Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,130
Cijiu!
2
00:02:04,640 --> 00:02:06,037
What are you doing?
3
00:02:06,349 --> 00:02:06,904
Wait.
4
00:02:07,840 --> 00:02:10,218
Close the door first.
5
00:02:10,430 --> 00:02:11,800
Everyone, leave.
6
00:02:11,800 --> 00:02:13,570
Everyone, leave.
7
00:02:14,360 --> 00:02:15,074
Leave one person here.
8
00:02:15,080 --> 00:02:18,141
Don't all go close the door.
9
00:02:18,960 --> 00:02:19,941
Cijiu.
10
00:02:19,960 --> 00:02:21,442
What are you thinking?
11
00:02:25,680 --> 00:02:27,461
Ningyan, help me out.
12
00:02:27,469 --> 00:02:30,253
One, two, go.
13
00:02:34,360 --> 00:02:36,002
Step on my shoulders.
14
00:02:36,629 --> 00:02:37,995
Xinnian.
15
00:02:38,000 --> 00:02:39,141
Use this. Use this.
16
00:02:49,560 --> 00:02:50,402
My hair is stuck.
17
00:02:50,469 --> 00:02:52,997
His hair is stuck. It's stuck. His hair is stuck.
18
00:03:01,800 --> 00:03:02,834
It's loose.
19
00:03:02,840 --> 00:03:04,354
I'm out.
20
00:03:05,840 --> 00:03:08,389
I'm feeling dizzy.
21
00:03:11,310 --> 00:03:15,587
You're falling.
22
00:03:22,750 --> 00:03:23,592
Mrs. Ma.
23
00:03:23,840 --> 00:03:24,746
What's going on?
24
00:03:24,750 --> 00:03:26,840
I heard clattering inside.
25
00:03:26,840 --> 00:03:28,077
Is everything okay?
26
00:03:28,080 --> 00:03:30,309
It's fine.
27
00:03:30,629 --> 00:03:33,403
The chair fell to the ground.
28
00:03:33,560 --> 00:03:34,541
Goodbye.
29
00:03:37,750 --> 00:03:39,382
What's the matter now?
30
00:03:39,400 --> 00:03:41,661
You forgot your little one.
31
00:03:41,680 --> 00:03:44,080
Just put her on the ground.
32
00:03:46,240 --> 00:03:47,231
Goodbye.
33
00:03:55,030 --> 00:03:55,467
Son,
34
00:03:55,909 --> 00:03:57,072
are you okay?
35
00:03:57,750 --> 00:04:00,267
How did you guys come back?
36
00:04:04,870 --> 00:04:08,347
Did the neighbors see me hanging myself?
37
00:04:08,360 --> 00:04:09,085
No, no.
38
00:04:11,080 --> 00:04:12,786
Then I'm relieved.
39
00:04:14,000 --> 00:04:15,621
Xinnian,
40
00:04:15,629 --> 00:04:17,347
the neighbors said
41
00:04:17,360 --> 00:04:19,728
you hung yourself.
42
00:04:20,160 --> 00:04:23,989
What's that? Is it something tasty?
43
00:04:29,800 --> 00:04:30,557
Physician,
44
00:04:30,560 --> 00:04:32,064
please save my son.
45
00:04:32,360 --> 00:04:35,122
He's been unconscious on this bed.
46
00:04:43,040 --> 00:04:44,096
You're back.
47
00:04:45,480 --> 00:04:46,728
You're fine now?
48
00:04:46,829 --> 00:04:49,069
What could happen to me?
49
00:04:50,720 --> 00:04:51,605
Physician,
50
00:04:52,189 --> 00:04:54,675
is someone in my family sick?
51
00:04:54,680 --> 00:04:56,237
Well...
52
00:04:57,509 --> 00:04:58,661
You're sick?
53
00:05:02,160 --> 00:05:03,685
Is it serious?
54
00:05:04,629 --> 00:05:06,016
Not very serious.
55
00:05:07,389 --> 00:05:08,541
That's good.
56
00:05:11,120 --> 00:05:12,367
That's good.
57
00:05:13,800 --> 00:05:14,824
Then...
58
00:05:14,829 --> 00:05:16,195
Let's go.
59
00:05:23,310 --> 00:05:26,317
Your clothes are really dirty.
60
00:05:27,870 --> 00:05:29,640
What's going on?
61
00:05:59,480 --> 00:06:02,626
The living conditions here are too harsh.
62
00:06:16,750 --> 00:06:17,912
How dare you sneak a bite?
63
00:06:17,920 --> 00:06:20,245
Granny Bu will knock your teeth out.
64
00:06:20,600 --> 00:06:22,480
Sister.
65
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Hurry up and go call Father and Mother to the table.
66
00:06:24,720 --> 00:06:29,935
Father and Mother are taking care of Xinnian.
67
00:06:29,949 --> 00:06:31,859
Then, go call Ningyan for dinner.
68
00:06:37,920 --> 00:06:41,471
(Why don't I have any memory of the original owner's past?)
69
00:06:41,480 --> 00:06:43,410
(But I can remember his family.)
70
00:06:48,629 --> 00:06:50,656
I finally got promoted to manager,
71
00:06:51,120 --> 00:06:53,114
but I ended up here now,
72
00:06:54,160 --> 00:06:55,408
making things easier for Zhu.
73
00:06:57,310 --> 00:07:00,787
I haven't used up the money on my card.
74
00:07:04,120 --> 00:07:06,029
I haven't read a chapter of the three novels
75
00:07:06,040 --> 00:07:08,642
I just downloaded them from Qidian.
76
00:07:09,360 --> 00:07:11,909
What kind of place is this?
77
00:07:12,069 --> 00:07:13,733
What dynasty is this?
78
00:07:13,750 --> 00:07:15,787
There are even magic spells?
79
00:07:15,800 --> 00:07:17,848
I'm not seriously stuck here, am I?
80
00:07:18,240 --> 00:07:18,538
No.
81
00:07:19,920 --> 00:07:22,319
I can't die without figuring everything out.
82
00:07:22,629 --> 00:07:23,664
Just have a bite.
83
00:07:23,680 --> 00:07:25,504
No, I want food from Moon Resto.
84
00:07:25,509 --> 00:07:27,067
I just want food from Moon Resto.
85
00:07:27,069 --> 00:07:28,382
Don't move.
86
00:07:28,509 --> 00:07:31,507
You always come at mealtime.
87
00:07:31,509 --> 00:07:33,355
If I don't come, how can I eat?
88
00:07:35,069 --> 00:07:36,712
Your cooking skills have improved.
89
00:07:36,720 --> 00:07:39,237
This dish is really delicious.
90
00:07:40,120 --> 00:07:41,680
What's wrong with Xinnian?
91
00:07:41,680 --> 00:07:43,546
He even hung himself just now.
92
00:07:45,000 --> 00:07:48,680
This is called transient neurogenic amnesia.
93
00:07:52,430 --> 00:07:54,480
When the patient suffers a major blow
94
00:07:54,480 --> 00:07:56,112
in certain situations,
95
00:07:56,720 --> 00:07:58,735
their memory might completely disappear.
96
00:07:58,750 --> 00:08:00,787
However, their basic skills
97
00:08:00,800 --> 00:08:01,983
won't be affected,
98
00:08:02,120 --> 00:08:03,421
and nothing will be wrong
99
00:08:03,430 --> 00:08:05,083
with their behavior and actions.
100
00:08:09,389 --> 00:08:10,541
No seat for me, huh?
101
00:08:13,240 --> 00:08:14,423
Bro, move a bit.
102
00:08:18,800 --> 00:08:20,378
I was wondering
103
00:08:20,389 --> 00:08:22,139
why I still feel dizzy.
