All language subtitles for Wolf.aka.Börü.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,165 --> 00:00:09,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,165 --> 00:00:12,005 WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. 3 00:00:12,085 --> 00:00:13,805 SOME NAMES WERE CHANGED OUT OF RESPECT TO THOSE INVOLVED. 4 00:00:13,885 --> 00:00:15,605 OUR STORY IS DEDICATED TO THE MEMORY OF SECURITY FORCES, 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,405 READY TO SACRIFICE THEIR LIVES TO SAVE INNOCENT PEOPLE. 6 00:00:17,485 --> 00:00:20,685 Without shouting what I heard 7 00:00:22,085 --> 00:00:25,205 Without embracing more 8 00:00:27,085 --> 00:00:30,965 From night to daylight 9 00:00:31,805 --> 00:00:35,085 I rush from duty to post 10 00:00:41,605 --> 00:00:45,125 Burning inside 11 00:00:46,125 --> 00:00:49,565 It cannot be told, must not be mentioned 12 00:00:50,765 --> 00:00:55,165 From the bottom of the pit 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,565 An old song plays 14 00:01:00,765 --> 00:01:04,525 Burning inside 15 00:01:05,445 --> 00:01:08,885 There is no cure, one cannot be found 16 00:01:10,405 --> 00:01:14,245 From secret and shadow 17 00:01:15,005 --> 00:01:18,765 It walks, my wound is hidden 18 00:01:22,205 --> 00:01:25,885 Burning inside 19 00:01:27,045 --> 00:01:30,965 It cannot be told, must not be mentioned 20 00:01:31,445 --> 00:01:36,325 From the bottom of the pit 21 00:01:36,805 --> 00:01:39,445 An old song plays 22 00:01:39,845 --> 00:01:43,685 WOLF 23 00:01:45,485 --> 00:01:46,965 The Republic... 24 00:01:47,045 --> 00:01:49,925 EPISODE 6 END OF ALL THINGS 25 00:01:50,005 --> 00:01:54,365 ...as much as bestowing the Turkish Nation a firm and solid foundation, 26 00:01:54,445 --> 00:01:57,085 its new and essential principles, 27 00:01:57,165 --> 00:02:02,205 its noblest ideals and souls, and the safety built within its tenets, 28 00:02:02,645 --> 00:02:06,045 the Republic has also become a herald of a progressive new life. 29 00:02:06,125 --> 00:02:08,405 THOSE WERE THE DAYS WHEN MOTHERS GAVE BIRTH TO WOLVES, 30 00:02:08,485 --> 00:02:10,765 WHEN NATURE REMOLDED THE MUD-NAMED MEN, IN LEGENDS. 31 00:03:24,645 --> 00:03:27,285 Thank you for coming. 32 00:03:28,325 --> 00:03:31,125 I should thank you, Mother. It's delicious. 33 00:03:32,805 --> 00:03:36,005 There is an issue your father and I are worried about. 34 00:03:36,165 --> 00:03:39,085 When we were watching the news, we saw it. 35 00:03:41,285 --> 00:03:43,765 ISIS seems to be infiltrating Turkey from Syria. 36 00:03:43,845 --> 00:03:46,085 We don't want you to do something foolhardy, Kaya. 37 00:03:46,445 --> 00:03:48,445 Can you talk with Behçet? 38 00:03:48,525 --> 00:03:51,365 You can find a solution together, maybe take a leave? 39 00:03:51,445 --> 00:03:53,805 There will be an operation against ISIS... 40 00:03:54,325 --> 00:03:56,565 and I'm supposed to take a leave? 41 00:04:00,205 --> 00:04:01,685 Are you insane? 42 00:04:02,005 --> 00:04:05,805 This anxiety is consuming me, Kaya. I know you're not taking it seriously. 43 00:04:05,885 --> 00:04:08,245 -But this fear-- -I am taking it seriously, Mother, I am. 44 00:04:08,565 --> 00:04:10,245 Why shouldn't I? 45 00:04:12,765 --> 00:04:15,845 However, I take other things seriously, too, like my dreams. 46 00:04:22,805 --> 00:04:24,605 I am still dreaming of İpek. 47 00:04:26,965 --> 00:04:29,365 She is staring at me, but she's not talking. 48 00:04:31,645 --> 00:04:35,525 Her blood is still on the floor. She is not avenged yet. 49 00:04:40,325 --> 00:04:42,525 I will not lie to you. 50 00:04:43,765 --> 00:04:47,525 In an opportunity like that, I will thank God and attack. 51 00:04:49,085 --> 00:04:51,445 I know it may be wrong. Maybe... 52 00:04:52,525 --> 00:04:55,765 Maybe I need to let this hate go. But I cannot do it. 53 00:04:56,685 --> 00:04:58,725 I am surviving because of this hate. 54 00:04:59,165 --> 00:05:00,605 Kaya! 55 00:05:06,325 --> 00:05:10,725 When the day arrives and if there is an operation like that, 56 00:05:11,325 --> 00:05:13,805 I will be listening to my commanders. 57 00:05:15,125 --> 00:05:17,605 I will not get into unnecessary danger. 58 00:05:18,365 --> 00:05:20,005 Do you promise? 59 00:05:25,765 --> 00:05:27,325 I promise. 60 00:05:35,085 --> 00:05:36,605 THE BATTERY IS ABOUT TO DIE 2% 61 00:05:44,205 --> 00:05:47,085 When Boss Kemal and Turgut are back, we will talk about this. 62 00:05:47,205 --> 00:05:49,765 Chief, it will not make a difference even if Boss İrfan is here. 63 00:05:49,845 --> 00:05:52,165 His reinstatement will take a couple of weeks. 64 00:05:52,325 --> 00:05:55,045 That's right. We may not have that much time. 65 00:05:55,445 --> 00:05:58,045 The organization has gradually begun profiling the rats. 66 00:05:58,285 --> 00:06:02,645 What if they infiltrated the intelligence community as well? Can we trust profiling? 67 00:06:02,925 --> 00:06:05,085 Could this foreigner bastard be bluffing? 68 00:06:05,165 --> 00:06:06,685 I don't think so. 69 00:06:08,525 --> 00:06:10,325 He said "this is your last summer" to Kemal. 70 00:06:10,405 --> 00:06:13,605 He was boasting as if we were walking on thin ice. 71 00:06:13,725 --> 00:06:15,485 Chief, Kaya is calling. 72 00:06:21,245 --> 00:06:23,845 -Kaya, where are you, my son? -Hello, Chief! 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 I need immediate support here. 74 00:06:26,285 --> 00:06:27,765 Hello? Kaya? 75 00:06:27,845 --> 00:06:29,285 THE BATTERY IS DEAD 76 00:06:50,725 --> 00:06:53,045 -Did we get any intelligence? -Counter Terrorism is quiet. 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,005 You think he is still hiding something? 78 00:06:55,085 --> 00:06:57,165 He sounded nervous. Where did you send him? 79 00:06:57,245 --> 00:07:00,565 Emrah's Plaza. They were going to the airport from there, Chief. 80 00:07:33,365 --> 00:07:35,365 All right, all right... 81 00:08:17,245 --> 00:08:19,565 Brother, Plaza security doesn’t answer. 82 00:08:21,085 --> 00:08:24,165 Chief, security is not answering. We can’t reach them. 83 00:08:25,085 --> 00:08:27,045 Are you sure that is the right location? 84 00:08:27,805 --> 00:08:29,005 Yeah, we are, Chief. 85 00:08:29,445 --> 00:08:32,045 -Keep on trying. -Roger that. 86 00:09:13,805 --> 00:09:17,765 -No, brother, they're not answering. -Do you think somebody attacked? 87 00:09:17,845 --> 00:09:22,365 I don't think so. Kaya accompanied Emrah Küllü to the flight himself. 88 00:09:22,645 --> 00:09:25,525 According to plans on Internet, the Plaza is adjacent to a residence 89 00:09:25,605 --> 00:09:28,805 owned by the same company. There's a passage from the Plaza to the apartments. 90 00:09:28,885 --> 00:09:30,565 Soft target. 91 00:09:30,645 --> 00:09:33,125 Ömer, drive faster. Faster. 92 00:09:41,445 --> 00:09:44,245 We can’t leave without any intelligence from TEM. 93 00:09:45,245 --> 00:09:48,405 Shit, I wish I went with Kaya. 94 00:09:49,285 --> 00:09:50,445 Asena. 