All language subtitles for Wolf.aka.Börü.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,485 --> 00:00:12,765 WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. SOME NAMES WERE CHANGED 2 00:00:12,845 --> 00:00:14,845 OUT OF RESPECT TO THOSE INVOLVED. 3 00:00:14,925 --> 00:00:16,525 OUR STORY IS DEDICATED TO THE MEMORY OF ALL SECURITY FORCES 4 00:00:16,605 --> 00:00:17,845 READY TO SACRIFICE THEMSELVES FOR INNOCENTS. 5 00:00:17,925 --> 00:00:20,885 Without shouting what I heard 6 00:00:22,085 --> 00:00:25,765 Without embracing more 7 00:00:27,565 --> 00:00:31,485 From night to daylight 8 00:00:32,445 --> 00:00:35,685 I rush from duty to post 9 00:00:42,005 --> 00:00:45,885 Burning inside 10 00:00:46,645 --> 00:00:50,045 It cannot be told, must not be mentioned 11 00:00:51,325 --> 00:00:55,805 From the bottom of the pit 12 00:00:56,365 --> 00:00:59,965 An old song plays 13 00:01:01,245 --> 00:01:05,045 Burning inside 14 00:01:05,845 --> 00:01:10,045 There is no cure, one cannot be found 15 00:01:10,765 --> 00:01:15,125 From secret and shadow 16 00:01:15,405 --> 00:01:19,045 It walks, my wound is hidden 17 00:01:22,845 --> 00:01:27,045 Burning inside 18 00:01:27,565 --> 00:01:31,805 It cannot be told, must not be mentioned 19 00:01:32,245 --> 00:01:37,005 From the bottom of the pit 20 00:01:37,365 --> 00:01:40,365 An old song plays 21 00:01:40,445 --> 00:01:43,605 WOLF 22 00:01:47,525 --> 00:01:50,045 EPISODE 5 FOOTSTEPS OF APOCALYPSE 23 00:01:54,405 --> 00:01:59,925 WE WEREN'T AFRAID, WE FOUGHT. 24 00:02:06,765 --> 00:02:08,805 This is the only solution. 25 00:02:09,685 --> 00:02:12,485 -To die. -To become a martyr. 26 00:02:14,085 --> 00:02:16,125 Think you can manage it? 27 00:02:17,285 --> 00:02:20,165 They'll consider your murder unsolved for a long time. 28 00:02:20,245 --> 00:02:21,725 I am sure of that. 29 00:02:22,605 --> 00:02:25,125 What if they prove you were in my house? 30 00:02:26,845 --> 00:02:28,325 Then... 31 00:02:29,565 --> 00:02:32,605 I will be taken into custody as Osman Alan’s murder suspect. 32 00:02:35,845 --> 00:02:38,245 That is not a good idea, young man. 33 00:03:13,485 --> 00:03:16,205 Blood must gush out from my forehead. 34 00:03:16,485 --> 00:03:20,445 Forensics will analyze the calcium levels in the blood, 35 00:03:20,525 --> 00:03:23,765 and declare that the killer shot me in the head. 36 00:03:24,165 --> 00:03:27,085 And I, acting amateurish, had to run away 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,725 without cleaning the brain parts and blood stains. 38 00:03:29,925 --> 00:03:31,405 Correct. 39 00:03:31,805 --> 00:03:33,405 Did you make the plan? 40 00:03:34,325 --> 00:03:37,445 The idea came from Boss İrfan, General. I only come up with the details. 41 00:03:37,605 --> 00:03:39,085 Well done. 42 00:03:39,525 --> 00:03:43,045 If it were ten years ago, I'd like to have seen you in the Special Forces. 43 00:03:43,125 --> 00:03:45,125 Maybe in another life, Commander. 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,885 Tell your friends that I will be ready in five minutes. 45 00:03:57,245 --> 00:04:01,725 Don't forget to use a silencer. It will come out in the gas analysis. 46 00:04:03,325 --> 00:04:06,485 Trash the place a little. 47 00:04:07,165 --> 00:04:09,565 Osman Alan wouldn't die without fighting back. 48 00:04:38,365 --> 00:04:40,205 No one is here, it's quiet. 49 00:04:42,005 --> 00:04:43,645 Turan isn't here, that's why. 50 00:04:44,085 --> 00:04:46,405 Chief, where are Turan and the others? 51 00:04:46,485 --> 00:04:49,485 Turan must attend a custody hearing early tomorrow. They are on leave. 52 00:04:49,845 --> 00:04:51,285 And Kaya? 53 00:04:51,525 --> 00:04:53,325 He has a family issue. 54 00:04:53,405 --> 00:04:56,125 Tan, focus. Don't get distracted. 55 00:04:56,725 --> 00:04:58,365 Stop blabbering. 56 00:04:59,805 --> 00:05:01,685 You let all three of them go? 57 00:05:01,765 --> 00:05:05,085 How could they know there was going to be an operation tonight? 58 00:05:09,965 --> 00:05:11,365 Turan. 59 00:05:12,205 --> 00:05:14,245 I'm going to ask you something, brother. 60 00:05:14,725 --> 00:05:16,525 What the hell are we doing here? 61 00:05:16,925 --> 00:05:19,725 Weren't we supposed to prepare for tomorrow's hearing? 62 00:05:19,805 --> 00:05:21,965 No, no. That was a lie. 63 00:05:22,485 --> 00:05:25,765 They're never going to grant custody to me. This is a ruse. 64 00:05:27,805 --> 00:05:30,045 So you trust me so little? 65 00:05:30,805 --> 00:05:32,685 Is the back street clean? 66 00:05:33,605 --> 00:05:34,885 Yes. 67 00:05:37,405 --> 00:05:40,245 What? Are you giving me an attitude? 68 00:05:43,565 --> 00:05:45,685 Wasn’t the team our second family? 69 00:05:45,765 --> 00:05:49,125 -Yes. -Does family lie to each other? 70 00:05:50,765 --> 00:05:53,525 -All the time. -Turan! 71 00:05:56,485 --> 00:05:58,765 You need to trash inside. 72 00:05:58,845 --> 00:06:01,605 Kaya, go take another look. We need to be sure. 73 00:06:03,605 --> 00:06:04,685 And then? 74 00:06:06,365 --> 00:06:07,805 Patience. 75 00:06:13,845 --> 00:06:15,005 You see? 76 00:06:15,725 --> 00:06:18,645 Even my friend of 20 years is telling me jack shit. 77 00:06:21,645 --> 00:06:24,565 Everybody is a rookie of someone. 78 00:06:30,845 --> 00:06:32,125 The truck is still loaded. 79 00:06:33,045 --> 00:06:35,325 The rifles are here. 80 00:06:36,645 --> 00:06:37,885 We do not understand this, either. 81 00:06:38,165 --> 00:06:40,485 Local patrols found it like this. 82 00:06:41,285 --> 00:06:43,365 We must have caught them in the act. 83 00:06:44,925 --> 00:06:46,525 But the truck disappeared five days ago. 84 00:06:46,885 --> 00:06:49,485 They should have taken everything inside by now. 85 00:06:49,845 --> 00:06:53,725 This is the first time in my life that I've seen an attack on MKEK equipment. 86 00:06:54,245 --> 00:06:56,325 I have a bad feeling about this. 87 00:06:59,125 --> 00:07:02,605 Asena, we are going in at the slightest movement. 88 00:07:02,685 --> 00:07:05,845 -Is everyone ready? -We need a minute. 89 00:07:07,205 --> 00:07:10,125 -Barbaros, what is your situation? -The rear is clear. 90 00:07:10,925 --> 00:07:12,565 We have surrounded the area. 91 00:07:13,245 --> 00:07:15,885 I am in position. There is nothing in sight. 92 00:07:16,605 --> 00:07:20,125 Maintain your position. Continue watching the first element. 93 00:07:21,045 --> 00:07:22,125 Copy that. 94 00:07:29,725 --> 00:07:31,885 I can do it for you, if you wish. 95 00:07:32,965 --> 00:07:34,325 There is no need. 96 00:07:35,445 --> 00:07:36,885 I can do it myself. 97 00:07:59,885 --> 00:08:01,485 How much time do we have left? 98 00:08:01,805 --> 00:08:04,725 Not much. They're trapped. 99 00:08:05,765 --> 00:08:07,805 They'll make their move within six months. 