104
00:08:23,269 --> 00:08:25,307
There's no cutlery for me either.
105
00:08:25,310 --> 00:08:26,920
Can you lend me this?
106
00:08:27,800 --> 00:08:29,218
Right, just rest well.
107
00:08:29,480 --> 00:08:30,397
It's no big deal.
108
00:08:30,629 --> 00:08:32,027
But don't bring up the past.
109
00:08:32,960 --> 00:08:34,762
It could cause memory confusion
110
00:08:34,870 --> 00:08:36,107
and cause sequelae.
111
00:08:41,029 --> 00:08:42,870
(Ningyan is being so kind today.)
112
00:08:42,870 --> 00:08:44,854
(He actually helped me.)
113
00:08:49,480 --> 00:08:49,970
Sis,
114
00:08:51,029 --> 00:08:52,747
why do you keep staring at me?
115
00:08:52,750 --> 00:08:55,416
I just feel like you're different now.
116
00:08:56,029 --> 00:08:58,611
You speak and act differently.
117
00:08:58,789 --> 00:09:01,120
The old you couldn't have solved cases.
118
00:09:01,120 --> 00:09:01,653
Yeah.
119
00:09:02,029 --> 00:09:03,256
I'm also confused.
120
00:09:03,269 --> 00:09:04,219
Ningyan,
121
00:09:04,720 --> 00:09:06,778
how did you solve this case?
122
00:09:12,269 --> 00:09:13,432
This is what happened.
123
00:09:14,029 --> 00:09:15,448
So, our family was released.
124
00:09:20,389 --> 00:09:20,837
I see.
125
00:09:21,960 --> 00:09:23,634
Why didn't I think of it?
126
00:09:24,269 --> 00:09:25,261
You're a blockhead.
127
00:09:25,269 --> 00:09:27,957
You can't even measure things properly.
128
00:09:27,960 --> 00:09:29,261
Uncle Pingzhi,
129
00:09:29,269 --> 00:09:30,261
weren't you there
130
00:09:30,960 --> 00:09:33,039
when they counted the money?
131
00:09:34,320 --> 00:09:37,189
Lu give me a pot of osmanthus wine, right?
132
00:09:37,360 --> 00:09:38,240
You guys know
133
00:09:38,240 --> 00:09:39,200
my drinking capacity.
134
00:09:39,360 --> 00:09:40,840
It's bottomless.
135
00:09:40,840 --> 00:09:43,048
I just drank a few cups.
136
00:09:43,960 --> 00:09:46,903
Why didn't you say so in your confession?
137
00:09:47,629 --> 00:09:48,792
I didn't think
138
00:09:49,240 --> 00:09:52,120
such a trivial matter would be...
139
00:09:52,750 --> 00:09:53,144
Trivial?
140
00:09:54,840 --> 00:09:56,546
It almost killed our whole family.
141
00:09:56,669 --> 00:09:59,112
And you think it's trivial?
142
00:09:59,120 --> 00:10:01,082
I was foolish.
143
00:10:01,789 --> 00:10:03,123
I'll never drink again.
144
00:10:04,149 --> 00:10:04,875
Mother,
145
00:10:05,720 --> 00:10:09,528
the stars look so beautiful tonight.
146
00:10:11,120 --> 00:10:12,655
So many stars.
147
00:10:18,720 --> 00:10:19,349
Failed again.
148
00:10:19,720 --> 00:10:20,946
I told you it was the salt.
149
00:10:21,509 --> 00:10:23,824
I just saw Senior Wan boil the salt.
150
00:10:24,549 --> 00:10:25,499
These people
151
00:10:25,509 --> 00:10:27,590
are actually making fake silver.
152
00:10:27,600 --> 00:10:28,144
Caiwei.
153
00:10:28,440 --> 00:10:29,120
It's Senior Caiwei.
154
00:10:29,120 --> 00:10:32,074
Senior Caiwei.
155
00:10:32,080 --> 00:10:33,871
His Majesty told us to make fake tax silver.
156
00:10:33,879 --> 00:10:35,320
We're told it's highly powerful.
157
00:10:35,320 --> 00:10:36,621
It explodes when it touches water.
158
00:10:36,629 --> 00:10:38,091
But we keep failing to make it.
159
00:10:38,200 --> 00:10:39,266
We have no clue.
160
00:10:39,269 --> 00:10:41,339
Senior Caiwei, please enlighten us.
161
00:10:41,720 --> 00:10:42,477
Senior Caiwei,
162
00:10:42,480 --> 00:10:44,750
you've seen the process of making fake tax silver.
163
00:10:44,750 --> 00:10:45,635
Why did we fail?
164
00:10:45,639 --> 00:10:47,399
- Yeah. - Right.
165
00:10:49,389 --> 00:10:50,584
It looks alright.
166
00:10:51,960 --> 00:10:54,125
That's how it was made back then.
167
00:10:55,789 --> 00:10:58,254
This is an ancient alchemy.
168
00:10:58,549 --> 00:11:00,501
It's deep and obscure.
169
00:11:00,509 --> 00:11:01,427
It's not something you
170
00:11:01,440 --> 00:11:03,434
can learn just by talking about it here.
171
00:11:03,440 --> 00:11:05,669
It requires a higher level of expertise
172
00:11:05,669 --> 00:11:08,507
to succeed more efficiently.
173
00:11:08,789 --> 00:11:10,581
Let me teach you a chant.
174
00:11:10,960 --> 00:11:13,360
Remember it well.
175
00:11:14,240 --> 00:11:15,360
Hydrogen, helium, lithium, beryllium,
176
00:11:15,360 --> 00:11:16,351
boron, carbon, and nitrogen.
177
00:11:16,360 --> 00:11:17,789
Hydrogen, helium...
178
00:11:17,789 --> 00:11:19,710
What does this mean?
179
00:11:19,720 --> 00:11:20,957
I don't know what it means either.
180
00:11:20,960 --> 00:11:22,751
Anyway, Xu Qi'an told me this.
181
00:11:23,600 --> 00:11:26,351
He's the nephew of Xu Pingzhi, a Green Robe of the Imperial Guards.
182
00:11:26,360 --> 00:11:27,416
You can ask him.
183
00:11:28,669 --> 00:11:29,544
By the way,
184
00:11:29,549 --> 00:11:30,424
he's the one
185
00:11:30,440 --> 00:11:32,008
who made the fake silver.
186
00:11:34,149 --> 00:11:35,014
Master.
187
00:11:35,720 --> 00:11:37,362
Caiwei, you're here.
188
00:11:37,600 --> 00:11:39,306
Master.
189
00:11:40,389 --> 00:11:41,909
What exactly
190
00:11:41,909 --> 00:11:44,200
is the metal sodium?
191
00:11:44,200 --> 00:11:45,469
I don't know.
192
00:11:45,750 --> 00:11:47,669
Are there things in this world that you don't know?
193
00:11:47,669 --> 00:11:50,752
Oh, I don't know many things.
194
00:11:54,669 --> 00:11:56,110
I don't even know
195
00:11:56,120 --> 00:11:58,893
where those little thieves
196
00:11:59,029 --> 00:12:01,077
from 19 years ago went.
197
00:12:01,080 --> 00:12:03,000
Here it comes again.
198
00:12:03,000 --> 00:12:05,869
Master, you always say those thieves are hateful,
199
00:12:05,870 --> 00:12:07,619
but you never tell me who they are,
200
00:12:07,629 --> 00:12:08,675
or what they stole.
201
00:12:09,870 --> 00:12:12,952
They stole something very important.
202
00:12:13,320 --> 00:12:15,549
Master,
203
00:12:15,669 --> 00:12:17,195
you don't tell me what you know,
204
00:12:17,200 --> 00:12:18,543
and instead, you cast a mist before me.