95 00:09:51,765 --> 00:09:54,525 At least we should get ready. I have a bad feeling about this. 96 00:09:54,845 --> 00:09:56,685 OK. 97 00:09:58,125 --> 00:10:00,605 Wait a minute. Am I dreaming? Did you just agree with me? 98 00:10:00,685 --> 00:10:02,325 I agree. 99 00:10:02,405 --> 00:10:05,205 Take a vest for Kemal, maybe they'll get there in time. 100 00:10:06,245 --> 00:10:08,485 Yes, I'm dreaming. 101 00:10:40,445 --> 00:10:42,725 Faisal, go and check. 102 00:10:47,405 --> 00:10:50,245 -Where is the security room? -I don’t know. 103 00:10:53,085 --> 00:10:54,725 Do you remember now? 104 00:11:05,405 --> 00:11:08,645 You take four and start there. We're going to get the ones here. 105 00:11:38,125 --> 00:11:40,525 It is still not too late. 106 00:11:42,525 --> 00:11:43,805 Drop your weapon. 107 00:12:08,205 --> 00:12:10,965 Brother, a burglar alarm inside Nakıştepe Plaza’s indoors center went off. 108 00:12:11,365 --> 00:12:13,405 It is right next to Emrah's Plaza. 109 00:12:14,485 --> 00:12:17,565 Drive there, Ömer. Let’s check it while we are at it. 110 00:12:25,925 --> 00:12:28,125 Bring back the remote when it is over. 111 00:12:31,765 --> 00:12:34,405 What are you doing? Are you mad? 112 00:12:38,365 --> 00:12:40,085 Please don't. 113 00:12:40,765 --> 00:12:43,565 -Please don't, I have a child-- -Down! 114 00:12:52,885 --> 00:12:55,845 Faisal, silence this alarm. 115 00:13:02,365 --> 00:13:03,685 Alarm, alarm! 116 00:14:57,365 --> 00:14:58,365 Brother? 117 00:14:58,565 --> 00:15:01,205 What are you doing in here? Weren't you in the other plaza? 118 00:15:01,285 --> 00:15:03,525 The buildings are adjacent. They took ours hostage, too. 119 00:15:03,605 --> 00:15:04,685 How many? 120 00:15:05,525 --> 00:15:08,445 Thirteen entered. They're all wearing bomb vests. 121 00:15:08,725 --> 00:15:12,085 Seven hostages. They came in with a bag full of magazines. 122 00:15:12,805 --> 00:15:14,565 -Are you tied? -Yes. 123 00:15:14,645 --> 00:15:16,365 Anything? Knife? 124 00:15:16,765 --> 00:15:18,965 -Ege, is it? -Yes, Ege. 125 00:15:20,885 --> 00:15:24,245 They plan to maximize the number of people they kill. Bastards! 126 00:15:27,805 --> 00:15:29,925 They're aiming for a massacre. 127 00:15:32,685 --> 00:15:34,085 We need to make a plan, Ege. 128 00:15:47,845 --> 00:15:50,005 A vehicle arrived. 129 00:15:50,765 --> 00:15:54,245 Everyone retreat, now! 130 00:15:57,005 --> 00:15:59,485 -I'm going to the lobby. -And I'm checking the rear exit. 131 00:15:59,685 --> 00:16:01,085 Son, take your equipment. 132 00:16:01,365 --> 00:16:03,485 I'll return quickly, I won’t make anyone suspicious. 133 00:16:03,565 --> 00:16:05,765 Look, be careful. Keep the Vox on. 134 00:16:05,845 --> 00:16:07,365 -Roger that. -Baran, it’s on you. 135 00:16:07,445 --> 00:16:09,205 OK, brother, don't worry. 136 00:16:22,885 --> 00:16:25,365 -Baran, what do you see? -There is nothing yet. 137 00:16:35,445 --> 00:16:36,725 Baran! 138 00:16:36,805 --> 00:16:38,885 Barbaros, don't come. 139 00:16:41,005 --> 00:16:42,765 Baran! 140 00:16:55,085 --> 00:16:57,765 -I'm coming back. -No, don't you dare turn back! 141 00:16:57,845 --> 00:17:00,165 Go find Kaya. I'll call the others! 142 00:17:00,765 --> 00:17:02,365 Brother, did I get lucky? 143 00:17:04,845 --> 00:17:06,925 -Ah, it's burning! -OK! 144 00:17:08,165 --> 00:17:11,405 Nothing, you’re all right. One grazed... 145 00:17:12,845 --> 00:17:15,525 and the other one is a flesh wound. 146 00:17:15,605 --> 00:17:19,165 -Not like yours, in Sur. -Nothing like mine in Sur. 147 00:17:20,045 --> 00:17:24,245 Headquarters, this is squad three. We are under heavy fire, we need support! 148 00:17:26,005 --> 00:17:27,565 Come on! 149 00:17:35,125 --> 00:17:37,365 Damn, Baran, you're right again. 150 00:17:57,805 --> 00:18:00,165 RABID DOG 151 00:18:03,485 --> 00:18:06,965 When you came here, you had big dreams. 152 00:18:07,805 --> 00:18:11,005 Keen to kill unarmed civilians. 153 00:18:14,565 --> 00:18:17,325 You're not getting the chance! 154 00:18:17,445 --> 00:18:21,085 There will be no mercy. 155 00:18:22,325 --> 00:18:26,925 Come, rabid dogs, come. I'm the last castle. 156 00:18:27,085 --> 00:18:29,725 Try to conquer me. 157 00:18:29,805 --> 00:18:32,525 I'm going to bury you. 158 00:18:32,645 --> 00:18:36,245 Zaid, come back! 159 00:18:37,165 --> 00:18:39,645 We're close to the flats. 160 00:18:39,725 --> 00:18:43,365 -He's killed Faisal. Come back. -Where is he? 161 00:18:43,525 --> 00:18:45,765 I don't know! Find him and kill him! 162 00:18:48,365 --> 00:18:52,005 -Can they hear me in the residence? -No, only in the plaza. 163 00:18:53,485 --> 00:18:56,205 We have to find a way to warn the civilians, Ege. 164 00:18:56,285 --> 00:18:58,245 How many of your team are down there? 165 00:18:58,325 --> 00:19:00,645 I don't know, but they're under heavy fire. 166 00:19:00,725 --> 00:19:03,245 And look at how the enemy is positioned. 167 00:19:04,365 --> 00:19:08,485 Their objective is not to take hostages or place bombs. 168 00:19:08,565 --> 00:19:09,965 What is it? 169 00:19:10,045 --> 00:19:13,325 To kill as many innocent people as they can. 170 00:19:20,125 --> 00:19:23,565 You take this, I'll find another radio for myself. 171 00:19:23,645 --> 00:19:25,765 -Brother... -Man, take this! 172 00:19:25,925 --> 00:19:28,805 You can do this, OK? Trust in yourself. 173 00:19:28,885 --> 00:19:31,765 Here, you will be able to see everything on security cameras. 174 00:19:31,885 --> 00:19:35,445 I need you, Ege. I need your courage. 175 00:19:36,125 --> 00:19:37,925 OK, sir. 176 00:20:03,285 --> 00:20:04,925 Barbaros, how many people inside? 177 00:20:05,325 --> 00:20:08,445 I don't know, Chief. I know Kaya and Ömer are inside. 178 00:20:08,525 --> 00:20:10,765 Ömer, can you hear me, Ömer? 179 00:20:10,845 --> 00:20:14,365 -I'm on the third floor. -Find Kaya immediately, then contact us. 180 00:20:14,445 --> 00:20:18,125 Chief, they are pros, not amateurs, and Baran's wounded. We need support. 181 00:20:18,405 --> 00:20:20,485 Chief, I'm OK. Don't worry. 182 00:20:20,565 --> 00:20:22,805 Call HQ, they'll send an ambulance. 183 00:20:22,885 --> 00:20:25,685 -Asena, what have we got? -Four M4’s. 184 00:20:25,765 --> 00:20:29,045 That's enough. Barbaros, hold on. We are coming. 185 00:20:29,125 --> 00:20:32,405 Looks like this is going to be the most hectic night of our career. 186 00:20:32,485 --> 00:20:36,085 Behçet, this is Tolga. Enemy elements are ISIS. 187 00:20:37,405 --> 00:20:38,805 You sure? 188 00:20:38,885 --> 00:20:41,245 This cell infiltrated Istanbul from Antep. 189 00:20:41,325 --> 00:20:44,205 It's just been confirmed. Kemal's coming back to you. 190 00:20:44,285 --> 00:20:46,765 Chief, Kaya is on auto-pilot now. 191 00:20:46,845 --> 00:20:49,725 He has been waiting for this moment since he lost his sister. 192 00:20:49,805 --> 00:20:51,725 His hatred may cause mistakes. 193 00:20:51,805 --> 00:20:53,005 It won't. 194 00:20:57,445 --> 00:21:00,165 He didn’t eat for two days, he didn’t sleep. 195 00:21:01,965 --> 00:21:03,885 His only fuel is rage. 196 00:21:06,085 --> 00:21:07,325 That's why he's still standing. 