100 00:08:08,445 --> 00:08:11,445 -But what will their move be? -I'm not sure. 101 00:08:11,965 --> 00:08:14,085 We shall see. 102 00:08:15,365 --> 00:08:16,765 Don't forget. 103 00:08:16,965 --> 00:08:20,645 You will shoot three times. Close to the head. 104 00:08:21,525 --> 00:08:25,085 The angle must be right. They'll find three bullet casings. 105 00:08:25,405 --> 00:08:29,405 Let them say two to the heart, one to the head. 106 00:08:30,645 --> 00:08:32,525 Commander, I have a question. 107 00:08:33,165 --> 00:08:36,645 -We do not have any time left. -Why did you trust me? 108 00:08:37,885 --> 00:08:40,085 Why am I trusting you... 109 00:08:40,885 --> 00:08:44,805 A guy with a gun pointed to my head, a guy I'm meeting for the first time? 110 00:08:46,845 --> 00:08:49,645 During my lifetime, I have buried many under my command, 111 00:08:49,725 --> 00:08:52,965 draping them in Turkish flags, Kemal. 112 00:08:54,765 --> 00:08:57,285 I have died over and over at each funeral. 113 00:08:59,205 --> 00:09:02,605 I have watched my soldiers losing their limbs. 114 00:09:03,925 --> 00:09:09,045 A part of my soul ripped each time one lost a leg or an arm. 115 00:09:10,965 --> 00:09:14,365 I became blind as my sons lost their eyes. 116 00:09:15,325 --> 00:09:17,485 We shielded this country. 117 00:09:17,885 --> 00:09:19,845 We died and died then resurrected. 118 00:09:19,925 --> 00:09:23,125 We never objected, we took it all. Our only words: “Long live the nation.” 119 00:09:24,325 --> 00:09:27,565 But these pure Anatolian sons and daughters 120 00:09:27,645 --> 00:09:31,005 did not become martyrs for the treacheries we suffer today. 121 00:09:31,085 --> 00:09:33,165 Are you saying they died for nothing? 122 00:09:34,165 --> 00:09:36,405 One day, a plane will land, 123 00:09:36,485 --> 00:09:39,965 and that loudmouth cleric clown smelling maqluba, 124 00:09:40,045 --> 00:09:43,245 will be hailed as the new owner of the state. 125 00:09:43,725 --> 00:09:47,845 And we'll keep our silence... uttering only “Long live the nation”? 126 00:09:49,885 --> 00:09:52,485 The nation would die! 127 00:09:52,565 --> 00:09:55,205 I will never let this happen! 128 00:09:57,245 --> 00:09:59,485 I don't trust you, no. 129 00:10:00,365 --> 00:10:03,645 But I’ve killed all my existential fears... 130 00:10:04,605 --> 00:10:07,885 Men like me, men like İrfan, we are already alone. 131 00:10:08,925 --> 00:10:12,005 For us, only the nation is left. 132 00:10:12,085 --> 00:10:15,125 Only our nation. 133 00:10:39,605 --> 00:10:41,005 Kemal! 134 00:10:45,805 --> 00:10:49,365 -Brother, what are you doing? -Kaya, calm down, son. 135 00:10:49,885 --> 00:10:51,085 Who is this? 136 00:10:52,885 --> 00:10:55,125 Someone who shouldn't be inside. 137 00:10:58,045 --> 00:11:00,525 You nosy bastard, come here! Meanwhile... 138 00:11:01,525 --> 00:11:03,965 General, by the way, I am your biggest fan. 139 00:11:04,045 --> 00:11:05,605 Come here, son. 140 00:11:07,725 --> 00:11:11,325 Brother, please lower the gun. 141 00:11:31,085 --> 00:11:33,805 Team 2, quietly follow us. 142 00:11:34,045 --> 00:11:35,325 Roger that. 143 00:11:47,685 --> 00:11:48,645 Weapon! 144 00:11:55,925 --> 00:11:57,445 They are under heavy fire. 145 00:11:57,525 --> 00:12:00,245 Go support them! I am going to get to behind them. 146 00:12:04,085 --> 00:12:06,885 Brother Kemal! Brother, please. This is Osman Alan! 147 00:12:07,885 --> 00:12:09,165 We know, Kaya. 148 00:12:09,485 --> 00:12:12,565 I like this boy. He has a sense of duty. 149 00:12:12,645 --> 00:12:15,845 We are like this, General. We keep our counsel in, it gets heavy... 150 00:12:16,285 --> 00:12:19,245 -Take your hand off your gun, son. -General! 151 00:12:19,885 --> 00:12:21,445 Don't worry. 152 00:12:22,525 --> 00:12:24,845 Shoot, my son. Shoot! 153 00:12:27,165 --> 00:12:29,645 Brother Kemal... Brother Kemal! 154 00:12:39,765 --> 00:12:40,765 Brother Kemal! 155 00:12:56,005 --> 00:12:58,565 Everyone to the fire support. We're going in. 156 00:12:59,245 --> 00:13:02,445 Barbaros, is there anyone from our team near the back exit? Be sure. 157 00:13:02,685 --> 00:13:04,325 No, I'm certain. 158 00:13:04,725 --> 00:13:05,565 Contact! 159 00:13:22,085 --> 00:13:23,685 Go, go, go! 160 00:13:37,885 --> 00:13:38,925 Out now! Bomb! 161 00:13:49,765 --> 00:13:51,325 Tan! 162 00:14:06,445 --> 00:14:07,725 Come on, pack up. 163 00:14:07,805 --> 00:14:10,285 Trash it a little, we should leave ASAP. 164 00:14:18,565 --> 00:14:20,285 Tan! 165 00:14:20,565 --> 00:14:22,045 Check for Tan. 166 00:14:24,885 --> 00:14:27,725 Tan, we're here. Brother, we are here. 167 00:14:47,805 --> 00:14:50,365 Tan, can you hear me? 168 00:14:51,925 --> 00:14:53,405 Can you hear? 169 00:14:53,485 --> 00:14:56,685 We are going to get you out. They are coming soon, we'll get you out. 170 00:14:56,765 --> 00:15:00,765 Brother... Tan is badly wounded! Do you copy? 171 00:15:59,165 --> 00:16:01,325 -Barbaros, don't! -Don't! 172 00:16:10,005 --> 00:16:10,965 Where is Tan? 173 00:16:15,885 --> 00:16:17,245 Tolga. 174 00:16:17,805 --> 00:16:21,965 Hilmi, call an ambulance immediately. Everyone from TEM, follow me! 175 00:16:22,205 --> 00:16:23,765 Go! 176 00:16:38,205 --> 00:16:39,765 Don't answer... 177 00:16:39,845 --> 00:16:42,045 Sir, if it weren't important, they wouldn't call. 178 00:16:42,125 --> 00:16:45,125 Don't answer. We cannot risk tonight. 179 00:16:45,205 --> 00:16:48,805 Are you going to explain to us what you are planning? 180 00:16:49,125 --> 00:16:50,285 Turan... 181 00:16:50,765 --> 00:16:53,165 Stay away from computers and telephones. 182 00:16:53,245 --> 00:16:54,965 The fault lines will begin to crack soon. 183 00:16:56,405 --> 00:16:58,565 They will release İrfan. 184 00:16:59,205 --> 00:17:01,645 Why should they set Boss İrfan free? 185 00:17:01,965 --> 00:17:06,165 When they finally move, they'll want the troublemakers out in the open. 186 00:17:06,365 --> 00:17:09,205 -They are an easy target. -What's the move? 187 00:17:09,805 --> 00:17:13,405 I am not sure. They tried everything. 188 00:17:15,165 --> 00:17:17,325 This country has lived through a decade of lies. 189 00:17:17,805 --> 00:17:21,485 They don’t have many options left. They will attack openly. 190 00:17:22,045 --> 00:17:23,165 Attack whom? 191 00:17:24,445 --> 00:17:26,525 Whom, you ask? 192 00:17:26,605 --> 00:17:29,045 The real State, us! 193 00:17:37,565 --> 00:17:40,685 Gentlemen, from now on, there is no peace or sleep for us. 194 00:17:47,085 --> 00:17:48,685 How many? 195 00:17:51,605 --> 00:17:54,325 One critically wounded, Tan Altay. 196 00:17:55,925 --> 00:18:00,165 How did this happen, Boss Turgut? Stolen equipment, ambush, casualty. 197 00:18:05,565 --> 00:18:08,885 Mr. Undersecretary, this is not something that we usually encounter. 