205
00:12:18,549 --> 00:12:20,160
It's really annoying.
206
00:12:22,679 --> 00:12:24,621
Well, Master,
207
00:12:24,629 --> 00:12:26,112
with your cultivation,
208
00:12:26,120 --> 00:12:27,432
you can see through the past and the future,
209
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
know everything, and do anything.
210
00:12:29,360 --> 00:12:30,255
You must know
211
00:12:31,269 --> 00:12:32,219
why Xu Qi'an
212
00:12:33,200 --> 00:12:35,045
can perform alchemy, right?
213
00:12:37,480 --> 00:12:38,152
Well,
214
00:12:51,389 --> 00:12:52,221
(Today,)
215
00:12:52,240 --> 00:12:54,490
(it's the seventh day since I came to this world.)
216
00:12:55,440 --> 00:12:57,168
(I've gradually accepted)
217
00:12:57,440 --> 00:12:59,744
(the reality that I can't go back.)
218
00:12:59,750 --> 00:13:01,750
(I've passively accepted this place,)
219
00:13:01,750 --> 00:13:04,363
(but I've actively figured out my future.)
220
00:13:04,549 --> 00:13:05,168
(Overall,)
221
00:13:05,750 --> 00:13:07,549
(it's pretty much the same as my previous team.)
222
00:13:07,549 --> 00:13:09,480
(Everything is within range.)
223
00:13:09,480 --> 00:13:10,120
(That way,)
224
00:13:10,789 --> 00:13:13,115
(I can carry out my plan with ease.)
225
00:13:16,149 --> 00:13:17,376
(As for the original owner's family,)
226
00:13:17,389 --> 00:13:19,384
(they seem to treat me pretty well.)
227
00:13:19,389 --> 00:13:20,744
(Uncle Pingzhi, of course,)
228
00:13:20,750 --> 00:13:22,435
(treats me like his own son.)
229
00:13:22,440 --> 00:13:24,818
(He's a 7th Rank Imperial Guard.)
230
00:13:25,120 --> 00:13:26,943
(He's actually a civil servant.)
231
00:13:27,200 --> 00:13:28,586
(He may look impressive outside,)
232
00:13:28,600 --> 00:13:29,538
(but at home,)
233
00:13:29,549 --> 00:13:30,563
(he's henpecked.)
234
00:13:32,149 --> 00:13:33,696
To save us,
235
00:13:33,870 --> 00:13:36,184
Cijiu has given away
236
00:13:36,200 --> 00:13:38,205
all the money
237
00:13:38,629 --> 00:13:40,485
in the house.
238
00:13:42,120 --> 00:13:42,717
What
239
00:13:43,600 --> 00:13:44,997
should we do now?
240
00:13:45,000 --> 00:13:45,810
Yeah.
241
00:13:46,000 --> 00:13:46,757
What now?
242
00:13:51,389 --> 00:13:52,456
Get up.
243
00:13:55,720 --> 00:13:58,258
Stretch out your right leg.
244
00:13:58,269 --> 00:13:59,219
Lift it.
245
00:14:06,669 --> 00:14:08,621
I was just about to give it to you.
246
00:14:08,629 --> 00:14:10,870
That'll be recorded
247
00:14:10,870 --> 00:14:12,779
as the monthly salary from last month.
248
00:14:12,789 --> 00:14:14,507
It's from this month.
249
00:14:14,909 --> 00:14:17,662
Last month. Last month.
250
00:14:17,669 --> 00:14:18,928
(Aunt...)
251
00:14:19,320 --> 00:14:20,898
(She's not so easy to deal with.)
252
00:14:20,909 --> 00:14:23,800
(She's like the financial director who left.)
253
00:14:25,240 --> 00:14:26,744
(As for the two sisters,)
254
00:14:26,750 --> 00:14:29,512
(one is a kind and capable office lady.)
255
00:14:29,669 --> 00:14:30,907
(She's organized,)
256
00:14:30,909 --> 00:14:32,509
(clever, nimble,)
257
00:14:32,509 --> 00:14:34,509
(and takes care of everything.)
258
00:14:34,509 --> 00:14:35,992
(She may look mature for her age,)
259
00:14:36,000 --> 00:14:38,026
(but she's still innocent.)
260
00:14:38,029 --> 00:14:40,557
(She's at the age of first love.)
261
00:14:41,960 --> 00:14:43,750
(As for the little sister,)
262
00:14:43,750 --> 00:14:45,232
(she's more of a mascot.)
263
00:14:45,600 --> 00:14:46,666
(Or rather,)
264
00:14:46,669 --> 00:14:49,475
(she's a two-legged glutton.)
265
00:14:49,789 --> 00:14:50,664
(By the way,)
266
00:14:50,669 --> 00:14:52,472
(I almost forgot the younger brother.)
267
00:14:52,480 --> 00:14:53,717
(He is a scholar,)
268
00:14:54,360 --> 00:14:56,834
(but he looks like just a nerdy writer.)
269
00:14:58,240 --> 00:14:59,392
A man's pen
270
00:15:00,269 --> 00:15:02,158
is worth a thousand gold.
271
00:15:02,159 --> 00:15:04,026
No, I need to observe more.
272
00:15:04,440 --> 00:15:07,341
(He might be hiding his great potential.)
273
00:15:09,200 --> 00:15:10,149
(From today on,)
274
00:15:10,149 --> 00:15:11,312
(I am not Yang Ling.)
275
00:15:11,320 --> 00:15:12,770
(I) (I am Xu Qi'an.)
276
00:15:13,149 --> 00:15:14,110
(In my past life,)
277
00:15:14,120 --> 00:15:16,605
(I gave up my dreams for the sake of life.)
278
00:15:17,389 --> 00:15:18,094
(But here,)
279
00:15:18,360 --> 00:15:21,794
(with my advantages of nine-year compulsory education)
280
00:15:21,840 --> 00:15:23,855
(and all the practical knowledge in my head,)
281
00:15:23,870 --> 00:15:26,461
(I'm sure I can revive my dreams.)
282
00:15:30,440 --> 00:15:31,133
How is it?
283
00:15:31,360 --> 00:15:32,789
Did you all understand?
284
00:15:32,789 --> 00:15:34,315
Anyway, this is my plan.
285
00:15:34,320 --> 00:15:36,069
I'm going to make money.
286
00:15:36,080 --> 00:15:37,840
You all need to make money too.
287
00:15:40,870 --> 00:15:42,629
I know my plan is still not perfect.
288
00:15:43,389 --> 00:15:45,864
You won't understand things like asset management,
289
00:15:45,870 --> 00:15:47,118
joint ventures, and IPOs.
290
00:15:47,120 --> 00:15:48,069
But don't worry.
291
00:15:48,080 --> 00:15:49,658
Please believe that I can pull this off.
292
00:15:49,669 --> 00:15:51,840
After all, many famous people made their fortunes
293
00:15:51,840 --> 00:15:54,080
when no one believed in them.
294
00:15:54,789 --> 00:15:55,419
Lingyue,
295
00:15:55,750 --> 00:15:56,998
rub the clothes clean.
296
00:15:57,000 --> 00:15:57,629
Got it.
297
00:16:00,720 --> 00:16:01,562
Xinnian,
298
00:16:01,669 --> 00:16:04,645
I heard you're at some academy, right?
299
00:16:04,909 --> 00:16:06,440
Yunlu Academy.
300
00:16:06,440 --> 00:16:07,229
How about this?
301
00:16:07,240 --> 00:16:09,042
Help me with the initial capital.
302
00:16:09,389 --> 00:16:10,360
Once business gets bigger,
303
00:16:10,360 --> 00:16:12,994
you can just count the money in your little house.