197 00:21:10,405 --> 00:21:11,685 He needs that hate right now. 198 00:21:36,005 --> 00:21:38,805 Chief, they are using civilians as human shields. 199 00:21:38,885 --> 00:21:40,605 They block the main entrance. 200 00:21:40,685 --> 00:21:43,805 -Roger that, we're about to arrive. -What are we gonna do? 201 00:21:44,805 --> 00:21:46,405 I don't know, Baran. 202 00:21:46,485 --> 00:21:49,245 These bastards planned everything to the tiniest detail. 203 00:21:49,325 --> 00:21:50,965 Bastards! 204 00:23:37,885 --> 00:23:39,885 RABID DOG 205 00:24:45,085 --> 00:24:47,885 Calm down, it's me, Ömer. 206 00:24:48,765 --> 00:24:50,085 Ömer. 207 00:24:52,165 --> 00:24:54,365 -Are you all right? -Yes, fine. 208 00:24:54,445 --> 00:24:57,765 -Fine, my ass. Look at your hands! -Forget it. 209 00:24:59,885 --> 00:25:02,525 We don't have any time. Ömer! 210 00:25:04,125 --> 00:25:06,645 There are two guys downstairs, they're yours. 211 00:25:06,765 --> 00:25:09,605 -You? -I'll take out the ones in the lobby. 212 00:25:09,685 --> 00:25:12,085 -OK, Rambo, what else? -I'm not joking. 213 00:25:13,245 --> 00:25:15,725 -There are at least five at the entrance. -Seven! 214 00:25:16,045 --> 00:25:18,445 Look, I have a plan. 215 00:25:19,125 --> 00:25:21,525 -We can save everyone. -Man, don't be ridiculous. 216 00:25:21,605 --> 00:25:26,005 Ömer! I've dreamt of this revenge for four years, brother. 217 00:25:26,405 --> 00:25:29,005 -We don’t have time to wait. -No harm can befall the civilians. 218 00:25:29,085 --> 00:25:33,125 We'll be careful! I promise you, OK? Trust me. 219 00:25:36,045 --> 00:25:38,085 Look, if we die, we’ll be in a world of shit! 220 00:25:38,165 --> 00:25:40,965 Chief Behçet will find us in the afterlife to shit on us. 221 00:25:41,045 --> 00:25:43,685 We're not gonna die. 222 00:25:46,365 --> 00:25:49,005 -The bastards thought I was alone. -Well, you were alone... 223 00:25:49,085 --> 00:25:52,085 No, I'm not. My guy is in the security room downstairs. 224 00:25:52,165 --> 00:25:55,725 -Your guy? --Yes, Ege. From Plaza security. 225 00:25:56,325 --> 00:25:58,885 Dude, you've been here for an hour, and you've organized resistance? 226 00:26:13,485 --> 00:26:15,885 -Baran! -I'm all right, sister. 227 00:26:16,645 --> 00:26:18,725 Not bleeding. I did first aid. 228 00:26:18,805 --> 00:26:20,245 How many? 229 00:26:20,325 --> 00:26:23,565 Seven inside. But there may be more upstairs. 230 00:26:23,645 --> 00:26:26,445 -Our guys? -Ömer and Kaya. 231 00:26:28,005 --> 00:26:30,405 -Ömer, you hear us? -Copy, Chief, we're fine. 232 00:26:30,485 --> 00:26:33,485 -I found Kaya, he's with me. -Kaya, talk to me. 233 00:26:35,005 --> 00:26:38,165 -Loud and clear, Chief. I'm fine. -Ömer, do not separate from each other. 234 00:26:39,365 --> 00:26:42,005 -Chief, we have a plan. -Don't be ridiculous, son. Look, 235 00:26:42,085 --> 00:26:44,045 I cannot convince Kaya. 236 00:26:45,245 --> 00:26:46,925 Kemal is here. 237 00:26:47,245 --> 00:26:50,245 Kaya, wait for the support. Kaya! 238 00:26:50,325 --> 00:26:53,085 -He is already gone, Chief. -We have to trust Kaya. 239 00:26:53,165 --> 00:26:56,285 But he will need fire support. Asena, Kemal get into position. 240 00:26:58,325 --> 00:26:59,685 On me! 241 00:27:05,685 --> 00:27:10,045 Chief, we can't let vehicles come close. We don't want them to panic. 242 00:27:10,125 --> 00:27:11,325 Asena is right, Chief. 243 00:27:11,405 --> 00:27:13,725 Their objective is not ransom or getting away. 244 00:27:13,805 --> 00:27:15,565 All they want is to massacre civilians. 245 00:27:15,645 --> 00:27:18,925 Tolga, gather patrol cars near the freeway, don't let the scene get crowded. 246 00:27:19,005 --> 00:27:21,325 -Roger that. -They have a blind spot on the flank. 247 00:27:21,405 --> 00:27:23,685 Barbaros, Turan, get to the right. 248 00:27:28,765 --> 00:27:32,005 Chief, give me Immortal and join the others. 249 00:27:32,085 --> 00:27:35,925 -You're wounded, son. -I'm fine. Really, I'm fine. 250 00:27:37,125 --> 00:27:38,965 What did you teach us? 251 00:27:39,485 --> 00:27:42,205 The lives of civilians are more important than ours. 252 00:27:43,205 --> 00:27:46,285 Let me prove I learned my lesson. 253 00:27:47,485 --> 00:27:49,725 Let me defend this position, Chief. 254 00:27:53,325 --> 00:27:54,445 Be careful. 255 00:28:16,885 --> 00:28:17,965 Ömer. 256 00:28:18,045 --> 00:28:21,965 I got their attention. Two coming for me. Kaya. 257 00:28:22,405 --> 00:28:24,925 -Yes? -Don't die. 258 00:28:25,805 --> 00:28:27,045 You either. 259 00:28:51,645 --> 00:28:54,765 Zaid, did you find the bastard? 260 00:28:59,365 --> 00:29:01,965 We found him. He locked himself into a room. 261 00:29:04,245 --> 00:29:05,565 I'm staying. 262 00:29:05,645 --> 00:29:09,285 The others to execution, get to the residence, let's go! 263 00:29:21,245 --> 00:29:24,365 Kaya, the elements in the lobby are moving towards to the residence. 264 00:29:24,885 --> 00:29:26,405 Ömer? 265 00:29:27,805 --> 00:29:29,965 They're right in front of him. 266 00:29:30,325 --> 00:29:31,485 Where are they, Ege? 267 00:29:31,565 --> 00:29:34,885 Not in front of the door, they are positioned angularly at the sides. 268 00:29:35,765 --> 00:29:39,005 -Bismillah. -Get ready. 269 00:35:47,005 --> 00:35:49,285 -Kaya, I'm here. -Kaya! 270 00:35:49,365 --> 00:35:53,325 -Kaya, open your eyes, don't let go. -Kaya, don't you dare let go! 271 00:35:53,405 --> 00:35:56,445 We're with you, you're going to be OK. 272 00:35:56,685 --> 00:35:59,245 -Hold on, Kaya. Get calm, my son. -Hurry, bring the stretcher! 273 00:35:59,325 --> 00:36:01,845 Where is the stretcher? Medic! 274 00:36:01,925 --> 00:36:04,925 -Quick, bring the stretcher! -Come on, bring it! 275 00:36:06,325 --> 00:36:08,485 -This way! -Come on! 276 00:36:09,245 --> 00:36:11,285 Come on, Kaya, hang on. Open your eyes. 277 00:36:11,845 --> 00:36:14,445 -Leave it here! -Hold on. 278 00:36:15,365 --> 00:36:19,485 -Don't let go, my son! -We'll raise him on three. 279 00:36:21,365 --> 00:36:23,525 -One, two, three! -Come on! 280 00:36:34,325 --> 00:36:36,165 I'm coming. 281 00:36:36,245 --> 00:36:40,325 How I missed you, how I suffered. I wish you knew. 282 00:36:40,405 --> 00:36:42,245 Open your eyes, Kaya! 283 00:36:42,325 --> 00:36:44,245 I'm so tired. 284 00:36:44,325 --> 00:36:46,565 We are getting to the closest hospital, right now. 285 00:36:46,965 --> 00:36:49,805 Kaya, you're going to live! 286 00:36:50,205 --> 00:36:53,085 Kaya, look at me, son. You'll be OK, you're all right. 287 00:36:53,165 --> 00:36:56,885 I am so tired for wishing it was me who died instead of you. 288 00:36:56,965 --> 00:36:59,765 Kaya, my son, please don’t die on me. You promised, Kaya! 289 00:36:59,845 --> 00:37:02,325 Kaya, it's me, Ege. Do you hear me, brother? 290 00:37:02,805 --> 00:37:05,125 From hating those who took your life. 291 00:37:05,445 --> 00:37:08,765 Go to the nearest hospital. This kid will not die! 292 00:37:11,085 --> 00:37:13,485 What is left for me other than my hate, İpek? 293 00:37:19,845 --> 00:37:21,725 What should I fight for? 294 00:37:27,085 --> 00:37:30,645 For them? For friends? 