 --> 00:33:28,392 It's crab-stuffed orange. 669 00:33:28,400 --> 00:33:29,392 Thank you. 670 00:33:29,400 --> 00:33:31,117 Everyone, eat. 671 00:33:31,920 --> 00:33:33,231 The County Governor said 672 00:33:33,240 --> 00:33:34,114 this case was 673 00:33:35,109 --> 00:33:35,984 handled well, 674 00:33:37,069 --> 00:33:39,240 and he would credit me 675 00:33:39,240 --> 00:33:40,584 with a small merit. 676 00:33:42,589 --> 00:33:44,925 I've worked here for many years, 677 00:33:45,400 --> 00:33:47,981 but I've never heard him say this. 678 00:33:50,029 --> 00:33:51,459 Fill the cups. 679 00:33:52,109 --> 00:33:52,771 Brothers, 680 00:33:53,920 --> 00:33:54,933 let's all toast 681 00:33:55,480 --> 00:33:56,215 to Ningyan. 682 00:33:56,720 --> 00:33:57,488 Ningyan, 683 00:33:58,000 --> 00:33:59,829 you solved the case. 684 00:33:59,829 --> 00:34:01,419 You deserve the main credit! 685 00:34:01,420 --> 00:34:01,921 Right. 686 00:34:03,019 --> 00:34:03,926 Thank you! 687 00:34:07,880 --> 00:34:08,861 Ningyan, 688 00:34:08,920 --> 00:34:10,936 you usually kept a low profile. 689 00:34:11,280 --> 00:34:12,698 I didn't expect you to be so capable. 690 00:34:12,710 --> 00:34:13,936 Tell us how you solved the case. 691 00:34:14,000 --> 00:34:14,320 Tell us. 692 00:34:14,900 --> 00:34:17,000 Actually, it wasn't anything special. 693 00:34:17,000 --> 00:34:18,429 That woman is gullible 694 00:34:18,440 --> 00:34:19,496 and timid. 695 00:34:19,510 --> 00:34:20,704 When she saw... 696 00:34:20,710 --> 00:34:22,789 When she saw the confession written by our chief, 697 00:34:22,800 --> 00:34:24,784 she immediately confessed. 698 00:34:25,230 --> 00:34:26,499 You're modest. 699 00:34:26,510 --> 00:34:27,352 You're modest. 700 00:34:27,360 --> 00:34:29,098 You're too modest. 701 00:34:29,110 --> 00:34:30,880 Let's drink some more. 702 00:34:43,630 --> 00:34:44,494 Chief, 703 00:34:46,320 --> 00:34:48,282 I heard Zhang Xian was released. 704 00:34:49,800 --> 00:34:50,877 Ningyan, 705 00:34:51,550 --> 00:34:52,606 as Speeds, 706 00:34:53,070 --> 00:34:54,552 our duty is done. 707 00:34:55,440 --> 00:34:56,058 The rest is 708 00:34:57,320 --> 00:34:59,026 up to the higher-ups. 709 00:34:59,550 --> 00:35:01,107 Will they handle it? 710 00:35:01,110 --> 00:35:02,208 Don't worry. 711 00:35:02,260 --> 00:35:03,668 I'll toast to you again. 712 00:35:03,670 --> 00:35:04,853 No, no, wait. 713 00:35:05,510 --> 00:35:06,587 If this isn't handled well, 714 00:35:06,590 --> 00:35:07,987 Mrs. Zhang is finished. 715 00:35:08,280 --> 00:35:10,103 After all, she implicated Zhang Xian. 716 00:35:11,110 --> 00:35:11,824 Don't worry. 717 00:35:12,030 --> 00:35:14,045 Just keep your mind at ease. 718 00:35:15,110 --> 00:35:16,304 I've seen it. 719 00:35:17,230 --> 00:35:20,707 Registrar Xu has taken the confession 720 00:35:20,710 --> 00:35:23,056 and is heading to Haoqi Tower. 721 00:35:26,190 --> 00:35:27,608 Haoqi Tower? 722 00:35:40,630 --> 00:35:41,494 Who are you? 723 00:35:41,510 --> 00:35:42,949 I'm the Registrar of Changle County. 724 00:35:42,960 --> 00:35:43,706 I'm Xu Jiuzhi, 725 00:35:43,710 --> 00:35:44,872 here to meet Silver Li. 726 00:35:44,880 --> 00:35:45,754 Mr. Li is not here. 727 00:35:45,760 --> 00:35:47,733 He's out on official business. 728 00:35:53,760 --> 00:35:56,960 So, Mr. Xu went to find reinforcements. 729 00:35:57,510 --> 00:35:59,696 We need to be cautious. 730 00:36:00,670 --> 00:36:01,651 Our small yamen 731 00:36:02,920 --> 00:36:06,397 is right next to the big capital, full of powerful people. 732 00:36:06,400 --> 00:36:07,264 Be careful. 733 00:36:09,710 --> 00:36:11,960 Who exactly resides in Haoqi Tower? 734 00:36:12,800 --> 00:36:14,965 Could they bring Zhang Xian down? 735 00:36:18,030 --> 00:36:19,139 Are you drunk? 736 00:36:19,360 --> 00:36:22,229 They're Guardians. 737 00:36:22,230 --> 00:36:24,267 Guard... 738 00:36:24,280 --> 00:36:25,314 Guardians? 