304
00:16:17,389 --> 00:16:18,957
Uncle Pingzhi,
305
00:16:18,960 --> 00:16:20,357
I heard you're some guard.
306
00:16:20,600 --> 00:16:21,840
Is that a big position?
307
00:16:21,840 --> 00:16:22,831
I'm an Imperial Guard.
308
00:16:22,840 --> 00:16:23,458
Help me out,
309
00:16:23,629 --> 00:16:25,827
and I'll make you a small shareholder.
310
00:16:30,720 --> 00:16:32,469
Little one, do you have any New Year money?
311
00:16:32,480 --> 00:16:32,949
Give me.
312
00:16:33,360 --> 00:16:35,589
When I make money, I'll buy you a cart of pears.
313
00:16:35,600 --> 00:16:35,781
No.
314
00:16:41,870 --> 00:16:42,339
Sis,
315
00:16:43,200 --> 00:16:45,471
you're managing the family money, right?
316
00:16:45,480 --> 00:16:46,525
Give me a little,
317
00:16:46,789 --> 00:16:48,112
and I'll give you ten percent of the profits.
318
00:16:48,120 --> 00:16:49,549
Ten percent of what?
319
00:16:50,120 --> 00:16:50,834
Aunt, quiet.
320
00:16:51,909 --> 00:16:53,830
I'm just thinking of the family.
321
00:16:54,149 --> 00:16:55,355
Alright then.
322
00:16:55,440 --> 00:16:56,325
Lingyue.
323
00:16:58,519 --> 00:17:00,781
Ningyan, your work clothes.
324
00:17:03,789 --> 00:17:05,059
What does this mean?
325
00:17:05,069 --> 00:17:07,992
You owe us decades of monthly payments,
326
00:17:08,000 --> 00:17:09,546
plus the rent for your side house,
327
00:17:09,549 --> 00:17:12,579
totaling 632 liang and five qian.
328
00:17:12,880 --> 00:17:14,949
If you truly care for the family,
329
00:17:15,240 --> 00:17:17,106
change into proper clothes,
330
00:17:17,109 --> 00:17:18,773
and go back to the yamen
331
00:17:19,400 --> 00:17:20,872
to work off your debt.
332
00:17:20,880 --> 00:17:22,480
As a constable?
333
00:17:22,480 --> 00:17:23,909
I'll never work as a constable.
334
00:17:23,920 --> 00:17:26,586
In this life, I'll never work as a constable.
335
00:17:27,680 --> 00:17:29,589
Uncle, didn't I make myself clear?
336
00:17:29,640 --> 00:17:31,506
Hurry and persuade your wife.
337
00:17:31,509 --> 00:17:32,171
Hurry up.
338
00:17:32,880 --> 00:17:35,536
If you're late for roll call, you'll be fined.
339
00:17:35,549 --> 00:17:36,755
You...
340
00:17:37,000 --> 00:17:39,197
Sis, stop pretending you didn't hear it.
341
00:17:39,200 --> 00:17:40,682
Help me out here.
342
00:17:40,789 --> 00:17:42,507
When I make money, I'll open you a store.
343
00:17:42,509 --> 00:17:44,140
You won't have to wash the clothes.
344
00:17:44,140 --> 00:17:45,067
You'll wear...
345
00:17:45,920 --> 00:17:48,949
Go play with the rocking horse.
346
00:17:49,000 --> 00:17:50,493
Xu Ningyan.
347
00:18:07,480 --> 00:18:08,162
Help!
348
00:18:09,109 --> 00:18:10,955
She's going to kill me!
349
00:18:10,960 --> 00:18:12,101
Don't run, you little brat!
350
00:18:12,109 --> 00:18:13,261
Aunt, save me!
351
00:18:13,269 --> 00:18:14,123
Stop her!
352
00:18:23,400 --> 00:18:25,874
(No one can stop me from making money.)
353
00:18:26,200 --> 00:18:27,437
(In my calculations,)
354
00:18:27,440 --> 00:18:29,263
(it should be the fifth day of the third month,)
355
00:18:29,269 --> 00:18:30,816
(Year of the Rat today.)
356
00:18:30,829 --> 00:18:33,208
(My business plan officially starts.)
357
00:18:37,240 --> 00:18:39,874
(People in this world use cement to build houses too.)
358
00:18:40,750 --> 00:18:42,637
(They even have mirrors.)
359
00:18:42,640 --> 00:18:44,506
Do you want a mirror?
360
00:18:44,720 --> 00:18:45,914
(I finally understand)
361
00:18:45,920 --> 00:18:47,957
(why the invention plan didn't succeed.)
362
00:18:47,960 --> 00:18:51,394
(Everything's been made by the Astronomical Bureau.)
363
00:18:59,000 --> 00:19:00,301
(Inventions don't work.)
364
00:19:00,309 --> 00:19:02,069
(I can still do business.)
365
00:19:02,069 --> 00:19:03,720
(I believe that soon enough,)
366
00:19:03,720 --> 00:19:05,127
(I'll have a bright future.)
367
00:19:07,880 --> 00:19:10,194
Think it through before you speak.
368
00:19:10,200 --> 00:19:11,736
My patience has limits.
369
00:19:12,440 --> 00:19:12,898
Sir,
370
00:19:13,880 --> 00:19:15,309
my patience also has limits.
371
00:19:15,309 --> 00:19:16,472
Will you buy it or not?
372
00:19:16,480 --> 00:19:17,930
You've eaten a jin of chestnuts.
373
00:19:18,069 --> 00:19:19,400
They're all hells.
374
00:19:19,400 --> 00:19:20,754
Shells.
375
00:19:20,759 --> 00:19:22,743
I never said I wouldn't buy any.
376
00:19:22,750 --> 00:19:24,349
What's your profit on this?
377
00:19:24,519 --> 00:19:25,480
Just tell me, sir.
378
00:19:26,069 --> 00:19:28,331
The cost is 15 qian. I sell for 20.
379
00:19:29,109 --> 00:19:31,019
The profit is only five qian.
380
00:19:31,480 --> 00:19:32,695
(I've had another idea.)
381
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
(If I write all the wuxia novels and online novels)
382
00:19:35,200 --> 00:19:36,746
(from the future,)
383
00:19:37,160 --> 00:19:39,986
(I'll make money even while lying down.)
384
00:19:41,549 --> 00:19:43,029
(I'm going to make money) (Oh, my.)
385
00:19:43,029 --> 00:19:43,840
(I give up.)
386
00:19:44,200 --> 00:19:46,536
(There are millions of words in a novel.)
387
00:19:46,549 --> 00:19:48,470
(I'd have to write it with a brush.)
388
00:19:48,480 --> 00:19:49,909
(It's not realistic.)
389
00:19:49,920 --> 00:19:52,640
(And I can't even remember the content.)
390
00:19:53,109 --> 00:19:53,952
(Alright.)
391
00:19:53,960 --> 00:19:56,562
(The plan is temporarily shelved.)
392
00:20:00,680 --> 00:20:02,514
Actually, business isn't that easy.
393
00:20:03,509 --> 00:20:05,109
I should think this over.
394
00:20:12,549 --> 00:20:14,107
Hurry!
395
00:20:14,109 --> 00:20:15,048
Yes.
396
00:20:29,029 --> 00:20:32,859
Changle County's Speed Xu Qi'an.
397
00:20:33,440 --> 00:20:34,090
Fine.
398
00:20:34,240 --> 00:20:36,234
Let me observe a day at work first.
399
00:20:36,240 --> 00:20:41,221
Only by immersing myself in Dafeng can I find business opportunities.
400
00:20:51,680 --> 00:20:52,256
So lucky.