198 00:18:08,965 --> 00:18:12,565 Neither we, nor Intelligence, could imagine something like this happening. 199 00:18:12,965 --> 00:18:15,765 Boss. I mean no disrespect to you or TEM. 200 00:18:15,845 --> 00:18:17,325 Not knowing is not an excuse. 201 00:18:17,405 --> 00:18:20,765 They insisted for me to state that, especially now, 202 00:18:21,285 --> 00:18:23,925 we don’t have the luxury of making mistakes. 203 00:18:24,925 --> 00:18:26,725 We're going to fix this. 204 00:18:27,005 --> 00:18:29,845 Send the suspect to Ankara on Monday. 205 00:18:30,645 --> 00:18:31,845 I'm sorry? 206 00:18:32,085 --> 00:18:35,405 Why do you think I am here? You have caused quite a stir. 207 00:18:36,765 --> 00:18:39,925 Mr. Undersecretary, that man is the only suspect we have. 208 00:18:40,285 --> 00:18:44,325 All other enemy elements escaped. We must interrogate him. 209 00:18:44,565 --> 00:18:47,005 We will... But it will be us who does it. 210 00:18:47,085 --> 00:18:49,325 We don’t even know which country he is from. 211 00:18:49,885 --> 00:18:53,405 He has Turkish blood on his hands. His citizenship doesn’t matter. 212 00:18:53,725 --> 00:18:55,965 These are my instructions. 213 00:18:56,365 --> 00:18:58,565 Don’t worry. We will look into it. 214 00:18:58,845 --> 00:19:00,965 Send him to Ankara on Monday. 215 00:19:05,645 --> 00:19:07,125 Goodbye. 216 00:19:08,085 --> 00:19:09,325 Thank you for coming. 217 00:19:15,925 --> 00:19:17,085 Boss, I... 218 00:19:17,445 --> 00:19:19,645 They are going to deport the man to save him. 219 00:19:19,725 --> 00:19:21,645 -Who? -Who do you think? The rats. 220 00:19:21,885 --> 00:19:23,045 Is it on the news? 221 00:19:23,245 --> 00:19:26,565 Does anybody talk about well-trained men who laid an ambush, with heavy guns? 222 00:19:26,645 --> 00:19:28,645 They cannot put that on the news. 223 00:19:28,725 --> 00:19:31,085 -It's missing in the internal report. -What? 224 00:19:31,165 --> 00:19:32,645 Here, take it and look. 225 00:19:33,245 --> 00:19:36,405 They have placed it on record as a chemical explosion. 226 00:19:37,165 --> 00:19:39,765 We cannot see what is in front of us with all these lies. 227 00:19:43,165 --> 00:19:44,845 Where is Behçet? 228 00:20:08,045 --> 00:20:10,725 The family is not allowed in yet. 229 00:20:10,805 --> 00:20:14,325 His left side is completely burned, first degree. 230 00:20:15,285 --> 00:20:16,605 There is a risk of infection. 231 00:20:16,685 --> 00:20:19,445 OK, Barbaros, OK. I don’t want to hear more. 232 00:20:21,445 --> 00:20:23,925 Chief, everyone is waiting for you. 233 00:20:24,245 --> 00:20:25,725 I am coming. 234 00:20:26,285 --> 00:20:28,965 Nurse, I am the first one to be called when he wakes up. 235 00:20:29,045 --> 00:20:30,965 Of course, Chief Inspector. 236 00:20:31,285 --> 00:20:33,005 Let's go. 237 00:20:40,885 --> 00:20:42,445 How are you? 238 00:20:43,885 --> 00:20:46,085 I would be dead if it weren't for you. 239 00:20:47,205 --> 00:20:49,485 He is better than I. 240 00:20:50,845 --> 00:20:52,965 Better than I, as well. 241 00:20:53,045 --> 00:20:56,365 If I didn't catch him off guard, he would have killed us both. 242 00:20:57,725 --> 00:20:58,845 Who the hell is that guy? 243 00:20:58,925 --> 00:21:01,525 His equipment, his uniform? That night vision? 244 00:21:04,605 --> 00:21:07,965 -He's not from around here. -What is going on, Barbaros? 245 00:21:08,805 --> 00:21:10,765 Come on, Asena, let's go. 246 00:21:31,485 --> 00:21:32,485 Where are you? 247 00:21:32,565 --> 00:21:35,325 There were some problems in the hearing before Turan's. 248 00:21:35,405 --> 00:21:36,965 We're still at court. 249 00:21:37,045 --> 00:21:40,405 -Haven't you heard? -We just did. Chief... 250 00:21:41,125 --> 00:21:44,165 -Tell me. -Boss Turgut told me to let you know. 251 00:21:44,685 --> 00:21:46,845 I have watched the film, too. 252 00:21:48,045 --> 00:21:50,845 -Terminator 2. -Ömer, stop! 253 00:21:58,405 --> 00:21:59,645 Chief, what happened? 254 00:22:00,445 --> 00:22:02,765 You proceed, we'll meet at the headquarters. 255 00:22:02,845 --> 00:22:05,165 No one will go near the suspect without me. 256 00:22:05,245 --> 00:22:07,045 We're moving on. Over. 257 00:22:14,685 --> 00:22:16,725 Are you aware of what you just told me? 258 00:22:16,805 --> 00:22:19,405 -He is by my side. -Where are you now? 259 00:22:20,725 --> 00:22:22,365 Stay there. 260 00:22:39,965 --> 00:22:42,245 He ordered us, he said no one enters! 261 00:22:42,325 --> 00:22:44,525 I heard nothing. 262 00:22:44,965 --> 00:22:48,125 Asena, don't do it. You're going to get in trouble. 263 00:22:48,205 --> 00:22:49,805 I don't care. 264 00:22:57,325 --> 00:22:59,405 Asena, not this time. 265 00:22:59,485 --> 00:23:02,845 -Stay out of my way. -I tried, Tolga. She's not listening. 266 00:23:03,685 --> 00:23:06,525 Asena, please. This is not a thing to handle with anger. 267 00:23:06,605 --> 00:23:09,125 -I'm calm. -He is not even talking now. 268 00:23:09,205 --> 00:23:11,285 Break his skull, and he'll talk. 269 00:23:11,365 --> 00:23:13,565 -Oh, right, you're so calm! -Move aside! 270 00:23:13,645 --> 00:23:16,365 He will not move aside, and you will not enter! 271 00:23:16,805 --> 00:23:18,965 Even if my best friend, your father... 272 00:23:19,485 --> 00:23:23,565 were alive and he asked to go inside, he could not. 273 00:23:23,645 --> 00:23:25,285 -Do you understand me? -Boss-- 274 00:23:25,365 --> 00:23:28,045 You're not the vengeful Empress Tomyris of this unit! 275 00:23:28,125 --> 00:23:30,885 Get a hold of yourself, right now! 276 00:23:35,245 --> 00:23:39,205 -Boss, can I give it a go? -No one except me is going in. 277 00:23:39,285 --> 00:23:41,605 Not even you. End of discussion. 278 00:23:46,125 --> 00:23:48,165 What are you doing, you bastard? 279 00:23:48,565 --> 00:23:51,205 What are you doing without letting me know, Kemal? 280 00:23:51,805 --> 00:23:54,325 You running an operation on your own? 281 00:23:54,405 --> 00:23:57,965 Calm down, Chief. There may be people in here. 282 00:24:09,725 --> 00:24:13,045 Whose orders were you following? Who told you to do this? 283 00:24:13,965 --> 00:24:16,445 Boss İrfan, Boss Turgut... 284 00:24:18,325 --> 00:24:20,605 General Osman, all of them! 285 00:24:25,725 --> 00:24:29,525 They had their reasons, Chief. It is not that they don’t trust you. 286 00:24:32,005 --> 00:24:34,045 I should get my scolding as well. 287 00:24:42,005 --> 00:24:43,725 Did you involve him, as well? 288 00:24:44,805 --> 00:24:46,045 I had to, Chief. 289 00:24:48,365 --> 00:24:50,565 -Kaya is also in the car. -What? 290 00:25:00,085 --> 00:25:00,925 Who is it? 291 00:25:02,845 --> 00:25:05,925 My father, Commander. He thinks I'm on leave. 