739 00:36:27,190 --> 00:36:28,523 It's dry now. 740 00:36:30,110 --> 00:36:32,286 Be careful with fire. 741 00:36:33,590 --> 00:36:35,008 You drink fake wine? 742 00:36:35,960 --> 00:36:37,280 It's not that Guardian. 743 00:36:37,280 --> 00:36:37,983 Then what is it? 744 00:36:38,670 --> 00:36:39,971 You don't know the Guardian? 745 00:36:40,030 --> 00:36:41,181 Catch the thief! 746 00:36:41,190 --> 00:36:41,563 Chief! 747 00:36:42,030 --> 00:36:43,256 What a jerk! 748 00:36:43,920 --> 00:36:45,103 Are you still stealing? 749 00:36:45,110 --> 00:36:45,995 Stealing, huh? 750 00:36:46,000 --> 00:36:47,472 Guardians are the ones 751 00:36:47,480 --> 00:36:49,271 who supervise the officials 752 00:36:49,280 --> 00:36:50,837 and guard the capital. 753 00:36:50,840 --> 00:36:51,565 They're heroes 754 00:36:52,230 --> 00:36:53,712 we all admire. 755 00:36:53,840 --> 00:36:57,630 They're like immortal figures. 756 00:36:57,630 --> 00:36:59,571 Especially Lord Wei Yuan. 757 00:37:00,030 --> 00:37:01,107 Wait for me for the interrogation. 758 00:37:01,110 --> 00:37:02,624 Alright. 759 00:37:02,630 --> 00:37:05,222 You'll understand once you get the chance to witness it. 760 00:37:05,230 --> 00:37:08,800 The Governor praised our good work on the case 761 00:37:08,800 --> 00:37:10,069 and rewarded us with a day off 762 00:37:10,070 --> 00:37:10,710 tomorrow. 763 00:37:14,760 --> 00:37:17,224 Let's split the bill for the wine later. 764 00:37:17,320 --> 00:37:17,543 What? 765 00:37:18,150 --> 00:37:18,907 Isn't this your rule? 766 00:37:19,150 --> 00:37:21,272 But I haven't received my monthly salary. 767 00:37:21,280 --> 00:37:22,208 Go Dutch. 768 00:37:22,219 --> 00:37:24,907 Yes, just like you said. 769 00:37:25,070 --> 00:37:25,987 Let's split it. 770 00:37:26,960 --> 00:37:28,506 You're the leader here. 771 00:37:39,760 --> 00:37:40,239 Sir, 772 00:37:41,710 --> 00:37:42,616 I want a sweet drink. 773 00:37:42,630 --> 00:37:44,134 Less sugar, please. 774 00:37:44,550 --> 00:37:45,851 Please wait, sir. 775 00:37:48,579 --> 00:37:49,518 Here, sir. 776 00:37:50,030 --> 00:37:50,840 Take care. 777 00:37:50,840 --> 00:37:51,810 Thank you, sir. 778 00:37:52,030 --> 00:37:53,427 Why are you so nervous? 779 00:38:02,230 --> 00:38:06,614 (A group of burly men came to the sweet drink shop,) 780 00:38:07,550 --> 00:38:10,675 (but none of them had the sweet drink.) 781 00:38:12,800 --> 00:38:15,157 (Something must be wrong.) 782 00:38:18,590 --> 00:38:21,704 (It's a Grade II Merit.) 783 00:38:33,110 --> 00:38:34,550 Take your sweet drink 784 00:38:34,590 --> 00:38:36,253 and leave. 785 00:38:38,400 --> 00:38:40,714 Something's indeed wrong. 786 00:38:43,760 --> 00:38:45,871 I'm Changle County Constable, 787 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 on a lawful patrol. 788 00:38:47,880 --> 00:38:49,106 Thirty strokes of the cane 789 00:38:49,110 --> 00:38:50,432 for carrying weapons illegally. 790 00:38:50,440 --> 00:38:52,402 Close the door. 791 00:38:53,320 --> 00:38:54,749 Fifty strokes of the cane 792 00:38:54,760 --> 00:38:56,018 for gathering people to fight! 793 00:38:56,030 --> 00:39:00,157 You're asking for death. 794 00:39:06,550 --> 00:39:11,371 Three years in prison for beating a yamen worker. 795 00:39:22,719 --> 00:39:24,181 Chief, the prisoner carriage is here. 796 00:39:24,190 --> 00:39:25,544 Let's do it. 797 00:39:27,360 --> 00:39:29,994 You'll be killed 798 00:39:30,000 --> 00:39:32,698 for saving a prisoner. 799 00:39:45,360 --> 00:39:52,453 They're trying to save the prisoner! 800 00:40:18,590 --> 00:40:19,219 Chief. 801 00:40:21,280 --> 00:40:22,741 Retreat. 802 00:40:47,480 --> 00:40:49,090 It's better to die. 803 00:40:49,760 --> 00:40:51,615 If I die, maybe I can go back. 804 00:41:02,510 --> 00:41:03,363 Kill him! 805 00:41:54,670 --> 00:41:56,653 Do no wrong at night, 806 00:41:57,880 --> 00:41:59,704 and fear no Guardians. 807 00:42:08,030 --> 00:42:10,024 Guardians on a case. 808 00:42:10,030 --> 00:42:11,597 Surrender now. 48122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.