401
00:20:52,789 --> 00:20:54,635
I found money even before work.
402
00:21:00,029 --> 00:21:01,438
Did someone drop money?
403
00:21:01,440 --> 00:21:03,157
Did someone drop money?
404
00:21:03,160 --> 00:21:03,949
Did someone drop money?
405
00:21:08,349 --> 00:21:09,683
No one? I'll take it.
406
00:21:10,349 --> 00:21:11,544
What bad luck!
407
00:21:11,549 --> 00:21:12,720
I can't solve this case.
408
00:21:12,720 --> 00:21:14,213
And now, I even lost money.
409
00:21:14,720 --> 00:21:17,269
Don't let me catch the jerk who took my money,
410
00:21:17,269 --> 00:21:18,891
or I'll kick him to death.
411
00:21:21,549 --> 00:21:22,659
Xu Qi'an.
412
00:21:25,789 --> 00:21:27,283
Why are you back?
413
00:21:27,750 --> 00:21:29,264
Didn't you get exiled?
414
00:21:33,960 --> 00:21:34,344
So,
415
00:21:36,549 --> 00:21:37,744
the tax silver case
416
00:21:37,750 --> 00:21:39,755
has been solved?
417
00:21:41,880 --> 00:21:42,743
Ningyan,
418
00:21:42,960 --> 00:21:43,866
you don't know.
419
00:21:44,200 --> 00:21:45,437
In the few days you've been in prison,
420
00:21:45,440 --> 00:21:47,263
a murder occurred on Kangping Street.
421
00:21:47,269 --> 00:21:49,403
The victim was a powerful merchant.
422
00:21:49,750 --> 00:21:51,232
The County Governor was furious,
423
00:21:51,240 --> 00:21:53,064
cursing at Constable Wang every day.
424
00:21:53,069 --> 00:21:55,235
He even gave us a deadline to solve the case,
425
00:21:55,240 --> 00:21:56,989
making Constable Wang a mess.
426
00:21:57,000 --> 00:21:59,122
He can't even sleep now.
427
00:21:59,240 --> 00:22:00,104
But don't worry.
428
00:22:00,480 --> 00:22:01,248
Ningyan,
429
00:22:01,269 --> 00:22:02,549
you were not here.
430
00:22:02,680 --> 00:22:04,749
So, it has nothing to do with you.
431
00:22:04,750 --> 00:22:07,011
I'll plead with the Governor.
432
00:22:07,109 --> 00:22:08,197
No matter what,
433
00:22:08,829 --> 00:22:10,056
I'll make sure you stay.
434
00:22:10,509 --> 00:22:11,992
I swear I'll go through thick and thin
435
00:22:12,000 --> 00:22:13,717
with my brothers.
436
00:22:14,680 --> 00:22:15,895
How about
437
00:22:17,480 --> 00:22:19,784
slacking for a while?
438
00:22:20,589 --> 00:22:21,496
Slack?
439
00:22:26,960 --> 00:22:28,389
You guys slack too?
440
00:22:33,549 --> 00:22:34,467
I mean...
441
00:22:35,269 --> 00:22:36,987
The case is hard anyway.
442
00:22:37,349 --> 00:22:38,363
It's just a job.
443
00:22:38,509 --> 00:22:39,342
Let's just slack
444
00:22:39,349 --> 00:22:40,395
and relax a bit.
445
00:22:40,640 --> 00:22:41,418
Let's relax.
446
00:22:46,000 --> 00:22:47,994
It's good to slack.
447
00:22:50,789 --> 00:22:52,059
Ningyan,
448
00:22:52,269 --> 00:22:53,507
you're right.
449
00:22:54,640 --> 00:22:55,461
We should
450
00:22:56,400 --> 00:22:57,434
relax at work.
451
00:22:59,509 --> 00:23:00,779
Don't worry.
452
00:23:01,960 --> 00:23:03,581
We're only picking out
453
00:23:03,589 --> 00:23:06,400
the scoundrels who commit crimes.
454
00:23:06,400 --> 00:23:08,042
They're bad people.
455
00:23:08,789 --> 00:23:10,102
(Slacking?)
456
00:23:10,109 --> 00:23:12,424
(It means looking for scapegoats here.)
457
00:23:13,069 --> 00:23:14,339
Chief...
458
00:23:20,509 --> 00:23:22,589
They're scoundrels,
459
00:23:23,640 --> 00:23:27,021
but they don't deserve death, do they?
460
00:23:27,400 --> 00:23:30,525
But didn't you say we should slack?
461
00:23:31,480 --> 00:23:32,759
How about
462
00:23:33,309 --> 00:23:35,240
you let me look at the case file?
463
00:23:45,480 --> 00:23:47,997
Constable Xu, may I ask
464
00:23:48,000 --> 00:23:49,960
who the killer is
465
00:23:49,960 --> 00:23:52,349
and where they are?
466
00:23:55,720 --> 00:23:58,480
The victim is Zhang Yourui.
467
00:23:58,480 --> 00:24:00,741
He was a rich man on Kangping Street.
468
00:24:00,750 --> 00:24:04,238
His first wife died early, leaving a son.
469
00:24:04,240 --> 00:24:07,791
He later remarried a woman who was 20 years younger.
470
00:24:12,029 --> 00:24:14,046
Twenty years younger.
471
00:24:14,549 --> 00:24:17,109
Have you gotten anything?
472
00:24:20,720 --> 00:24:24,829
An old husband and a young wife.
473
00:24:24,829 --> 00:24:25,662
Xu Qi'an!
474
00:24:26,440 --> 00:24:27,847
However,
475
00:24:28,309 --> 00:24:29,910
killing is never right.
476
00:24:31,029 --> 00:24:33,707
How did you two kill Zhang Yourui?
477
00:24:34,269 --> 00:24:35,198
Come clean.
478
00:24:35,309 --> 00:24:37,112
Why are you saying this?
479
00:24:37,309 --> 00:24:39,069
How could I kill my father?
480
00:24:40,240 --> 00:24:41,061
Listen.
481
00:24:41,720 --> 00:24:45,933
Where were you at the time of the murder?
482
00:24:45,960 --> 00:24:46,632
In the study.
483
00:24:46,640 --> 00:24:48,634
Why weren't you sleeping with your wife?
484
00:24:48,640 --> 00:24:49,994
I was reviewing accounts.
485
00:24:50,000 --> 00:24:51,141
Any witnesses?
486
00:24:51,549 --> 00:24:53,107
In the middle of the night,
487
00:24:53,109 --> 00:24:55,115
how could there be witnesses?
488
00:24:58,160 --> 00:24:59,674
Mrs. Zhang,
489
00:24:59,680 --> 00:25:02,960
married Zhang Yourui for ten years without a kid.
490
00:25:02,960 --> 00:25:05,349
Why are you only pregnant now?
491
00:25:05,349 --> 00:25:06,288
Come clean.
492
00:25:06,750 --> 00:25:08,744
Did you sleep with your stepson
493
00:25:08,750 --> 00:25:09,539
and kill your husband?
494
00:25:09,549 --> 00:25:10,605
My Lord,
495
00:25:10,960 --> 00:25:12,442
I'm innocent.
496
00:25:13,549 --> 00:25:15,342
My health has been poor.
497
00:25:15,349 --> 00:25:16,736
I've been treating myself every day.
498
00:25:16,750 --> 00:25:19,240
Finally, I'm pregnant with my husband's child.
499
00:25:19,240 --> 00:25:22,663
How could you accuse me so unjustly?