295 00:37:31,565 --> 00:37:33,645 See how they are afraid... 296 00:37:38,205 --> 00:37:40,925 to lose another brother, 297 00:37:41,045 --> 00:37:43,405 to say goodbye to one another. 298 00:37:47,085 --> 00:37:49,485 All right, all right... 299 00:37:51,725 --> 00:37:53,085 Not yet. 300 00:37:54,605 --> 00:37:56,085 Maybe one night... 301 00:37:57,885 --> 00:37:59,565 But not tonight. 302 00:39:03,845 --> 00:39:05,445 Everything is all right, son. 303 00:39:06,085 --> 00:39:08,365 Try not to talk. 304 00:39:09,485 --> 00:39:11,045 Boss... 305 00:39:14,485 --> 00:39:15,925 Boss? 306 00:39:21,525 --> 00:39:23,205 Yes, it's me, Kaya. 307 00:39:23,685 --> 00:39:26,885 Don't worry, you're fine. WOLF is fine, too. 308 00:39:27,125 --> 00:39:30,245 Get some rest. Don't push yourself. 309 00:39:31,525 --> 00:39:33,845 All WOLF members took turns staying here with you. 310 00:39:33,925 --> 00:39:37,165 As I'm the head of the department, my turn eventually came. 311 00:39:38,605 --> 00:39:40,725 You were in a coma for almost a month. 312 00:39:41,005 --> 00:39:44,165 Septic shock brought you to the edge of death. 313 00:39:44,245 --> 00:39:47,965 But you did not give up, Kaya. You came to, this morning. 314 00:39:48,085 --> 00:39:51,325 Your family has been informed. They'll come soon. 315 00:39:52,645 --> 00:39:55,845 Baran, Ömer... the others? 316 00:39:56,685 --> 00:39:58,125 They’re fine. 317 00:39:58,685 --> 00:40:01,925 They got on with their duties, as you became news. 318 00:40:02,725 --> 00:40:05,085 You were the country’s sweetheart. 319 00:40:05,485 --> 00:40:07,525 But, you know how being a cop is... 320 00:40:07,605 --> 00:40:12,245 They talk about you for 15 minutes, applaud you, then they forget you. 321 00:40:12,685 --> 00:40:15,885 It's OK. We do not forget. 322 00:40:16,365 --> 00:40:18,685 Those civilians have not, either. 323 00:40:19,085 --> 00:40:21,685 They're alive because of you. 324 00:40:27,325 --> 00:40:29,365 The weather is nice. 325 00:40:30,045 --> 00:40:32,365 Yes, it's great. 326 00:40:32,725 --> 00:40:34,285 Not one cloud. 327 00:40:38,485 --> 00:40:40,085 I’ve read that book. 328 00:40:40,165 --> 00:40:42,085 ISAAC ASIMOV FOUNDATION 329 00:40:44,125 --> 00:40:46,005 That douche Kemal gave it to me. 330 00:40:46,085 --> 00:40:50,125 "Read science fiction in order to improve your English," he said. 331 00:40:52,485 --> 00:40:56,205 -He knows what he is doing. -Ah, leave him, he is just a poser. 332 00:40:56,605 --> 00:40:59,165 His teacher, Kenan, was a poser, too. 333 00:41:10,805 --> 00:41:13,525 He is awake. Everyone is on their way. 334 00:41:13,845 --> 00:41:16,525 I don't think he is even aware that he is in Ankara now. 335 00:41:16,925 --> 00:41:19,005 Sit down, we still have time. 336 00:41:24,365 --> 00:41:26,285 This city is so boring. 337 00:41:26,365 --> 00:41:27,685 Why? 338 00:41:28,325 --> 00:41:31,165 -Wasn't your father born in Ankara? -Yes. 339 00:41:31,285 --> 00:41:35,525 Cheer up. You're in your hometown. Enjoy it, be happy. 340 00:41:36,725 --> 00:41:38,325 There is no water, no beach... 341 00:41:43,445 --> 00:41:45,205 Get up, we should go to celebrate. 342 00:41:46,045 --> 00:41:47,885 I need to tell you something. 343 00:41:48,845 --> 00:41:50,605 OK, go on. 344 00:41:52,045 --> 00:41:54,525 Look, the world is changing. 345 00:41:54,885 --> 00:41:56,245 The country is changing. 346 00:41:57,405 --> 00:42:00,285 We're not gonna stay young forever. 347 00:42:01,845 --> 00:42:03,445 There is only one thing I know. 348 00:42:05,845 --> 00:42:07,685 I love you, Asena. 349 00:42:16,805 --> 00:42:20,365 I mean, you're not an easy woman. 350 00:42:21,965 --> 00:42:24,965 Wild, often fiery. 351 00:42:26,365 --> 00:42:27,885 Such a gentleman... 352 00:42:28,845 --> 00:42:32,285 But this is what I love about you. 353 00:42:32,765 --> 00:42:35,445 You are strong, you have presence. 354 00:42:36,205 --> 00:42:39,245 Look, we've been together for two years. Have we ever had a fight? 355 00:42:40,205 --> 00:42:42,965 I am surprised about that, as well. We never have. 356 00:42:45,005 --> 00:42:48,085 You are a peculiar man, yet I've never yelled at you. 357 00:42:48,685 --> 00:42:50,925 I've never thrown anything at your head. 358 00:42:52,045 --> 00:42:54,525 I don’t understand, what are you trying to say? 359 00:42:54,765 --> 00:42:57,005 I thought you were about to break up with me. 360 00:42:58,765 --> 00:43:00,685 No, don't be ridiculous. 361 00:43:00,765 --> 00:43:03,525 I am trying to propose. 362 00:43:26,165 --> 00:43:27,925 Will you marry me? 363 00:43:33,685 --> 00:43:35,565 What the hell do you think you’re doing? 364 00:43:35,645 --> 00:43:38,125 -Get out of my house! -Ceren, I didn’t forget. 365 00:43:38,205 --> 00:43:39,205 I'm here, I didn’t. 366 00:43:39,285 --> 00:43:40,965 Psycho bastard! 367 00:43:41,045 --> 00:43:43,165 My daughter didn’t hear from you for a month! 368 00:43:43,245 --> 00:43:47,325 Not knowing if her dad was alive. But you have been here for a month? Get out! 369 00:43:47,405 --> 00:43:50,365 Kaya was in intensive care. That’s why I couldn't visit. 370 00:43:50,445 --> 00:43:54,045 Don’t use that kid’s coma as an excuse. Don't you dare! 371 00:43:54,125 --> 00:43:56,885 -Is Ece at home right now? -I am not you! 372 00:43:57,245 --> 00:43:59,685 -I don't yell near her. She's at school. -Calm down! 373 00:43:59,765 --> 00:44:02,205 -Are you my-- -Let's talk like human beings! 374 00:44:02,285 --> 00:44:04,605 How can you expect me to be calm? 375 00:44:04,685 --> 00:44:07,845 -It's her birthday, Turan! Her birthday! -OK! 376 00:44:07,925 --> 00:44:10,405 She went to school, and not a word from her father. 377 00:44:10,485 --> 00:44:13,925 You bastard, you do not have the right to make my girl unhappy on her birthday! 378 00:44:14,005 --> 00:44:17,445 -Don't curse! -What happens if I do? 379 00:44:17,565 --> 00:44:21,365 Will you beat me? Will you slap me? Slap me! Go ahead! 380 00:44:21,685 --> 00:44:24,405 I never raised a hand to you. Stop being ridiculous. 381 00:44:28,085 --> 00:44:30,445 Stop this, enough. 382 00:44:43,685 --> 00:44:45,805 Why are you doing this to us? 383 00:44:46,085 --> 00:44:48,485 -Why are you making my daughter sad? -She is my daughter, too. 384 00:44:48,565 --> 00:44:51,045 Then act like it. 385 00:44:51,165 --> 00:44:53,245 You made us miserable. 386 00:44:53,325 --> 00:44:56,765 I never asked much from you. I just wanted you to take care of Ece. 387 00:44:56,845 --> 00:44:59,525 -Why is she always an afterthought to you? -She's not! 388 00:45:00,565 --> 00:45:02,885 Look, our duties are less. We're all stationed in Ankara. 389 00:45:02,965 --> 00:45:04,765 Kaya has healed, and everything is going smoothly. 390 00:45:04,845 --> 00:45:07,685 -I am going to make everything up to you. -Don't do anything for me. 391 00:45:08,245 --> 00:45:09,925 Make it up to your daughter. 392 00:45:13,085 --> 00:45:14,765 Did you ever love me? 393 00:45:26,205 --> 00:45:29,445 Let me surprise Ece today. Let me pick her up from school. 