292 00:25:06,085 --> 00:25:08,085 You should answer it, son. 293 00:25:08,605 --> 00:25:10,965 No, Commander, I will call him later. 294 00:25:12,605 --> 00:25:14,805 Why did you join the Special Operations? 295 00:25:15,725 --> 00:25:18,085 My story is a bit sad, Commander. 296 00:25:18,725 --> 00:25:21,725 Whose isn't? Tell me... 297 00:25:23,125 --> 00:25:24,725 You are right. 298 00:25:25,365 --> 00:25:27,765 I mean, I asked this question to myself various times, too. 299 00:25:28,445 --> 00:25:30,085 I always come back to the same moment. 300 00:25:31,445 --> 00:25:34,045 We... when I was a little boy, when I was a kid, 301 00:25:34,125 --> 00:25:37,725 we had a summer house in Çınarcık. 302 00:25:38,325 --> 00:25:40,205 Çınarcık is a beautiful place. 303 00:25:40,685 --> 00:25:43,485 My father built us a swing in the garden in back of our house, 304 00:25:43,565 --> 00:25:45,685 thinking my sister İpek would love it. 305 00:25:46,925 --> 00:25:48,845 I couldn't say no to her. 306 00:25:50,165 --> 00:25:53,605 When she was swinging, I always swung her faster. 307 00:25:55,725 --> 00:25:59,725 One day, I swung her too fast, and the chains broke. 308 00:26:00,845 --> 00:26:02,285 She fell to the ground. 309 00:26:02,485 --> 00:26:04,685 -Did something happen to her? -No, Commander. 310 00:26:05,285 --> 00:26:09,205 Nothing important happened, but she was afraid, she started crying. 311 00:26:11,125 --> 00:26:13,485 My mother and father came out, running. 312 00:26:15,685 --> 00:26:17,845 I thought my father would skin me alive. 313 00:26:19,245 --> 00:26:21,285 I thought he would be very angry, I was very afraid. 314 00:26:21,725 --> 00:26:23,805 He turned to me and said: 315 00:26:25,285 --> 00:26:28,365 "You are the only one who will protect your sister in this life. 316 00:26:29,845 --> 00:26:33,085 When we are gone, you'll protect her, look after her." 317 00:26:34,805 --> 00:26:36,245 I promised. 318 00:26:38,765 --> 00:26:42,085 I couldn't keep that promise to my father, Commander. 319 00:26:42,605 --> 00:26:45,925 I couldn't save my sister. I couldn't look after her. 320 00:26:48,245 --> 00:26:50,965 She was killed in the coastal attack four years ago. 321 00:26:52,925 --> 00:26:54,885 My father did not even get angry with me. 322 00:26:58,605 --> 00:27:01,005 He wasn't angry, not once. Me... 323 00:27:02,805 --> 00:27:04,365 I... got angry... 324 00:27:06,525 --> 00:27:07,885 did something... 325 00:27:08,085 --> 00:27:09,405 It's fine. 326 00:27:09,885 --> 00:27:11,565 Now, you are here. 327 00:27:12,205 --> 00:27:16,005 You are here to let others keep their own promises, this is the important thing. 328 00:27:18,485 --> 00:27:21,085 -Yes, sir. -My condolences. 329 00:27:21,845 --> 00:27:24,725 I heard about the attack in prison. I was devastated. 330 00:27:28,085 --> 00:27:30,925 Call your father when you can, son. 331 00:27:32,085 --> 00:27:34,165 Fathers should not be kept uninformed. 332 00:27:34,965 --> 00:27:37,485 Bastards, he is a young officer. 333 00:27:37,725 --> 00:27:42,325 Don’t you know how dangerous it is to get involved in a mess like this? 334 00:27:43,245 --> 00:27:45,885 Chief, we are all in this mess together. 335 00:27:45,965 --> 00:27:48,925 Not only you and me, the entire country. 336 00:27:49,125 --> 00:27:52,925 Kaya is a small enough fish not to attract attention. They won't see him. 337 00:27:54,365 --> 00:27:57,085 This is why you used the boy. 338 00:27:58,285 --> 00:28:01,405 Using him like a hammer to hit a nail. Ain't that so, Kemal? 339 00:28:01,885 --> 00:28:03,165 Chief... 340 00:28:04,165 --> 00:28:06,085 The General is summoning you, Chief. 341 00:28:08,325 --> 00:28:10,405 I am going to speak with all three of you later. 342 00:28:10,805 --> 00:28:12,645 Ömer's Dragon is waiting outside. 343 00:28:12,805 --> 00:28:15,765 Go as if nothing happened, go directly to the headquarters. 344 00:28:18,885 --> 00:28:22,685 Do not say anything, anything to anyone, including the team. 345 00:28:38,885 --> 00:28:41,045 Finally, we meet. 346 00:28:42,005 --> 00:28:45,285 -General, my apologies. -Don't get angry at anyone. 347 00:28:46,565 --> 00:28:50,325 There was no other way. The enemy knows. 348 00:28:51,085 --> 00:28:53,765 -Knows what? -Everything. 349 00:28:54,645 --> 00:28:57,405 Your countless visits to İrfan... 350 00:28:58,365 --> 00:29:00,205 The portrait of Atatürk. 351 00:29:00,685 --> 00:29:02,765 They even know you will come to me. 352 00:29:04,085 --> 00:29:05,685 But that is impossible. 353 00:29:06,725 --> 00:29:08,805 It is impossible for them to know. 354 00:29:09,525 --> 00:29:12,845 They eliminated men much smarter than you are. 355 00:29:13,085 --> 00:29:14,765 Why is it impossible? 356 00:29:15,885 --> 00:29:18,485 How do you know all this, General? 357 00:29:19,125 --> 00:29:22,085 Yes, they were able to infiltrate the government. 358 00:29:24,085 --> 00:29:27,325 But they did not anticipate that 359 00:29:27,405 --> 00:29:29,405 we could do the same to them. 360 00:29:32,285 --> 00:29:33,685 General. 361 00:29:34,925 --> 00:29:37,405 Do we have men among them? 362 00:29:38,125 --> 00:29:39,645 Of course. 363 00:29:40,165 --> 00:29:42,645 There are other WOLF's like you. 364 00:29:42,965 --> 00:29:48,565 Anonymous, devoted, heroes that no one will ever know. 365 00:29:51,205 --> 00:29:52,885 We are near the end. 366 00:29:53,725 --> 00:29:56,805 We are going to topple their pyramid on their heads soon. 367 00:30:09,125 --> 00:30:11,085 In other words, whatever evidence we found out, 368 00:30:11,165 --> 00:30:14,365 they want us to send it to Ankara, to the Intelligence Department Director. 369 00:30:16,965 --> 00:30:20,485 Baran, I am aware of the procedure, 370 00:30:20,645 --> 00:30:25,965 but I need more time. This is more than ordinary evidence. 371 00:30:26,565 --> 00:30:28,405 We cannot get to Barbaros. 372 00:30:28,485 --> 00:30:31,525 He was injured in the attack. He is resting now. 373 00:30:31,925 --> 00:30:35,485 Obviously, he's the only one who knows what evidence was found where... 374 00:30:35,765 --> 00:30:39,965 When he wakes up, he will submit the evidence along with the man. 375 00:30:40,685 --> 00:30:43,765 Roger that, Boss. Have a good night's sleep, Barbaros. 376 00:30:43,845 --> 00:30:45,765 -Thanks, brother. -If I may, Boss. 377 00:30:51,485 --> 00:30:52,845 Boss. 378 00:30:53,645 --> 00:30:56,125 Why the hell are intelligence guys panicked? Who is this man? 379 00:30:56,205 --> 00:30:58,285 Drop it, don’t go there. 380 00:30:58,365 --> 00:31:00,885 Tell me about the device. 