500
00:25:23,789 --> 00:25:27,096
You said you saw a shadow kill him and climb over the wall to escape,
501
00:25:27,109 --> 00:25:29,637
but when the constables searched the garden today,
502
00:25:29,640 --> 00:25:31,538
there were no footprints
503
00:25:31,549 --> 00:25:35,390
or signs of disturbed plants. Why?
504
00:25:35,589 --> 00:25:36,475
Well...
505
00:25:36,480 --> 00:25:37,429
My Lord,
506
00:25:37,440 --> 00:25:39,146
how would my mother know
507
00:25:39,750 --> 00:25:41,744
the way for killer to enter the house?
508
00:25:41,750 --> 00:25:43,339
The constables didn't find anything.
509
00:25:43,349 --> 00:25:44,576
So, you want to blame
510
00:25:44,589 --> 00:25:45,816
my mother and me?
511
00:25:47,920 --> 00:25:49,541
(He's clear-minded.)
512
00:25:49,549 --> 00:25:51,917
(He even turned the tables on us.)
513
00:25:51,920 --> 00:25:55,066
(Zhang Xian looks like a tough nut to crack.)
514
00:25:55,069 --> 00:25:56,990
Still twisting things.
515
00:25:57,789 --> 00:25:58,355
Someone?
516
00:25:58,680 --> 00:25:59,672
Yes.
517
00:25:59,920 --> 00:26:00,954
Prepare the caning.
518
00:26:00,960 --> 00:26:01,994
Yes.
519
00:26:03,000 --> 00:26:03,799
My Lord!
520
00:26:04,029 --> 00:26:05,309
We're innocent!
521
00:26:05,309 --> 00:26:06,365
My Lord,
522
00:26:06,920 --> 00:26:10,749
are you going to torture us for a confession?
523
00:26:16,240 --> 00:26:20,549
My uncle is a Secretary at the Ministry of Rites.
524
00:26:20,549 --> 00:26:21,605
My Lord,
525
00:26:23,200 --> 00:26:24,533
aren't you afraid of being impeached?
526
00:26:24,549 --> 00:26:25,958
How dare you!
527
00:26:25,960 --> 00:26:28,104
So what if your uncle's a Secretary?
528
00:26:28,109 --> 00:26:30,819
A Secretary...
529
00:26:30,829 --> 00:26:34,232
A Secretary's
530
00:26:37,309 --> 00:26:37,939
nephew
531
00:26:42,680 --> 00:26:44,152
can't act recklessly
532
00:26:44,160 --> 00:26:45,002
in court.
533
00:26:50,720 --> 00:26:52,223
You go back.
534
00:26:53,750 --> 00:26:56,309
Mr. Zhu was about to force a confession.
535
00:26:56,309 --> 00:26:57,739
Everyone saw it, right?
536
00:26:57,750 --> 00:26:58,453
We saw it.
537
00:26:58,720 --> 00:27:00,917
You can't force a confession!
538
00:27:00,920 --> 00:27:04,109
Release them! Release them!
539
00:27:14,549 --> 00:27:16,150
We can't keep interrogating them like this.
540
00:27:16,160 --> 00:27:17,002
I have an idea.
541
00:27:19,440 --> 00:27:19,898
Alright.
542
00:27:37,240 --> 00:27:37,805
Relax.
543
00:27:38,269 --> 00:27:39,699
I'm here to help you.
544
00:27:42,160 --> 00:27:43,663
You can call me.
545
00:27:43,880 --> 00:27:44,776
Mr. Xu.
546
00:27:46,750 --> 00:27:47,891
Mr. Xu.
547
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
On the night of the murder,
548
00:27:49,640 --> 00:27:52,157
when Zhang Yourui went out of town to collect rent,
549
00:27:52,160 --> 00:27:54,240
you slept with your stepson.
550
00:27:54,240 --> 00:27:56,064
But Zhang Yourui came back early
551
00:27:56,069 --> 00:27:57,755
and caught you in the act.
552
00:28:01,960 --> 00:28:05,394
I'll kill you, you shameless woman!
553
00:28:09,109 --> 00:28:10,059
Father...
554
00:28:10,069 --> 00:28:11,541
You killed Zhang Yourui
555
00:28:11,549 --> 00:28:12,488
by accident.
556
00:28:12,750 --> 00:28:13,731
I didn't!
557
00:28:14,640 --> 00:28:16,005
I'm innocent!
558
00:28:18,240 --> 00:28:19,872
To cover up your crime,
559
00:28:20,400 --> 00:28:22,640
you dragged the body to the courtyard.
560
00:28:22,640 --> 00:28:24,655
Zhang Xian even left footprints,
561
00:28:24,960 --> 00:28:26,058
so you could
562
00:28:26,269 --> 00:28:26,995
cover it up
563
00:28:28,480 --> 00:28:30,816
as a theft gone wrong,
564
00:28:31,069 --> 00:28:32,701
then concoct a story,
565
00:28:33,029 --> 00:28:36,091
and have your relative smooth things over
566
00:28:36,109 --> 00:28:38,072
and convince the constables.
567
00:28:38,309 --> 00:28:39,856
Then you'd be at ease.
568
00:28:40,960 --> 00:28:43,637
You thought you handled it perfectly,
569
00:28:44,480 --> 00:28:45,429
but in fact,
570
00:28:45,440 --> 00:28:47,541
there are flaws everywhere.
571
00:28:47,549 --> 00:28:48,659
My Lord,
572
00:28:49,400 --> 00:28:53,528
you can't talk nonsense like this.
573
00:28:56,160 --> 00:28:58,058
Zhang Xian only left footprints going out
574
00:28:58,069 --> 00:28:59,286
but not coming in.
575
00:28:59,920 --> 00:29:02,053
If the thief had decent footwork,
576
00:29:02,109 --> 00:29:03,582
they'd have activated their potential
577
00:29:03,589 --> 00:29:05,190
and wouldn't have left any footprints.
578
00:29:05,200 --> 00:29:06,757
That's one point.
579
00:29:06,960 --> 00:29:08,133
Secondly,
580
00:29:08,349 --> 00:29:10,227
Zhang Yourui died from a blunt instrument.
581
00:29:10,240 --> 00:29:11,743
One strike killed him.
582
00:29:11,750 --> 00:29:13,851
No weapon was found at the scene,
583
00:29:14,069 --> 00:29:14,869
which means
584
00:29:14,880 --> 00:29:17,429
the killer had the weapon with him.
585
00:29:17,509 --> 00:29:19,509
Who would bring a blunt instrument
586
00:29:19,509 --> 00:29:20,811
to commit theft?
587
00:29:21,589 --> 00:29:22,944
It's just a hindrance.
588
00:29:23,720 --> 00:29:25,586
You can't argue anymore, can you?
589
00:29:25,589 --> 00:29:26,699
Thirdly,
590
00:29:26,920 --> 00:29:28,466
after Zhang Yourui died,
591
00:29:28,480 --> 00:29:29,536
his body was found in the courtyard,
592
00:29:29,549 --> 00:29:31,619
lying face down, with his feet pointing outward.
593
00:29:31,640 --> 00:29:33,432
The fatal wound was at the back of his head.
594
00:29:33,440 --> 00:29:34,229
This suggests
595
00:29:34,240 --> 00:29:36,349
the killer struck him from behind.
596
00:29:36,349 --> 00:29:38,515
So, the thief must've been in the courtyard
597
00:29:38,519 --> 00:29:40,877
and behind Zhang Yourui.
598
00:29:45,309 --> 00:29:46,344
If it really were a thief,
599
00:29:46,349 --> 00:29:47,342
they'd either stay still
600
00:29:47,349 --> 00:29:48,000
or flee.
601
00:29:48,750 --> 00:29:50,435
But they moved around to the back
602
00:29:50,440 --> 00:29:52,720
and attacked when the victim was vulnerable.