394 00:45:29,805 --> 00:45:31,645 While the others are celebrating 395 00:45:31,725 --> 00:45:35,205 Kaya's hospital discharge, she'll eat cake, she'll laugh, she'll play. 396 00:45:35,325 --> 00:45:38,405 Everybody is crazy about her. Can I? 397 00:45:38,885 --> 00:45:43,445 She'll be happy. Asena, Kemal, Behçet, even Boss İrfan will be there. 398 00:45:44,525 --> 00:45:46,605 Please let me. 399 00:45:49,165 --> 00:45:51,485 She'll be home by ten. She'll stay away from guns. 400 00:45:51,565 --> 00:45:53,685 Guns? No. There won't be any guns in the cafeteria! 401 00:45:53,765 --> 00:45:55,885 Everyone is in a nice, summery mood. 402 00:45:55,965 --> 00:45:57,645 -OK? -OK... 403 00:45:59,965 --> 00:46:01,325 Great. 404 00:46:07,485 --> 00:46:09,365 -Turan. -What? 405 00:46:10,525 --> 00:46:13,245 -Never mind. -Tell me. 406 00:46:14,405 --> 00:46:16,365 The problem is not love. 407 00:46:18,445 --> 00:46:20,485 You don't respond to love. 408 00:46:22,205 --> 00:46:23,805 I know. 409 00:46:24,725 --> 00:46:26,325 I know. 410 00:46:27,885 --> 00:46:29,525 Forgive me. 411 00:46:30,125 --> 00:46:32,885 God created me flawed. 412 00:46:37,685 --> 00:46:38,925 No. 413 00:46:39,725 --> 00:46:41,085 No to what? 414 00:46:41,925 --> 00:46:44,245 -I cannot marry. -Why not? 415 00:46:46,805 --> 00:46:49,565 -Do you love me, Asena? -That's not the problem. 416 00:46:49,645 --> 00:46:52,125 Do you love me? Please answer that. 417 00:46:55,605 --> 00:46:59,325 -Did I ever tell you why Kemal and I-- -I don't care about that man. 418 00:46:59,685 --> 00:47:02,085 You can't even say that you love me. 419 00:47:02,245 --> 00:47:05,525 Tolga, please calm down. Let me explain. 420 00:47:11,645 --> 00:47:14,845 Five years ago, when my father was still alive, I... 421 00:47:15,285 --> 00:47:17,365 You, what? 422 00:47:18,485 --> 00:47:20,445 I got pregnant. 423 00:47:22,645 --> 00:47:24,365 I was happy with Kemal. 424 00:47:24,445 --> 00:47:28,125 We were going to tell my father that we were planning to marry. 425 00:47:29,245 --> 00:47:32,525 Kemal didn’t want me to participate in any operations. He made me promise. 426 00:47:33,485 --> 00:47:36,125 He was afraid that something would happen, so I agreed. 427 00:47:37,725 --> 00:47:39,845 No one knew about this. 428 00:47:39,965 --> 00:47:42,685 Not my father, not İrfan. 429 00:47:47,525 --> 00:47:50,245 Then, that month my father died. 430 00:47:51,445 --> 00:47:55,685 My despair, my rage, got the better of me. I participated in an op at Nusaybin. 431 00:47:56,725 --> 00:47:59,965 You were pregnant on that mission? 432 00:48:04,565 --> 00:48:08,205 You remember that it was a small wound. But I lost consciousness. 433 00:48:08,645 --> 00:48:12,365 Unaware of the pregnancy, medics gave me a high dose of painkillers. 434 00:48:13,965 --> 00:48:16,765 I had a miscarriage... 435 00:48:17,525 --> 00:48:20,205 Tolga... Because of my obstinacy, I caused... My baby... 436 00:48:20,285 --> 00:48:22,445 OK, you don’t have to... 437 00:48:22,965 --> 00:48:27,165 When Kemal found out, he completely shut me out. 438 00:48:27,325 --> 00:48:30,285 His every action, entire demeanor began to seem phony. 439 00:48:30,565 --> 00:48:32,805 I couldn’t forgive his heartlessness. 440 00:48:33,965 --> 00:48:36,325 OK, I understand. 441 00:48:36,445 --> 00:48:38,405 -No you don't understand. -I do. 442 00:48:38,485 --> 00:48:40,725 You are not getting it! 443 00:48:42,125 --> 00:48:44,485 I cannot be a wife. 444 00:48:45,205 --> 00:48:47,325 I cannot be a mother. 445 00:48:47,405 --> 00:48:50,205 We are fine like this, Tolga. 446 00:48:51,845 --> 00:48:54,645 Let's stay like this, please? 447 00:48:57,925 --> 00:49:00,245 Please. 448 00:49:02,165 --> 00:49:04,245 OK. 449 00:49:05,485 --> 00:49:07,805 OK, we'll stay like this. 450 00:49:14,085 --> 00:49:17,365 Boss Turgut is calling. I need to go. 451 00:49:17,525 --> 00:49:20,765 We'll meet at HQ for Kaya's surprise party. 452 00:49:21,525 --> 00:49:23,845 OK, I won't be late. 453 00:49:23,925 --> 00:49:26,685 -Tolga. -Yes? 454 00:49:27,565 --> 00:49:28,725 I do love you. 455 00:49:29,765 --> 00:49:32,525 Sometimes I cannot express this in words. 456 00:49:41,805 --> 00:49:45,605 -We're resting for a couple of minutes! -Well, suit yourselves. 457 00:49:46,125 --> 00:49:47,965 You lost the bet. 458 00:49:48,045 --> 00:49:50,165 -We did? -Yeah, you did. 459 00:49:50,245 --> 00:49:52,245 Come on, the second vehicle is waiting. 460 00:49:52,325 --> 00:49:54,365 Take the mop. I swear, I'm going to lose my temper. 461 00:49:54,445 --> 00:49:56,525 -Finish it, already. -Look at us. We're washing cars. 462 00:49:56,605 --> 00:49:58,765 I'm going, but I'll be back to check you out. 463 00:49:58,965 --> 00:50:02,085 -OK, we'll see. -Why do you bet? You always lose. 464 00:50:02,245 --> 00:50:05,405 -Because of you. -What? Because of me? You made us bet! 465 00:50:05,485 --> 00:50:07,565 Don’t clean my side. Leave it. 466 00:50:08,125 --> 00:50:12,285 I hear Kaya is fine. Doctors gave him permission. He'll be here at eight. 467 00:50:12,365 --> 00:50:15,085 Great news. God, I missed him. 468 00:50:16,325 --> 00:50:19,685 Why aren't the rookies washing the vehicles? 469 00:50:19,765 --> 00:50:22,325 I am making them. They lost a bet again. 470 00:50:22,405 --> 00:50:25,565 They sure love to bet and lose against you all the time. 471 00:50:26,805 --> 00:50:30,005 -What are you reading? -My favorite book. 472 00:50:30,525 --> 00:50:33,685 I recommended it to Boss İrfan, but I couldn't resist and got one for myself. 473 00:50:34,485 --> 00:50:36,085 I should go and check on them. 474 00:50:36,165 --> 00:50:38,605 They're gonna damage the hood. It has been repaired recently. 475 00:50:38,765 --> 00:50:41,125 Hood? It is armor, girl. Armor! 476 00:50:43,885 --> 00:50:46,965 I still cannot believe Boss İrfan returned to active duty. 477 00:50:47,365 --> 00:50:49,125 Why's that? 478 00:50:50,405 --> 00:50:54,125 Everything was going so badly, now suddenly it got better. 479 00:50:54,805 --> 00:50:57,885 All good things have an end. 480 00:50:59,165 --> 00:51:00,765 What do you mean? 481 00:51:01,965 --> 00:51:05,325 Means we still haven’t been able to put those who did all this to him in jail yet. 482 00:51:05,405 --> 00:51:08,125 Don’t fool yourself, there is nothing good right now. 483 00:51:08,725 --> 00:51:12,325 I should sunbathe a bit before you sink me into depression, Kemal. 484 00:51:12,965 --> 00:51:15,285 Don’t sunburn your bald spot. 485 00:51:32,445 --> 00:51:33,925 All right, all right... 486 00:51:35,005 --> 00:51:36,365 OK. 487 00:51:36,525 --> 00:51:39,325 -Boss, you summoned me? -Please, sit down. 488 00:51:39,405 --> 00:51:41,765 I will call you back. 489 00:51:45,245 --> 00:51:47,325 Thank you, good day. 490 00:51:48,845 --> 00:51:51,405 -Welcome. -Thank you, Boss. 491 00:51:52,245 --> 00:51:55,005 I have allowed the party for Kaya. 492 00:51:55,205 --> 00:51:57,525 The team was very insistent. They missed him a lot. 493 00:51:57,605 --> 00:52:00,685 You did it well. Well, who's going to get him? 494 00:52:00,765 --> 00:52:02,845 Tan will drive him. 495 00:52:02,925 --> 00:52:06,285 Then they're going to surprise him in the cafeteria. 