381 00:31:02,445 --> 00:31:04,405 At first glance, it looks like a... 382 00:31:04,525 --> 00:31:09,605 ballistic helmet and night vision goggles, but there is more to it. 383 00:31:11,925 --> 00:31:15,565 It's transmitting the operator's visual and audio feeds 384 00:31:15,645 --> 00:31:18,605 to another location as encrypted data. 385 00:31:21,165 --> 00:31:23,445 But there is even more. 386 00:31:31,125 --> 00:31:33,485 The night vision goggles they are using... 387 00:31:33,965 --> 00:31:35,845 They are 6th generation. 388 00:31:35,925 --> 00:31:37,885 Can you hack the encryption? 389 00:31:37,965 --> 00:31:40,525 It is not possible to do that within a day, Boss. 390 00:31:41,405 --> 00:31:44,125 -Do you know its country of origin? -No idea. 391 00:31:44,285 --> 00:31:46,165 It's the first time I've ever seen something like this. 392 00:31:46,445 --> 00:31:49,005 This shit is more expensive than a sports car. 393 00:31:49,085 --> 00:31:53,285 Keep on working, but keep a low profile. 394 00:31:56,485 --> 00:31:57,925 Boss... 395 00:31:58,885 --> 00:32:00,925 I have an idea. 396 00:32:02,165 --> 00:32:05,205 ...there is great commotion around retired Lt. General Osman Alan's house, 397 00:32:05,285 --> 00:32:08,845 who was jailed pending trial, and then acquitted last year, Nazlı. 398 00:32:08,925 --> 00:32:11,925 Police Units surrounding the house have not yet explained the reason, 399 00:32:12,005 --> 00:32:14,445 but Istanbul Forensic Department vehicles are... 400 00:32:16,565 --> 00:32:19,205 Before I tell you the truth, I need to say this. 401 00:32:19,365 --> 00:32:21,845 We are alone in this. 402 00:32:22,605 --> 00:32:25,005 Everyone is telling me the same thing, sir. 403 00:32:25,085 --> 00:32:26,925 "Don't delve too deep, Behçet!" 404 00:32:27,005 --> 00:32:30,325 If I cared about that, I wouldn’t be here now. 405 00:32:30,405 --> 00:32:33,445 The key is the murder of Kenan Tümer. 406 00:32:33,765 --> 00:32:35,805 You are aware of the truth, as well? 407 00:32:36,645 --> 00:32:39,325 This is the nature of things, Behçet. 408 00:32:40,165 --> 00:32:43,365 If a man cannot be stained, they soak him in blood. 409 00:32:43,685 --> 00:32:47,525 About 20 years ago, 410 00:32:48,085 --> 00:32:51,005 KOM was after a group of smugglers. 411 00:32:51,925 --> 00:32:54,605 Turgut was leading TEM in those years. 412 00:32:55,245 --> 00:32:59,765 Kenan was rising up to become the department head of KOM. 413 00:33:00,365 --> 00:33:03,645 One day, news came. There appeared to be a confessor. 414 00:33:04,565 --> 00:33:08,725 He mentioned bizarre things about a group trying to infiltrate the state. 415 00:33:09,085 --> 00:33:12,485 You should have seen it, an Oscar winning performance. 416 00:33:13,245 --> 00:33:15,165 They cry well. 417 00:33:15,245 --> 00:33:18,005 He claimed that he had various classified documents in his possession. 418 00:33:18,325 --> 00:33:21,125 Kenan and I didn't believe him, of course. They were all lies. 419 00:33:21,205 --> 00:33:24,965 It was the result of a plan that had been designed down to the tiniest details. 420 00:33:25,725 --> 00:33:27,645 I want you to understand this. 421 00:33:27,725 --> 00:33:30,205 These bastards are traitors, 422 00:33:30,285 --> 00:33:32,205 but they are not stupid. 423 00:33:32,285 --> 00:33:35,845 -Even in the 90's? -What 90's, Behçet? 424 00:33:35,925 --> 00:33:41,045 In order to rise this much now, they had to begin in the 1970's. 425 00:33:42,925 --> 00:33:46,525 Yes, in order to cover up their own leak, 426 00:33:46,605 --> 00:33:50,325 they put all honorable men on their list. 427 00:33:50,885 --> 00:33:54,805 They protected the foxes and sacrificed the guard hounds of the village. 428 00:33:55,965 --> 00:33:59,405 They kept some of the false documents for post 2006. 429 00:34:00,365 --> 00:34:04,125 However, Kenan was a brave man. He never gave up. 430 00:34:04,685 --> 00:34:08,845 Of course, the wheels began spinning. They started spewing their lies. 431 00:34:08,925 --> 00:34:12,005 Fake newspapers, pawn journalists, 432 00:34:12,085 --> 00:34:15,245 fake prosecutors... all surrounded the country like an octopus. 433 00:34:15,325 --> 00:34:19,445 They declared men devoted most to this republic, as the greatest public enemies. 434 00:34:19,925 --> 00:34:23,645 Boss Turgut said no. He wants to interrogate him himself. 435 00:34:24,285 --> 00:34:28,165 The head of the Intelligence Department is coming here. He is in Istanbul. 436 00:34:28,245 --> 00:34:31,485 Tolga, look. They're panicking. They'll try to interfere. 437 00:34:31,565 --> 00:34:34,005 So, the man inside knows something. 438 00:34:34,445 --> 00:34:35,565 Help us. 439 00:34:36,445 --> 00:34:38,485 You're going to burn me, as well. 440 00:34:39,045 --> 00:34:41,765 We should burn, Tolga. If it is necessary, we should all burn. 441 00:34:42,685 --> 00:34:44,885 It is now or never! 442 00:34:55,965 --> 00:34:58,205 Do not let anybody in or out. We are here until morning. 443 00:34:58,285 --> 00:35:00,365 Yes, sir. 444 00:35:11,325 --> 00:35:15,405 Gentlemen! Nobody goes in or out. Come here! 445 00:35:15,685 --> 00:35:18,445 -You go on. -My friend, I'm talking to you. 446 00:35:21,605 --> 00:35:24,445 My friend. Don’t you realize where you are? 447 00:35:24,525 --> 00:35:25,725 Calm down. Don't make a scene. 448 00:35:25,805 --> 00:35:27,845 Do you know who just passed by you? 449 00:35:27,925 --> 00:35:30,605 He came from Ankara. He is the head of the Intelligence Department. 450 00:35:30,685 --> 00:35:32,245 No shit? 451 00:35:32,325 --> 00:35:35,925 You know who I am? 452 00:35:36,925 --> 00:35:39,485 I am the in-game score leader of Euro Truck simulation online. 453 00:35:39,565 --> 00:35:42,685 Then again, because of the alimony, I sold my computer and my three monitors. 454 00:35:42,765 --> 00:35:44,325 What are you talking about? 455 00:35:44,405 --> 00:35:48,005 I'm saying this ain't your turf. You're in the WOLF lair. Be careful. 456 00:35:48,085 --> 00:35:50,765 Do not escalate the situation. Let's talk like human beings. 457 00:35:50,925 --> 00:35:52,525 -Who is that guy walking away? -Him? 458 00:35:52,605 --> 00:35:55,645 Another rookie. He hasn’t finished his first year yet. 459 00:35:55,765 --> 00:35:58,525 -If you are going to ask anything, ask me. -What do you have inside the bag? 460 00:35:58,925 --> 00:36:02,645 Are you fucking kidding me? We just got done in the gym. We're going home. 461 00:36:02,925 --> 00:36:03,965 Open it. 462 00:36:05,165 --> 00:36:07,405 My God. 463 00:36:15,085 --> 00:36:18,325 Look deep, deeper. There is dirty laundry at the bottom. Don't give up. 464 00:36:18,405 --> 00:36:21,045 Come with us. All cops are supposed to stay put at HQ. 465 00:36:22,485 --> 00:36:26,045 Come on, don’t push it! You, as well. Come inside. 466 00:36:30,485 --> 00:36:31,965 Welcome. 467 00:36:32,485 --> 00:36:36,125 Let's go this way, Mr. Ramazan. You arrived very quickly from Ankara. 468 00:36:36,645 --> 00:36:39,805 If I am not mistaken, your office is in Ankara as well, Turgut. 