603
00:29:52,720 --> 00:29:54,266
They even killed him with one blow.
604
00:29:54,269 --> 00:29:56,307
How could that be possible?
605
00:29:57,240 --> 00:29:59,234
(I've scared her enough now.)
606
00:29:59,240 --> 00:30:01,426
(The real key is coming up.)
607
00:30:05,750 --> 00:30:07,392
Just now, when I came in,
608
00:30:07,750 --> 00:30:10,480
the County Governor gave me a confession.
609
00:30:10,789 --> 00:30:12,518
Zhang Xian's confession.
610
00:30:15,349 --> 00:30:16,683
Open it.
611
00:30:16,960 --> 00:30:17,749
What's wrong?
612
00:30:17,750 --> 00:30:19,104
Are you afraid?
613
00:30:19,109 --> 00:30:21,509
It details everything I've just said.
614
00:30:23,029 --> 00:30:24,907
Zhang Xian knows there are too many flaws
615
00:30:24,920 --> 00:30:26,720
and this time, he's doomed.
616
00:30:26,720 --> 00:30:29,789
He's voluntarily confessed to the County Governor.
617
00:30:29,789 --> 00:30:30,888
By the way,
618
00:30:32,200 --> 00:30:34,215
he said that he was innocent,
619
00:30:34,829 --> 00:30:37,144
that you forced everything
620
00:30:37,160 --> 00:30:37,917
upon him,
621
00:30:39,309 --> 00:30:41,016
and that it was you
622
00:30:41,029 --> 00:30:42,224
who killed him.
623
00:30:43,400 --> 00:30:45,789
He's willing to offer 500 liang of silver,
624
00:30:45,789 --> 00:30:46,910
along with a favor
625
00:30:46,920 --> 00:30:49,490
from Secretary Xu of his family.
626
00:30:50,029 --> 00:30:52,400
We can use this confession as evidence
627
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
to close the case.
628
00:31:03,589 --> 00:31:04,400
As I said,
629
00:31:05,920 --> 00:31:07,231
I'm here
630
00:31:07,240 --> 00:31:08,263
to help you.
631
00:31:10,240 --> 00:31:12,509
As long as you confess honestly,
632
00:31:12,509 --> 00:31:15,160
the County Governor has promised
633
00:31:15,160 --> 00:31:16,301
to spare you
634
00:31:16,309 --> 00:31:19,157
and your unborn child from death.
635
00:31:29,789 --> 00:31:30,899
Really?
636
00:31:37,000 --> 00:31:37,906
Really.
637
00:32:07,440 --> 00:32:08,058
Jerk!
638
00:32:08,400 --> 00:32:10,234
How dare he ask me to release him?
639
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
This is in my jurisdiction of Changle County!
640
00:32:12,960 --> 00:32:16,117
A Secretary has no right to intervene!
641
00:32:16,309 --> 00:32:17,664
During the Year of Capital Inspection,
642
00:32:17,680 --> 00:32:20,480
he dared to openly block law enforcement.
643
00:32:20,480 --> 00:32:22,250
He must have some backing.
644
00:32:22,440 --> 00:32:23,197
I've heard
645
00:32:24,109 --> 00:32:26,584
since Zhang Xian entered our yamen,
646
00:32:26,589 --> 00:32:27,752
Secretary Xu
647
00:32:28,349 --> 00:32:29,501
went to the Ministry of Justice.
648
00:32:29,509 --> 00:32:30,352
He is
649
00:32:30,549 --> 00:32:31,776
still there now.
650
00:32:33,789 --> 00:32:34,781
To conclude,
651
00:32:34,789 --> 00:32:36,440
we absolutely can't release him.
652
00:32:36,440 --> 00:32:37,048
I think
653
00:32:38,160 --> 00:32:39,578
if we release him first,
654
00:32:39,589 --> 00:32:42,683
this matter will escalate.
655
00:32:43,640 --> 00:32:45,144
Are you saying...?
656
00:32:45,160 --> 00:32:45,895
I heard
657
00:32:46,440 --> 00:32:48,423
the Guardian Silver Li Yuchun
658
00:32:48,960 --> 00:32:49,909
is known for his integrity
659
00:32:49,920 --> 00:32:51,850
and incorruptibility.
660
00:32:51,880 --> 00:32:53,949
If he knew about this,
661
00:32:54,160 --> 00:32:55,663
he might intervene.
662
00:33:00,240 --> 00:33:01,231
Zhang Xian,
663
00:33:01,240 --> 00:33:02,327
you can leave now.
664
00:33:17,480 --> 00:33:18,077
Good poem.
665
00:33:19,640 --> 00:33:20,951
Let me toast to you.
666
00:33:24,920 --> 00:33:25,901
Ningyan, try this.
667
00:33:25,920 --> 00:33:27,167
The chief ordered this for you.
668
00:33:27,400 --> 00:33:28,392
It's crab-stuffed orange.
669
00:33:28,400 --> 00:33:29,392
Thank you.
670
00:33:29,400 --> 00:33:31,117
Everyone, eat.
671
00:33:31,920 --> 00:33:33,231
The County Governor said
672
00:33:33,240 --> 00:33:34,114
this case was
673
00:33:35,109 --> 00:33:35,984
handled well,
674
00:33:37,069 --> 00:33:39,240
and he would credit me
675
00:33:39,240 --> 00:33:40,584
with a small merit.
676
00:33:42,589 --> 00:33:44,925
I've worked here for many years,
677
00:33:45,400 --> 00:33:47,981
but I've never heard him say this.
678
00:33:50,029 --> 00:33:51,459
Fill the cups.
679
00:33:52,109 --> 00:33:52,771
Brothers,
680
00:33:53,920 --> 00:33:54,933
let's all toast
681
00:33:55,480 --> 00:33:56,215
to Ningyan.
682
00:33:56,720 --> 00:33:57,488
Ningyan,
683
00:33:58,000 --> 00:33:59,829
you solved the case.
684
00:33:59,829 --> 00:34:01,419
You deserve the main credit!
685
00:34:01,420 --> 00:34:01,921
Right.
686
00:34:03,019 --> 00:34:03,926
Thank you!
687
00:34:07,880 --> 00:34:08,861
Ningyan,
688
00:34:08,920 --> 00:34:10,936
you usually kept a low profile.
689
00:34:11,280 --> 00:34:12,698
I didn't expect you to be so capable.
690
00:34:12,710 --> 00:34:13,936
Tell us how you solved the case.
691
00:34:14,000 --> 00:34:14,320
Tell us.
692
00:34:14,900 --> 00:34:17,000
Actually, it wasn't anything special.
693
00:34:17,000 --> 00:34:18,429
That woman is gullible
694
00:34:18,440 --> 00:34:19,496
and timid.
695
00:34:19,510 --> 00:34:20,704
When she saw...
696
00:34:20,710 --> 00:34:22,789
When she saw the confession written by our chief,
697
00:34:22,800 --> 00:34:24,784
she immediately confessed.
698
00:34:25,230 --> 00:34:26,499
You're modest.
699
00:34:26,510 --> 00:34:27,352
You're modest.
700
00:34:27,360 --> 00:34:29,098
You're too modest.
701
00:34:29,110 --> 00:34:30,880
Let's drink some more.
702
00:34:43,630 --> 00:34:44,494
Chief,
703
00:34:46,320 --> 00:34:48,282
I heard Zhang Xian was released.
704
00:34:49,800 --> 00:34:50,877
Ningyan,
705
00:34:51,550 --> 00:34:52,606
as Speeds,
706
00:34:53,070 --> 00:34:54,552
our duty is done.
707
00:34:55,440 --> 00:34:56,058
The rest is
708
00:34:57,320 --> 00:34:59,026
up to the higher-ups.