496 00:52:07,325 --> 00:52:11,005 The reason I summoned you is about this celebration. 497 00:52:11,565 --> 00:52:14,965 We got a warning from Intelligence: stay alert. 498 00:52:15,045 --> 00:52:16,405 What happened? 499 00:52:17,485 --> 00:52:19,965 A warning from high-level sources. 500 00:52:20,045 --> 00:52:22,365 Although the Undersecretary was at a meeting, 501 00:52:22,445 --> 00:52:25,085 he left immediately and went to a safe zone. 502 00:52:25,445 --> 00:52:28,045 We just began to receive information. 503 00:52:31,125 --> 00:52:34,165 What is it? ISIS? 504 00:52:34,245 --> 00:52:38,645 I have no clue. Information flow is very disordered and confused. 505 00:52:39,405 --> 00:52:41,365 So, in light of this... 506 00:52:41,565 --> 00:52:45,245 During this celebration, have a couple of squads wear gear. 507 00:52:45,485 --> 00:52:48,285 I already informed İrfan. 508 00:52:49,525 --> 00:52:51,805 We're always ready, Boss. 509 00:52:52,765 --> 00:52:55,685 You know our motto: "No Mistakes." 510 00:52:55,845 --> 00:52:57,885 Oh, don't I know it. 511 00:52:58,205 --> 00:53:01,485 Forgive me, I didn't want to ruin your celebration. 512 00:53:01,645 --> 00:53:04,485 Don't mention it, Boss. Consider it done. 513 00:53:05,565 --> 00:53:07,045 Thanks. 514 00:53:09,885 --> 00:53:11,285 Boss. 515 00:53:11,725 --> 00:53:14,325 Permission to speak frankly? 516 00:53:14,405 --> 00:53:16,605 What's the matter? 517 00:53:16,685 --> 00:53:20,245 When Boss İrfan was in jail, you were the one holding us together. 518 00:53:20,765 --> 00:53:25,405 I know you're Counter-Terrorism Intel, but your heart is that of a WOLF member. 519 00:53:25,925 --> 00:53:29,325 If it weren’t for you, we would have scattered like leaves in the wind. 520 00:53:29,405 --> 00:53:31,165 God bless you. 521 00:53:31,285 --> 00:53:33,245 I put my mind to it Then take it out 522 00:53:33,565 --> 00:53:35,165 HEROIC ROOKIE, WELCOME 523 00:53:35,565 --> 00:53:39,405 The far is near The stage is a trap 524 00:53:39,485 --> 00:53:42,845 A prisoner on the battlefield 525 00:53:43,685 --> 00:53:46,885 Sleep, wake up, and let’s forget 526 00:53:47,965 --> 00:53:49,285 KAYA! ROCK OF A MAN! 527 00:53:49,365 --> 00:53:51,525 I'm in love with troubles in my head 528 00:53:52,165 --> 00:53:54,205 I knew little and trumped up little 529 00:53:54,285 --> 00:53:55,885 You need help? 530 00:53:55,965 --> 00:53:57,645 Took a taxi to pursue my dream 531 00:53:57,725 --> 00:54:00,645 Don't you have someone taller? Look at her, no reach. 532 00:54:00,725 --> 00:54:03,725 Barbie, you're playing with fire. 533 00:54:04,005 --> 00:54:06,485 Look, it's slanted. 534 00:54:07,085 --> 00:54:09,605 Come follow me. Yeah, guys, careful. 535 00:54:09,685 --> 00:54:11,405 It's gonna drop, watch out! 536 00:54:11,485 --> 00:54:13,765 Turn to the right. 537 00:54:13,845 --> 00:54:15,365 Oh, I forgot the candles! 538 00:54:15,445 --> 00:54:17,845 Bro, it's a celebration cake, not a birthday cake. No need. 539 00:54:17,925 --> 00:54:19,645 You can't celebrate without candles. 540 00:54:19,725 --> 00:54:23,405 Kaya is a hero already, gentlemen. You look like rookies now. 541 00:54:23,565 --> 00:54:25,445 It's all about us again. 542 00:54:25,525 --> 00:54:29,405 Guys, don't drop it. The bakery is closed. Zeynep, save the cake! 543 00:54:30,445 --> 00:54:33,085 You go on now, don't let his family be worried. 544 00:54:33,165 --> 00:54:35,685 -And put your seat belt on. -OK, Boss. 545 00:54:37,285 --> 00:54:39,285 I'm leaving, Chief. 546 00:54:43,965 --> 00:54:47,045 -Chief. -Boss. 547 00:54:47,485 --> 00:54:49,405 All this is really happening. 548 00:54:49,485 --> 00:54:51,845 Yes, Boss, it is. 549 00:54:53,885 --> 00:54:55,445 What happened? You're somber. 550 00:54:55,525 --> 00:55:00,285 Intelligence became suspicious, they told us to increase patrols. 551 00:55:02,245 --> 00:55:03,085 I heard. 552 00:55:04,205 --> 00:55:06,045 Look at them. 553 00:55:06,885 --> 00:55:12,525 I often get very angry at myself as we send them to battle and harms way, Boss. 554 00:55:13,365 --> 00:55:17,925 When I see them cheerful, I miss the ones no longer with us. 555 00:55:19,325 --> 00:55:20,405 Grief engulfs me. 556 00:55:21,485 --> 00:55:23,365 I know. 557 00:55:23,445 --> 00:55:25,885 How can you handle this grief, Boss? 558 00:55:27,205 --> 00:55:28,965 I don't. 559 00:55:29,045 --> 00:55:34,005 It has been in here for so long that the grief has become my friend. 560 00:55:36,205 --> 00:55:38,245 Where are the other teams? 561 00:55:38,325 --> 00:55:40,485 ŞAHAN is patrolling on Kızılay. 562 00:55:40,805 --> 00:55:44,285 ARSLAN is working out on track. The others are on leave. 563 00:55:44,445 --> 00:55:47,245 What leave? I haven’t given my permission. 564 00:55:47,605 --> 00:55:49,405 It doesn't come from us. 565 00:55:49,485 --> 00:55:51,725 The Bureaucrats gave them permission since it's season end. 566 00:55:54,325 --> 00:55:57,525 I'm going to make a phone call. I'll be back before Kaya arrives. 567 00:56:09,445 --> 00:56:11,245 Ece? 568 00:56:11,325 --> 00:56:13,405 Look how grown-up you are. 569 00:56:13,885 --> 00:56:16,205 -Welcome. -Thank you. 570 00:56:16,925 --> 00:56:20,205 She came to eat cake and celebrate with us. 571 00:56:20,405 --> 00:56:23,005 And what a coincidence, this is her birthday, as well. 572 00:56:26,045 --> 00:56:28,965 Ece, come here. I'm going to introduce you to the guys. 573 00:56:29,205 --> 00:56:31,005 Where is Uncle Kemal? 574 00:56:33,045 --> 00:56:36,405 I don't know. Let's go, maybe we'll see him, too. 575 00:56:41,565 --> 00:56:44,285 Guys, look who's here. 576 00:56:45,445 --> 00:56:47,765 Have you met Zeynep? 577 00:57:02,605 --> 00:57:05,165 Dad, easy. 578 00:57:07,565 --> 00:57:09,445 There he is, the great Tan! 579 00:57:10,245 --> 00:57:12,725 -Kaya. -Whoa, look at that potbelly! 580 00:57:13,325 --> 00:57:17,485 Tan, please don't be late, OK? Doctors are saying he's still fatigued. 581 00:57:17,565 --> 00:57:19,445 Don't worry, he'll be in bed on time. 582 00:57:19,525 --> 00:57:22,285 -No need for a cane. -Doctor said so, take it. 583 00:57:22,685 --> 00:57:24,605 OK, one... two. 584 00:57:24,685 --> 00:57:27,405 Come on! OK, slow down. 585 00:57:28,165 --> 00:57:30,885 Make him eat, Tan. He should gain weight. 586 00:57:30,965 --> 00:57:34,605 Hey, if I eat as much as Tan, I'll be rolling down the hills soon. 587 00:57:34,805 --> 00:57:36,605 Don't worry. I'll take care of him. 588 00:57:36,685 --> 00:57:40,165 OK, I'm fine. You get in. Mom, don't stay here, Dad. 589 00:57:40,245 --> 00:57:42,285 OK. 590 00:57:45,165 --> 00:57:47,845 OK, have fun. 591 00:57:50,685 --> 00:57:54,045 What fun? Weren’t we going to a briefing? 592 00:57:54,325 --> 00:57:56,445 Sorry, what? 593 00:57:56,525 --> 00:57:59,085 Oh man, are you planning a surprise or something? 594 00:57:59,165 --> 00:58:01,605 -You want some air conditioning? -You guys... 595 00:58:01,805 --> 00:58:03,765 OK, go, I'll act like I know nothing. 