469 00:36:40,045 --> 00:36:42,405 What happened? Did you transfer to Special Operations? 470 00:36:42,605 --> 00:36:47,325 The order given to me is to deliver the suspect on Monday. 471 00:36:47,685 --> 00:36:51,325 And the order given to me is to get the suspect personally. 472 00:36:51,485 --> 00:36:53,765 -That is not going to happen. -Why? 473 00:36:54,005 --> 00:36:56,765 You know perfectly well what I mean. 474 00:36:58,205 --> 00:37:00,565 You are in over your head, Turgut. 475 00:37:00,645 --> 00:37:03,845 -Europe, the United States, Russia... -This is Turkey. 476 00:37:04,005 --> 00:37:06,325 In case you have forgotten. 477 00:37:06,405 --> 00:37:08,285 We have not become a colony yet. 478 00:37:09,285 --> 00:37:12,485 We are on the same level. I cannot give you orders, Turgut. 479 00:37:13,725 --> 00:37:15,965 Don't force me to call Gölbaşı. 480 00:37:16,045 --> 00:37:19,325 The head of the Special Operations Department is aware of my actions. 481 00:37:19,405 --> 00:37:20,485 He agrees. 482 00:37:20,685 --> 00:37:22,805 In that case, I'll call the Director General. 483 00:37:22,885 --> 00:37:23,725 Call him. 484 00:37:24,485 --> 00:37:27,485 Maybe he'll agree with you. Who knows? 485 00:37:28,125 --> 00:37:29,605 But maybe, he will be angry at you 486 00:37:29,685 --> 00:37:33,165 for protecting infiltrators killing Turkish citizens. 487 00:37:36,525 --> 00:37:40,765 Seven hours left until midnight. Then it will be Monday, you know. 488 00:37:41,685 --> 00:37:43,965 Be our guest during that time, then. 489 00:37:44,925 --> 00:37:47,445 Drink our tea. 490 00:38:49,565 --> 00:38:51,165 Don't worry. 491 00:38:51,405 --> 00:38:54,605 They’ll get relaxed for awhile when they see the traces we left behind. 492 00:38:55,525 --> 00:38:58,805 The prospect of me being murdered is a source of joy to them. 493 00:39:01,845 --> 00:39:04,365 They will not realize the truth for a few weeks. 494 00:39:06,045 --> 00:39:07,365 And then? 495 00:39:07,965 --> 00:39:09,485 We shall see. 496 00:39:19,125 --> 00:39:21,725 This shadow war is not lost yet, Behçet. 497 00:39:22,285 --> 00:39:26,045 Not as long as there are still people in the government following the truth. 498 00:39:26,725 --> 00:39:28,325 In the Agency. 499 00:39:28,605 --> 00:39:31,165 In the Special Forces, in TEM. 500 00:39:31,925 --> 00:39:33,925 Do not be pessimistic. 501 00:39:39,525 --> 00:39:42,285 I do not know who to trust, General. 502 00:39:42,645 --> 00:39:44,685 If İrfan is released soon... 503 00:39:46,085 --> 00:39:48,485 then know that the Apocalypse is near. 504 00:39:49,925 --> 00:39:52,925 He is inside for three years. Why should he be released now? 505 00:39:54,205 --> 00:39:56,365 Their strength is diminishing. 506 00:39:56,605 --> 00:39:58,965 They feel like they are cornered. 507 00:39:59,445 --> 00:40:02,445 What does an animal do if it is cornered? 508 00:40:03,325 --> 00:40:06,165 It becomes rabid, furious. 509 00:40:06,845 --> 00:40:09,245 This is why we have to always stay vigilant. 510 00:40:15,845 --> 00:40:17,285 Calm down. 511 00:40:18,085 --> 00:40:20,045 They are our men. 512 00:40:42,125 --> 00:40:44,805 -Is the house ready? -Yes, Commander, the house is ready. 513 00:40:45,765 --> 00:40:48,925 -Did you sweep it? -Yes, General, there are no bugs. 514 00:40:52,885 --> 00:40:55,685 A short-term guest is the best guest, Behçet. 515 00:40:56,045 --> 00:40:59,445 Let me enjoy being dead for awhile. 516 00:40:59,965 --> 00:41:01,925 It was an honor to meet you, General. 517 00:41:02,525 --> 00:41:04,885 Let's hope we do not meet again. 518 00:41:04,965 --> 00:41:07,565 Something tells me that we will. 519 00:41:08,805 --> 00:41:11,285 You asked me who you can trust, remember? 520 00:41:11,765 --> 00:41:15,245 Trust yourself first. Then the ones under your command. 521 00:41:16,045 --> 00:41:20,285 Trust the truth. But above else, trust your nation. 522 00:41:21,285 --> 00:41:25,205 We joined the Army Special Forces, the Police Special Operations, for them. 523 00:41:25,525 --> 00:41:27,565 Didn’t we become volunteers for their sake? 524 00:41:27,925 --> 00:41:30,605 -We did, General. -Farewell. 525 00:41:31,885 --> 00:41:33,445 Goodbye. 526 00:41:52,205 --> 00:41:53,485 Yes? 527 00:41:54,845 --> 00:41:56,885 Yes, nurse, I'm listening. 528 00:41:58,205 --> 00:42:00,085 OK. I'll be right there. 529 00:43:08,485 --> 00:43:11,045 -Stop there, to the right. -Here? But we haven’t arrived yet. 530 00:43:11,125 --> 00:43:14,445 I know, I'll walk. There is a metro station, do you see it? 531 00:43:15,085 --> 00:43:16,605 OK, stop here. 532 00:43:17,245 --> 00:43:19,325 -How much? -25. 533 00:43:21,125 --> 00:43:22,885 Fuck. 534 00:43:23,565 --> 00:43:27,405 OK, stop. Here, keep the change. Thank you. 535 00:45:10,845 --> 00:45:12,565 Translate that. 536 00:45:29,445 --> 00:45:30,685 Make way! Make way! 537 00:47:25,165 --> 00:47:27,285 We call it a Schmiss. 538 00:47:32,485 --> 00:47:35,285 We can talk in German as well, if you'd like. 539 00:47:37,245 --> 00:47:39,485 Its meaning comes from the reputation. 540 00:47:39,965 --> 00:47:42,685 Those who have the marks of war were respected. 541 00:47:43,325 --> 00:47:46,365 I wanted to leave one here. 542 00:47:47,565 --> 00:47:50,245 But a corpse would have made you sad. 543 00:47:52,805 --> 00:47:54,645 It would have been a shame. 544 00:47:55,245 --> 00:47:56,685 A beautiful woman. 545 00:48:44,485 --> 00:48:46,925 -Come here, come! -What is going on? 546 00:49:59,365 --> 00:50:03,045 -Sir, the plaza is about to be closed. -I'll only be a minute. 547 00:50:03,125 --> 00:50:05,445 Please put the bag on the X-ray. 548 00:50:17,165 --> 00:50:19,645 Do you have any other metals on you? 549 00:50:20,685 --> 00:50:24,205 Officer, you cannot enter the building with weapons when you are not in uniform. 550 00:50:24,285 --> 00:50:26,965 Turkish police are always on duty. Even when in civilian clothing. 551 00:50:27,365 --> 00:50:30,805 Management wants everyone to leave their weapon without any exception. 552 00:50:31,165 --> 00:50:34,685 If you do not have a search warrant, I need to take your weapon. 553 00:50:38,045 --> 00:50:39,325 OK. 554 00:50:41,845 --> 00:50:44,405 -What's your name? -Ege, sir. 555 00:50:44,685 --> 00:50:47,765 We are putting it in a safe. You can have it back when you leave. 556 00:50:48,325 --> 00:50:50,205 Where can I find Emrah Küllü? 557 00:50:50,285 --> 00:50:52,845 -We can call him if you'd like. -No, I need to talk face to face. 558 00:50:52,925 --> 00:50:54,085 This way, please. 559 00:50:58,285 --> 00:50:59,165 Ege! 560 00:51:00,325 --> 00:51:02,365 That weapon is entrusted to you now. 561 00:51:08,765 --> 00:51:12,045 -My name is Kemal. -Hello, Kemal. 