709
00:34:59,550 --> 00:35:01,107
Will they handle it?
710
00:35:01,110 --> 00:35:02,208
Don't worry.
711
00:35:02,260 --> 00:35:03,668
I'll toast to you again.
712
00:35:03,670 --> 00:35:04,853
No, no, wait.
713
00:35:05,510 --> 00:35:06,587
If this isn't handled well,
714
00:35:06,590 --> 00:35:07,987
Mrs. Zhang is finished.
715
00:35:08,280 --> 00:35:10,103
After all, she implicated Zhang Xian.
716
00:35:11,110 --> 00:35:11,824
Don't worry.
717
00:35:12,030 --> 00:35:14,045
Just keep your mind at ease.
718
00:35:15,110 --> 00:35:16,304
I've seen it.
719
00:35:17,230 --> 00:35:20,707
Registrar Xu has taken the confession
720
00:35:20,710 --> 00:35:23,056
and is heading to Haoqi Tower.
721
00:35:26,190 --> 00:35:27,608
Haoqi Tower?
722
00:35:40,630 --> 00:35:41,494
Who are you?
723
00:35:41,510 --> 00:35:42,949
I'm the Registrar of Changle County.
724
00:35:42,960 --> 00:35:43,706
I'm Xu Jiuzhi,
725
00:35:43,710 --> 00:35:44,872
here to meet Silver Li.
726
00:35:44,880 --> 00:35:45,754
Mr. Li is not here.
727
00:35:45,760 --> 00:35:47,733
He's out on official business.
728
00:35:53,760 --> 00:35:56,960
So, Mr. Xu went to find reinforcements.
729
00:35:57,510 --> 00:35:59,696
We need to be cautious.
730
00:36:00,670 --> 00:36:01,651
Our small yamen
731
00:36:02,920 --> 00:36:06,397
is right next to the big capital, full of powerful people.
732
00:36:06,400 --> 00:36:07,264
Be careful.
733
00:36:09,710 --> 00:36:11,960
Who exactly resides in Haoqi Tower?
734
00:36:12,800 --> 00:36:14,965
Could they bring Zhang Xian down?
735
00:36:18,030 --> 00:36:19,139
Are you drunk?
736
00:36:19,360 --> 00:36:22,229
They're Guardians.
737
00:36:22,230 --> 00:36:24,267
Guard...
738
00:36:24,280 --> 00:36:25,314
Guardians?
739
00:36:27,190 --> 00:36:28,523
It's dry now.
740
00:36:30,110 --> 00:36:32,286
Be careful with fire.
741
00:36:33,590 --> 00:36:35,008
You drink fake wine?
742
00:36:35,960 --> 00:36:37,280
It's not that Guardian.
743
00:36:37,280 --> 00:36:37,983
Then what is it?
744
00:36:38,670 --> 00:36:39,971
You don't know the Guardian?
745
00:36:40,030 --> 00:36:41,181
Catch the thief!
746
00:36:41,190 --> 00:36:41,563
Chief!
747
00:36:42,030 --> 00:36:43,256
What a jerk!
748
00:36:43,920 --> 00:36:45,103
Are you still stealing?
749
00:36:45,110 --> 00:36:45,995
Stealing, huh?
750
00:36:46,000 --> 00:36:47,472
Guardians are the ones
751
00:36:47,480 --> 00:36:49,271
who supervise the officials
752
00:36:49,280 --> 00:36:50,837
and guard the capital.
753
00:36:50,840 --> 00:36:51,565
They're heroes
754
00:36:52,230 --> 00:36:53,712
we all admire.
755
00:36:53,840 --> 00:36:57,630
They're like immortal figures.
756
00:36:57,630 --> 00:36:59,571
Especially Lord Wei Yuan.
757
00:37:00,030 --> 00:37:01,107
Wait for me for the interrogation.
758
00:37:01,110 --> 00:37:02,624
Alright.
759
00:37:02,630 --> 00:37:05,222
You'll understand once you get the chance to witness it.
760
00:37:05,230 --> 00:37:08,800
The Governor praised our good work on the case
761
00:37:08,800 --> 00:37:10,069
and rewarded us with a day off
762
00:37:10,070 --> 00:37:10,710
tomorrow.
763
00:37:14,760 --> 00:37:17,224
Let's split the bill for the wine later.
764
00:37:17,320 --> 00:37:17,543
What?
765
00:37:18,150 --> 00:37:18,907
Isn't this your rule?
766
00:37:19,150 --> 00:37:21,272
But I haven't received my monthly salary.
767
00:37:21,280 --> 00:37:22,208
Go Dutch.
768
00:37:22,219 --> 00:37:24,907
Yes, just like you said.
769
00:37:25,070 --> 00:37:25,987
Let's split it.
770
00:37:26,960 --> 00:37:28,506
You're the leader here.
771
00:37:39,760 --> 00:37:40,239
Sir,
772
00:37:41,710 --> 00:37:42,616
I want a sweet drink.
773
00:37:42,630 --> 00:37:44,134
Less sugar, please.
774
00:37:44,550 --> 00:37:45,851
Please wait, sir.
775
00:37:48,579 --> 00:37:49,518
Here, sir.
776
00:37:50,030 --> 00:37:50,840
Take care.
777
00:37:50,840 --> 00:37:51,810
Thank you, sir.
778
00:37:52,030 --> 00:37:53,427
Why are you so nervous?
779
00:38:02,230 --> 00:38:06,614
(A group of burly men came to the sweet drink shop,)
780
00:38:07,550 --> 00:38:10,675
(but none of them had the sweet drink.)
781
00:38:12,800 --> 00:38:15,157
(Something must be wrong.)
782
00:38:18,590 --> 00:38:21,704
(It's a Grade II Merit.)
783
00:38:33,110 --> 00:38:34,550
Take your sweet drink
784
00:38:34,590 --> 00:38:36,253
and leave.
785
00:38:38,400 --> 00:38:40,714
Something's indeed wrong.
786
00:38:43,760 --> 00:38:45,871
I'm Changle County Constable,
787
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
on a lawful patrol.
788
00:38:47,880 --> 00:38:49,106
Thirty strokes of the cane
789
00:38:49,110 --> 00:38:50,432
for carrying weapons illegally.
790
00:38:50,440 --> 00:38:52,402
Close the door.
791
00:38:53,320 --> 00:38:54,749
Fifty strokes of the cane
792
00:38:54,760 --> 00:38:56,018
for gathering people to fight!
793
00:38:56,030 --> 00:39:00,157
You're asking for death.
794
00:39:06,550 --> 00:39:11,371
Three years in prison for beating a yamen worker.
795
00:39:22,719 --> 00:39:24,181
Chief, the prisoner carriage is here.
796
00:39:24,190 --> 00:39:25,544
Let's do it.
797
00:39:27,360 --> 00:39:29,994
You'll be killed
798
00:39:30,000 --> 00:39:32,698
for saving a prisoner.
799
00:39:45,360 --> 00:39:52,453
They're trying to save the prisoner!
800
00:40:18,590 --> 00:40:19,219
Chief.
801
00:40:21,280 --> 00:40:22,741
Retreat.
802
00:40:47,480 --> 00:40:49,090
It's better to die.
803
00:40:49,760 --> 00:40:51,615
If I die, maybe I can go back.
804
00:41:02,510 --> 00:41:03,363
Kill him!
805
00:41:54,670 --> 00:41:56,653
Do no wrong at night,
806
00:41:57,880 --> 00:41:59,704
and fear no Guardians.
807
00:42:08,030 --> 00:42:10,024
Guardians on a case.
808
00:42:10,030 --> 00:42:11,597
Surrender now.
48122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.