596 00:58:03,845 --> 00:58:06,485 -Buckle up. -What do you take me for? 597 00:58:27,005 --> 00:58:28,965 -Hello? -Colonel Ümit, this is İrfan. 598 00:58:29,045 --> 00:58:33,245 -Boss İrfan, respect and regards. -Respect and regards to you, friend. 599 00:58:33,325 --> 00:58:34,405 Thank you, Boss. 600 00:58:36,285 --> 00:58:39,645 -There is something on my mind. -Yes, brother, what is it? 601 00:58:40,965 --> 00:58:45,245 Our guys are worried about something, but there is no verified intel. 602 00:58:45,325 --> 00:58:48,085 Neither for TEM, nor for us. 603 00:58:48,165 --> 00:58:50,285 I didn't hear anything. 604 00:58:51,285 --> 00:58:55,285 -What is the situation at Special Forces? -Quiet, since the officers aren't here. 605 00:58:55,365 --> 00:58:59,405 They were sent to Şırnak last week. Only my adjutant and I are left. 606 00:58:59,685 --> 00:59:02,885 Did they transfer soldiers east without their helicopters? 607 00:59:02,965 --> 00:59:07,165 Yes, our guys and Special Forces, Ace Teams, all went east. 608 00:59:07,325 --> 00:59:08,805 All birds are parked. 609 00:59:08,885 --> 00:59:11,565 -Ümit. -I know, something's fishy. 610 00:59:11,645 --> 00:59:14,245 -Where is the General? -At a wedding. What should we do? 611 00:59:14,325 --> 00:59:17,485 Call him immediately, screw protocol. Inform him, to be sure. 612 00:59:17,565 --> 00:59:20,245 Roger that. I'll call back when I have news. 613 00:59:20,325 --> 00:59:21,645 OK. 614 00:59:42,085 --> 00:59:46,245 FRIDAY, JULY 15 615 00:59:46,485 --> 00:59:47,805 Where are the Generals? 616 00:59:47,885 --> 00:59:50,005 Neither the commander nor the training commander is here. 617 00:59:50,085 --> 00:59:51,325 We were called by the Executive Officer Colonel. 618 00:59:52,765 --> 00:59:53,885 OK. 619 00:59:53,965 --> 00:59:58,165 Now call Behçet and tell him that we're here. 620 00:59:58,725 --> 01:00:01,765 -He should call İrfan and inform him. -OK, Boss. 621 01:00:10,405 --> 01:00:11,805 Brother Behçet. 622 01:00:12,245 --> 01:00:15,205 We are at the Gendarmerie General Command, please be informed. 623 01:00:15,285 --> 01:00:18,525 CALL THE TERMINATOR. IS THIS THE APOCALYPSE? 624 01:00:18,605 --> 01:00:20,725 Yes, brother. OK. 625 01:00:21,045 --> 01:00:22,285 OK. 626 01:00:25,965 --> 01:00:28,445 He'll inform Boss İrfan. 627 01:00:28,525 --> 01:00:31,285 Good. Do you have your sidearm? 628 01:00:31,365 --> 01:00:32,725 Yes, Boss. 629 01:00:32,805 --> 01:00:33,645 Load it. 630 01:00:41,125 --> 01:00:43,205 Boss, what is going on? 631 01:00:43,565 --> 01:00:46,165 There is a saying, Tolga: 632 01:00:46,285 --> 01:00:50,365 "In the end, we remember not the words of our enemies, 633 01:00:50,525 --> 01:00:53,365 but the silence of our friends." 634 01:00:55,765 --> 01:00:57,485 CALL THE TERMINATOR. IS THIS THE APOCALYPSE? 635 01:00:57,565 --> 01:00:58,965 7 UNANSWERED CALLS 636 01:00:59,805 --> 01:01:03,565 They're here! One, two, three! 637 01:01:05,805 --> 01:01:09,005 Rookie! Rookie! 638 01:01:15,565 --> 01:01:18,245 I'm leaving! 639 01:01:21,205 --> 01:01:23,445 -Are you all right? -I'm fine. 640 01:01:23,525 --> 01:01:26,765 Rookie! Rookie! 641 01:01:28,285 --> 01:01:33,005 Kaya the Great! Kaya the Great! 642 01:01:42,085 --> 01:01:45,725 -What is this, are you walking using that? -Well, you know... 643 01:01:47,805 --> 01:01:49,685 Where's Kemal? 644 01:01:49,765 --> 01:01:53,365 I don't know, I've been calling that dipshit for two hours. 645 01:01:53,765 --> 01:01:55,885 Hey, girl, look who's here. 646 01:01:55,965 --> 01:01:58,045 -Ece? -Ece. 647 01:01:59,085 --> 01:02:00,285 Come here! 648 01:02:00,365 --> 01:02:03,845 -Welcome, Uncle Kaya. -Thanks. Look how beautiful you are. 649 01:02:04,125 --> 01:02:05,885 Kaya. 650 01:02:06,005 --> 01:02:07,685 My brother. 651 01:02:07,765 --> 01:02:10,085 -Oh, Mr. Baran. -Welcome, brother. 652 01:02:10,165 --> 01:02:11,485 Thanks. 653 01:02:11,565 --> 01:02:14,125 Welcome, Kaya, how are you? 654 01:02:14,605 --> 01:02:18,045 Oh, thank you. Is that a cake? 655 01:02:18,565 --> 01:02:20,365 I can't hear you, the music is too loud. 656 01:02:20,445 --> 01:02:22,965 Emrah, you've called me 20 times since this morning. What's up? 657 01:02:23,045 --> 01:02:25,925 Barbaros, listen to me. It's urgent, listen to me! 658 01:02:26,005 --> 01:02:29,005 We hacked the software of the NVG this morning. 659 01:02:29,085 --> 01:02:33,365 It is linked to an online network via a third party software called Bylock. 660 01:02:33,965 --> 01:02:37,205 OK, which foreign intelligence service is it? Boss is here, we'll inform him. 661 01:02:37,525 --> 01:02:39,725 It's Turkish Intelligence, brother! 662 01:02:39,805 --> 01:02:43,605 The data is accessed by at least 250 cell phones within the Intelligence. 663 01:02:43,725 --> 01:02:46,525 The network is in Turkey, in Ankara. 664 01:02:49,845 --> 01:02:51,405 Are you there? 665 01:02:51,885 --> 01:02:54,085 I am here. Go on. 666 01:02:54,165 --> 01:02:57,965 We can view their live messages as we have cracked the software. 667 01:02:58,045 --> 01:03:01,205 You're not going to believe what is happening. 668 01:03:01,485 --> 01:03:04,285 What is going on, Emrah? What is going on? Tell me! 669 01:03:07,325 --> 01:03:10,205 Where are they? He said he'd make it on time. 670 01:03:10,285 --> 01:03:12,325 -Chief, did he call you? -Kemal? 671 01:03:12,405 --> 01:03:13,565 Tolga. 672 01:03:19,445 --> 01:03:22,285 No, no one called. 673 01:03:27,685 --> 01:03:30,405 What do you think you're doing? 674 01:03:31,765 --> 01:03:34,565 Boss Turgut, we have caught him. 675 01:03:36,005 --> 01:03:38,925 We found the mole inside. 676 01:03:42,485 --> 01:03:45,085 -Do you have any evidence? -He confessed. 677 01:03:45,365 --> 01:03:48,925 Then why is his mouth is taped? Let him confess to me, too. 678 01:03:49,485 --> 01:03:52,525 Sir, I don't think you understand. 679 01:03:53,285 --> 01:03:54,445 Oh, I do. 680 01:03:55,125 --> 01:03:57,525 I understand very well. 681 01:04:09,765 --> 01:04:12,645 All Special Operations teams, report to duty! 682 01:04:12,725 --> 01:04:16,245 I repeat, all Special Ops teams on security duty. 683 01:04:16,325 --> 01:04:19,365 WOLF, ŞAHAN, ARSLAN, YANGAN, KUZGUN. 684 01:04:19,445 --> 01:04:22,285 I repeat, all PSO teams report for duty. 685 01:04:22,365 --> 01:04:23,405 Wait here. 686 01:04:25,045 --> 01:04:26,525 What's going on? 687 01:04:26,605 --> 01:04:29,765 Chief, 3,000 off-duty PSOs received messages from the Pigeon app. 688 01:04:29,845 --> 01:04:31,205 The entire country. 689 01:04:33,125 --> 01:04:34,485 Kaya, sit down, son. 690 01:04:34,565 --> 01:04:36,965 WOLF and all uniformed officers, follow me. 691 01:04:39,605 --> 01:04:41,805 Nothing is clear yet. Here. 692 01:04:41,885 --> 01:04:43,965 -Boss, you should stay at HQ. -Where are the Dragons? 693 01:04:44,045 --> 01:04:45,725 -They are ready to go. -Run! 694 01:04:45,805 --> 01:04:47,285 Gather everyone. 695 01:04:47,365 --> 01:04:50,245 You're the one with the highest rank on the field. Come on, son! 696 01:04:50,325 --> 01:04:52,245 Come on, gentlemen. Come on! 697 01:04:52,325 --> 01:04:54,965 -I'm coming, too. -Don't be ridiculous, stay here. 698 01:04:55,045 --> 01:04:56,605 Your mom will eat me alive. 