562 00:51:14,605 --> 00:51:16,485 It is a good name. 563 00:51:16,765 --> 00:51:19,605 Means competence, perfection. 564 00:51:20,325 --> 00:51:22,285 Completeness. 565 00:51:23,725 --> 00:51:27,485 But my father did not name me because of those meanings. 566 00:51:28,565 --> 00:51:33,285 I am called Kemal after a great man who had this name... 567 00:51:33,365 --> 00:51:35,485 I guessed as much. 568 00:51:37,165 --> 00:51:40,885 This is a name that gives peace to some. Trust to some. 569 00:51:43,685 --> 00:51:45,645 And fear to others. 570 00:51:47,285 --> 00:51:50,645 Like to a cowardly puppet master who is hiding in a manor 571 00:51:50,725 --> 00:51:53,205 very far away in somebody else's country. 572 00:51:53,805 --> 00:51:57,885 That puppet master is afraid of this name, he shakes when he hears the name. 573 00:51:58,045 --> 00:52:00,205 If he could, he would erase this name from history. 574 00:52:00,285 --> 00:52:02,325 Burn it. Drown it in mud. 575 00:52:03,965 --> 00:52:06,845 He raises people like you because of this fear. 576 00:52:06,925 --> 00:52:11,765 Not to be devoted to their country, but just to him. His cult. 577 00:52:13,365 --> 00:52:15,125 Now you're wondering... 578 00:52:15,245 --> 00:52:18,005 "How did he guess this?" 579 00:52:22,125 --> 00:52:25,125 Why should any other country target Turkish military equipment? 580 00:52:26,805 --> 00:52:27,805 Why cause conflict? 581 00:52:28,485 --> 00:52:30,165 It's simple, really. 582 00:52:30,245 --> 00:52:33,245 To sow confusion. To create distraction. 583 00:52:33,325 --> 00:52:37,565 To keep the news busy while the master plan proceeds. 584 00:52:39,085 --> 00:52:41,005 You love your job, right? 585 00:52:41,645 --> 00:52:45,605 How could you not? The excitement, all these mind games... 586 00:52:46,485 --> 00:52:50,165 Being untouchable. You are in love with your profession. 587 00:52:51,005 --> 00:52:53,005 This is exactly why... 588 00:52:55,845 --> 00:52:57,965 I am going to take it from you. 589 00:52:59,365 --> 00:53:02,445 -What is he talking about? -I don't know. 590 00:53:03,365 --> 00:53:06,645 -Turan! -I don't understand, really! 591 00:53:06,725 --> 00:53:09,925 Why does everyone assume that I understand Kemal? 592 00:53:10,005 --> 00:53:11,645 I don't know. 593 00:53:22,765 --> 00:53:24,765 I don't want to get myself into trouble. 594 00:53:24,845 --> 00:53:27,325 He guessed you would say that. 595 00:53:27,405 --> 00:53:29,445 Who said that? Barbaros? 596 00:53:38,045 --> 00:53:39,685 Talk to him yourself. 597 00:53:44,885 --> 00:53:47,685 -Hello? -Hey, man, what's up? Everything OK? 598 00:53:47,765 --> 00:53:51,765 If by "OK" you mean ruining my night, yeah, OK. Everything is just great. 599 00:53:52,005 --> 00:53:54,245 Emrah, things are a little bit complicated here. We need help. 600 00:53:54,325 --> 00:53:57,845 Barbaros, I cannot reverse-engineer things in a corporate office. 601 00:53:58,125 --> 00:53:59,925 I need to fly to Ankara. 602 00:54:00,005 --> 00:54:02,405 I need my team in the factory. I need my material. 603 00:54:02,485 --> 00:54:04,845 -Then go. -What? 604 00:54:05,845 --> 00:54:09,285 Emrah, who introduced you to your wife? 605 00:54:10,045 --> 00:54:12,085 Who helped get you into the military optics business? 606 00:54:12,165 --> 00:54:14,725 Whose father tutored you until daybreak? 607 00:54:15,725 --> 00:54:17,125 What am I going to say when they ask where I found it? 608 00:54:17,285 --> 00:54:21,045 Have you never lied before? Just make up something. But take it away. 609 00:54:21,325 --> 00:54:24,605 -I need to hang up now. -Barbaros... 610 00:54:36,765 --> 00:54:40,805 You need to take me to Atatürk Airport. Do you have a car? 611 00:54:41,245 --> 00:54:42,725 We’ll find one. 612 00:54:44,045 --> 00:54:45,965 You need to buy my ticket, as well. 613 00:54:55,645 --> 00:54:58,245 Seriously, where is Behçet Orbay? 614 00:54:58,765 --> 00:55:00,685 After all these incidents, 615 00:55:00,765 --> 00:55:03,165 we would have wished to see him on duty. 616 00:55:04,045 --> 00:55:08,485 Chief is resting after the firefight. He doesn’t handle the boring desk jobs. 617 00:55:09,445 --> 00:55:13,765 God willing, we will eliminate words like "chief" and "boss" 618 00:55:14,405 --> 00:55:16,645 from our security forces soon. 619 00:55:16,965 --> 00:55:20,125 I assume you are not going to eliminate the word "hodja"? 620 00:55:24,005 --> 00:55:27,005 -Sir. -Sergeant Çepni. 621 00:55:29,205 --> 00:55:32,125 You were the one who caught the suspect. Where is he now? 622 00:55:34,045 --> 00:55:36,365 I don’t know, sir. I've been resting. 623 00:55:36,765 --> 00:55:39,765 We all had a tough day. We are all in shock. 624 00:55:42,325 --> 00:55:45,325 Anyway, everything is a blur. 625 00:55:52,205 --> 00:55:54,525 I don’t understand how you play these games. 626 00:55:55,045 --> 00:55:59,525 Soon, you will answer for this to the highest level of bureaucracy. 627 00:56:02,605 --> 00:56:06,485 Sir, would you like some more tea or a Turkish coffee without sugar? 628 00:56:06,605 --> 00:56:09,325 The human hand has 27 different bones. 629 00:56:10,365 --> 00:56:12,605 It is a very magnificent mechanism. 630 00:56:12,685 --> 00:56:14,925 But, just as sensitive. 631 00:56:15,605 --> 00:56:17,605 Especially for an operator. 632 00:56:20,805 --> 00:56:23,925 Aiming, coordinating. 633 00:56:25,685 --> 00:56:27,525 Fighting. 634 00:57:02,525 --> 00:57:04,365 Is he bluffing? 635 00:57:04,725 --> 00:57:07,085 -It doesn’t matter. -I beg your pardon? 636 00:57:10,245 --> 00:57:12,085 How does it make a difference, Asena? 637 00:57:12,565 --> 00:57:14,605 What do you think is happening here? 638 00:57:15,685 --> 00:57:18,925 You reported me in 2012. What happened? What was the result? 639 00:57:19,645 --> 00:57:22,485 -Don't open that subject. -What happened? 640 00:57:22,805 --> 00:57:25,685 The ones I did not shoot in the head were received with parades. 641 00:57:25,925 --> 00:57:28,125 Then they returned to kill more soldiers and cops. 642 00:57:28,205 --> 00:57:30,125 Shall I also defile their memory? 643 00:57:30,325 --> 00:57:34,525 Shall I show compassion to those who killed Uygur, Mert, Murat? 644 00:57:36,245 --> 00:57:40,205 Blood of many a young officer is on this cunt's hands. He put Tan in coma-- 645 00:57:40,285 --> 00:57:42,445 -OK, enough! -Not enough! 646 00:57:51,845 --> 00:57:54,965 There is both great good and great evil inside of me, Asena. 647 00:57:55,485 --> 00:57:57,285 I cannot control it. 648 00:57:57,725 --> 00:58:00,005 I am an idiot. I make mistakes. That is another subject. 649 00:58:00,205 --> 00:58:03,285 However, I do not have any regrets for not being merciful. 