699 01:04:56,685 --> 01:04:59,925 You'd look well with that cane in combat. 700 01:05:02,485 --> 01:05:04,565 Ece, my love. 701 01:05:04,725 --> 01:05:07,525 I have something to do, OK? I'll be back as soon as possible. 702 01:05:07,605 --> 01:05:11,765 Don't be afraid. Never leave Kaya’s side, OK? 703 01:05:11,845 --> 01:05:13,365 All right? 704 01:05:15,245 --> 01:05:18,005 Stay with Ece, OK? 705 01:05:26,845 --> 01:05:29,805 You have dialed İrfan Aladağ’s classified phone. 706 01:05:29,885 --> 01:05:32,245 Leave your message, and I will call you back. 707 01:05:33,445 --> 01:05:35,725 Boss İrfan, this is Ümit. 708 01:05:35,805 --> 01:05:39,005 General Mustafa Kemal is engaging insubordinate soldiers at Gendarmerie. 709 01:05:39,085 --> 01:05:40,445 We need to support them! 710 01:05:40,525 --> 01:05:43,885 Unauthorized F-16's and Cobras took of from Akıncı Air Base. 711 01:05:43,965 --> 01:05:47,685 The General left the wedding early. It's chaos, call me immediately. 712 01:05:55,525 --> 01:05:58,245 Boss, Emrah's men have cracked the crypto. 713 01:05:58,325 --> 01:06:00,325 There is a countrywide coup attempt. 714 01:06:00,765 --> 01:06:03,925 They are attacking everywhere... TRT, Turk Telekom... 715 01:06:04,005 --> 01:06:07,165 Armed units stationed close to the cities are fighting among themselves. 716 01:06:07,245 --> 01:06:09,965 -Oh, dear God. -It has begun. 717 01:06:10,045 --> 01:06:12,325 We need to reach Turgut. We drive to TEM. 718 01:06:12,405 --> 01:06:14,205 We can't put you in danger, Boss. 719 01:06:14,285 --> 01:06:16,965 When will I die if not today, Behçet? 720 01:06:17,045 --> 01:06:18,485 Dragon 1 with me, 2 with you. 721 01:06:18,565 --> 01:06:20,285 Come on, gentlemen, come on! 722 01:06:20,365 --> 01:06:22,485 Come on, brothers, come on! 723 01:06:31,445 --> 01:06:34,365 -Lay down your weapon, Boss Turgut. -Are you with this traitor, too? 724 01:06:34,445 --> 01:06:37,805 -Boss, lay down weapon. -Look, son, listen to me carefully. 725 01:06:37,885 --> 01:06:41,125 This colonel here is a real Fethullahist. 726 01:06:41,245 --> 01:06:43,165 This is the turning point of your life. 727 01:06:44,045 --> 01:06:47,245 Everything you will do now will affect the future of this nation. 728 01:06:47,325 --> 01:06:50,325 They told us that the man in the chair is a traitor. 729 01:06:50,405 --> 01:06:54,325 Sir, I'm a soldier. I only listen to the orders of my commander. 730 01:06:54,405 --> 01:06:55,925 Lower your gun, Boss Turgut! 731 01:06:56,005 --> 01:06:59,925 Your first and last command is to protect Ataturk’s Republic. 732 01:07:00,005 --> 01:07:02,605 He is your first and last Commander! 733 01:07:02,685 --> 01:07:05,165 If necessary, die for this cause, Lieutenant! 734 01:07:05,245 --> 01:07:06,645 Shut up, Turgut! 735 01:07:06,725 --> 01:07:09,765 Stand your ground even if he shoots me. 736 01:07:19,325 --> 01:07:22,325 Ugh, you talk too much. 737 01:07:24,765 --> 01:07:26,125 "Why Tolga?" 738 01:07:27,525 --> 01:07:29,485 "I was like a father to you, Tolga." 739 01:07:29,565 --> 01:07:31,405 Aren’t there any wise words? 740 01:07:43,485 --> 01:07:46,045 There he is; the soldier of Mustafa Kemal. 741 01:07:47,925 --> 01:07:49,685 Talk to me! To me! 742 01:07:49,765 --> 01:07:50,845 Friends! 743 01:07:51,605 --> 01:07:53,405 The day has come! 744 01:07:53,485 --> 01:07:58,445 There was a bombing on the Police Aviation HQ half an hour ago. 745 01:07:59,325 --> 01:08:01,045 We lost seven martyrs. 746 01:08:01,525 --> 01:08:04,525 A message was sent to everyone via their phones. 747 01:08:05,045 --> 01:08:09,765 Thousands of PSO are heeding the call of duty from the warmth of their houses. 748 01:08:10,805 --> 01:08:13,165 Everyone listen up for their stations. 749 01:08:13,525 --> 01:08:16,645 ARSLAN, Headquarters. KUZGUN, Turksat. 750 01:08:17,485 --> 01:08:19,325 WOLF and ŞAHAN, General Staff. 751 01:08:19,805 --> 01:08:22,805 YANGAN, Organization. KARTAL, Parliament. 752 01:08:23,285 --> 01:08:24,885 Never forget! 753 01:08:25,565 --> 01:08:29,685 Turkish police and soldiers are inseparable! 754 01:08:30,685 --> 01:08:33,805 Don't mistake brothers with traitors! 755 01:08:34,365 --> 01:08:36,685 No mistakes will be made! 756 01:08:37,685 --> 01:08:39,885 May you be blessed! 757 01:08:49,645 --> 01:08:51,645 Don't be afraid, OK? 758 01:09:00,365 --> 01:09:03,405 -Hello? -Kaya, it's me, First Lt. Gökçe. 759 01:09:05,165 --> 01:09:07,125 Lieutenant, please proceed. 760 01:09:07,205 --> 01:09:08,645 Kaya, I can't talk for long. 761 01:09:08,725 --> 01:09:12,005 Please know that there are traitor aircraft in the air. 762 01:09:12,525 --> 01:09:14,205 Traitor aircraft? 763 01:09:14,645 --> 01:09:18,245 Our commander is sending loyalist planes from Eskişehir to protect the President. 764 01:09:18,325 --> 01:09:20,805 I'm taking off, as well. Tell your men that Ankara-- 765 01:09:22,005 --> 01:09:23,965 Hello? 766 01:09:24,045 --> 01:09:25,205 Hello! 767 01:09:26,685 --> 01:09:28,725 Lieutenant? Hello! 768 01:09:55,605 --> 01:09:59,045 An enemy is attacking your Motherland yet again. 769 01:10:02,245 --> 01:10:05,925 Your ancestor extends his sword from his grave. 770 01:10:09,445 --> 01:10:12,325 Very well, die with a poem. 771 01:10:21,445 --> 01:10:24,885 -They're in Telekom, the lines are dead. -Is everyone ready? Squad one! 772 01:10:25,205 --> 01:10:27,765 -We're ready, Boss! -Two is ready. 773 01:10:30,045 --> 01:10:32,165 He sayeth rise up! 774 01:10:32,245 --> 01:10:35,525 They wound the righteous with tyranny. 775 01:10:36,045 --> 01:10:39,325 You're the son of Attila, never forget! 776 01:10:43,485 --> 01:10:46,045 Watch Kemal, watch! 777 01:10:46,725 --> 01:10:49,805 Watch how I kill another Boss. 778 01:11:05,045 --> 01:11:08,565 Chief, traitors are calling for support to Gendarmerie Training Center. 779 01:11:08,645 --> 01:11:11,325 Boss, who is hindering these bastards at the Gendarmerie? 780 01:11:11,405 --> 01:11:14,245 General Mustafa... He will hold position until we get there. 781 01:11:14,325 --> 01:11:16,765 Are we ready? Hurry up! 782 01:11:17,445 --> 01:11:21,285 Don't say Civilization, she is deaf, will never hear. 783 01:11:24,365 --> 01:11:29,565 Leave no stones unturned. Don't hesitate, crush them all. 784 01:13:22,885 --> 01:13:24,885 Once, there was a child, Kemal. 785 01:13:25,965 --> 01:13:27,885 He was called "the Orphan." 786 01:13:28,605 --> 01:13:29,965 He killed lots of people. 787 01:13:32,605 --> 01:13:34,445 Some of his kills hurt his conscience. 788 01:13:36,325 --> 01:13:37,925 They will always hurt him... 789 01:13:39,565 --> 01:13:41,965 Like not being able to save Asena. 790 01:13:42,965 --> 01:13:45,245 Executing Boss Turgut. 791 01:13:45,325 --> 01:13:48,125 But what happens to you will not make him sad. 792 01:13:55,485 --> 01:13:59,725 Neither when you're blamed for murdering Boss Turgut, 793 01:14:01,605 --> 01:14:04,285 nor when they quickly hang you. 794 01:14:20,285 --> 01:14:26,365 WOLF 62246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.