650 00:58:03,645 --> 00:58:06,645 Not two years, but 20 years of suspension... It matters not a bit. 651 00:58:08,005 --> 00:58:11,325 If Kemal kills that bastard in there, I couldn't care less. 652 00:58:12,125 --> 00:58:14,085 Trust me, I don't care. 653 00:58:19,725 --> 00:58:23,285 I have seen hell. I know what hell is. 654 00:58:24,725 --> 00:58:26,165 I have nothing. 655 00:58:26,245 --> 00:58:28,925 My family is broken. All my money is gone. 656 00:58:29,685 --> 00:58:31,685 My friends are dying. 657 00:58:32,405 --> 00:58:34,325 We are losing our country. 658 00:58:34,725 --> 00:58:36,965 There is only rage left inside. 659 00:58:38,165 --> 00:58:41,325 If the cost is burning because I am resenting my enemies, 660 00:58:41,405 --> 00:58:42,965 I will burn, gladly. 661 00:58:48,365 --> 00:58:50,765 This is not the era for the soft. 662 00:58:51,885 --> 00:58:54,765 Maybe our grandchildren will see it. I hope they do. 663 00:58:55,165 --> 00:58:57,525 However, today, in this country, 664 00:58:58,325 --> 00:58:59,725 it is all or nothing. 665 00:59:44,765 --> 00:59:48,605 -What is going on here, Turgut? -Tolga, go and take a look. Sit down. 666 01:00:55,645 --> 01:00:58,325 Kemal! Kemal, are you OK? 667 01:01:00,805 --> 01:01:02,765 Kemal, are you OK? Open up! 668 01:01:09,885 --> 01:01:11,365 Open up, Kemal! 669 01:01:25,085 --> 01:01:26,845 Open the door, Kemal! 670 01:01:31,285 --> 01:01:32,605 Kemal! 671 01:02:13,525 --> 01:02:15,925 He loses consciousness from time to time. 672 01:02:18,925 --> 01:02:20,445 Thank you, Zeynep. 673 01:02:21,525 --> 01:02:23,525 Go get some rest. 674 01:02:23,885 --> 01:02:25,285 I am staying for tonight. 675 01:02:25,365 --> 01:02:27,325 Chief, I'm fine like this. 676 01:02:30,685 --> 01:02:31,965 Come on. 677 01:02:32,605 --> 01:02:35,165 Come on, don't worry. 678 01:02:35,805 --> 01:02:38,125 I will be here all night. 679 01:03:00,445 --> 01:03:02,285 Was that Zeynep? 680 01:03:02,645 --> 01:03:03,965 Yes. 681 01:03:06,045 --> 01:03:09,125 -She held my hand. -Right. 682 01:03:16,325 --> 01:03:18,045 Two slightly injured. 683 01:03:18,685 --> 01:03:20,445 You are the worst. 684 01:03:22,365 --> 01:03:24,805 Fortunately, no martyrs. 685 01:03:30,845 --> 01:03:33,045 At least you're alive, son. 686 01:03:33,925 --> 01:03:36,565 You were right in the middle of the explosion. 687 01:03:36,725 --> 01:03:38,845 Thank God you're still with us. 688 01:03:44,285 --> 01:03:46,445 They're trying to put us in coffins, Behçet. 689 01:03:47,485 --> 01:03:49,005 They are. 690 01:03:50,205 --> 01:03:53,005 But we had no fear. 691 01:03:53,525 --> 01:03:55,325 We fought. 692 01:03:57,445 --> 01:03:58,805 Sir... 693 01:04:01,405 --> 01:04:04,005 What if they retire me as a disabled veteran? 694 01:04:05,325 --> 01:04:08,205 I'd lose my sanity. 695 01:04:10,205 --> 01:04:13,685 Talk about good things. Think about good things. 696 01:04:15,325 --> 01:04:16,685 Gather your strength. 697 01:04:17,405 --> 01:04:20,005 Is there any good left? 698 01:04:20,925 --> 01:04:22,805 My leg is burnt. 699 01:04:24,165 --> 01:04:27,565 -What if they send me away? -I won't let them. 700 01:04:28,925 --> 01:04:31,805 I'll retire with you if necessary. 701 01:04:33,525 --> 01:04:35,925 Don't bullshit me, sir. 702 01:04:41,085 --> 01:04:43,805 Tan, what's important is not who we are against, 703 01:04:44,205 --> 01:04:47,485 but who we have beside us. 704 01:04:48,925 --> 01:04:51,325 We are with you. 705 01:04:51,685 --> 01:04:55,885 Now and forever, we will be with you. 706 01:05:19,525 --> 01:05:22,605 Just as we said before, everything is in the bag. 707 01:05:26,125 --> 01:05:28,205 We'll meet again if you ever come to Ankara, Kaya. 708 01:05:28,285 --> 01:05:29,685 Thanks. 709 01:05:30,245 --> 01:05:34,125 -Call me if anything happens, be careful. -Yeah, we'll talk. 710 01:05:34,205 --> 01:05:36,365 -Godspeed. -Thanks. 711 01:06:10,285 --> 01:06:12,525 I had no other option, Boss. 712 01:06:13,685 --> 01:06:16,645 I’m not making any comments, I’m just thinking out loud. 713 01:06:17,165 --> 01:06:20,925 In order to prevent suspension, prepare a report immediately. 714 01:06:21,725 --> 01:06:23,365 What should I mention in the report? 715 01:06:24,045 --> 01:06:28,165 The truth. That is the only antidote against them. 716 01:06:29,045 --> 01:06:32,285 He wounded our brothers in arms. And I broke his hands. 717 01:06:32,365 --> 01:06:35,165 -I should write this down. -Exactly. 718 01:06:38,045 --> 01:06:39,565 Boss... 719 01:06:40,245 --> 01:06:43,725 He emphasized that "this is your last summer." 720 01:06:44,205 --> 01:06:45,805 Yes. 721 01:06:46,045 --> 01:06:50,285 When he was at his angriest, when he was full of hatred. He couldn't be lying. 722 01:06:51,005 --> 01:06:53,805 These bastards are planning something. 723 01:06:57,925 --> 01:07:00,245 Boss, Kemal, come here. You have to see the news. 724 01:07:00,325 --> 01:07:01,605 Cengiz, come on guys. 725 01:07:01,685 --> 01:07:02,805 What happened? 726 01:07:04,565 --> 01:07:08,405 The things happening today cannot be ignored. 727 01:07:09,125 --> 01:07:11,725 Don’t fear. Don’t forget. 728 01:07:12,085 --> 01:07:14,405 But most importantly, don’t forgive. 729 01:07:14,925 --> 01:07:17,685 Everyone guilty will feel our retribution. 730 01:07:17,765 --> 01:07:20,285 Maybe I am out today, my friends. 731 01:07:20,365 --> 01:07:25,645 But I will never betray the real children of this nation 732 01:07:27,005 --> 01:07:31,085 who have suffered and despaired for years, 733 01:07:31,525 --> 01:07:35,965 who were subject to malicious prosecution, 734 01:07:36,245 --> 01:07:40,205 losing their health, taking their own lives for their dignity. 735 01:07:40,285 --> 01:07:44,605 My words are for those dishonest, 736 01:07:45,205 --> 01:07:49,645 vile ones who had done, supported and planned this. 737 01:07:50,605 --> 01:07:54,445 Until they get the punishment they deserve... 738 01:07:54,525 --> 01:08:00,725 Until they answer to the honorable, just and fair judges and prosecutors 739 01:08:01,885 --> 01:08:06,645 authorized to give justice by the Turkish nation. 740 01:08:06,965 --> 01:08:09,205 Let me finish my words by saying... 741 01:08:09,285 --> 01:08:14,365 May God's peace come upon our deceased and health upon our ailing. 742 01:08:14,885 --> 01:08:16,845 Long live the Turkish nation! 743 01:08:16,925 --> 01:08:18,405 Oh, yeah! 744 01:08:18,645 --> 01:08:21,325 You go, Boss! Great! 745 01:08:42,005 --> 01:08:43,685 Did you watch the news? 746 01:08:46,805 --> 01:08:48,605 What about the other matter? 747 01:08:50,565 --> 01:08:56,205 I left my gun with the plaza’s security. I'm getting it and coming back there. 748 01:08:56,765 --> 01:08:59,165 OK, I'm coming. OK. 749 01:09:41,925 --> 01:09:43,925 WOLF 750 01:09:44,005 --> 01:09:48,445 WILL CONTINUE WITH EPISODE 6 58839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.