All language subtitles for Wolf.aka.Börü.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,325 --> 00:00:17,765 MY HOMELAND NEIGHBORS, ONAGER AND MOOSE! 2 00:00:17,845 --> 00:00:22,125 WHERE DID THE ENEMY ATTACK YOU O MY BELOVED HOMELAND? 3 00:01:08,205 --> 00:01:09,325 Who is there? 4 00:01:14,085 --> 00:01:15,125 Show yourself! 5 00:01:18,685 --> 00:01:22,165 Tell our brother Ömer... Tell him to keep Murat's gun with him. 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,125 He should take good care of it. 7 00:01:26,205 --> 00:01:28,925 No wonder that gun is called "Immortal." Maintain its reputation. 8 00:01:30,485 --> 00:01:31,965 You know... 9 00:01:32,805 --> 00:01:35,885 Dead are forgotten quickly. Take me. 10 00:01:36,645 --> 00:01:41,005 -Nobody forgot you, Mert. -You will one day, you will. 11 00:01:41,445 --> 00:01:43,005 Don't bullshit me. 12 00:01:58,365 --> 00:01:59,565 Wake up! 13 00:02:00,725 --> 00:02:03,365 I said that, too. I said "wake-up." 14 00:02:03,725 --> 00:02:05,605 But nobody listened. 15 00:02:05,725 --> 00:02:07,725 Nobody woke up. 16 00:02:15,845 --> 00:02:18,245 Nobody saw it, Kemal. 17 00:02:18,325 --> 00:02:20,805 They carved out the eyes of those who saw. 18 00:02:21,285 --> 00:02:23,285 Left them to rot in jail. 19 00:03:17,205 --> 00:03:19,205 Your lies consumed us. 20 00:03:22,605 --> 00:03:25,005 None of the things we shared were lies, Asena. 21 00:03:29,805 --> 00:03:32,245 You can't love anybody, Kemal. 22 00:03:32,605 --> 00:03:34,325 I loved you. 23 00:03:35,925 --> 00:03:38,685 Though never born, I loved the baby, too. 24 00:03:42,325 --> 00:03:46,885 So what? We were all born. We both died while living. 25 00:03:47,285 --> 00:03:48,885 Don’t you realize that? 26 00:03:50,845 --> 00:03:52,845 You will not die. 27 00:03:58,605 --> 00:03:59,965 Asena. 28 00:04:05,805 --> 00:04:07,165 Don't! 29 00:04:10,885 --> 00:04:12,605 Asena! 30 00:04:45,725 --> 00:04:47,365 Don't worry. 31 00:04:48,085 --> 00:04:49,765 My daughter did not die. 32 00:04:50,125 --> 00:04:53,365 I know, Boss. It's all a nightmare. 33 00:04:55,045 --> 00:04:57,485 Then why are you crying? 34 00:05:00,045 --> 00:05:01,325 I don’t know. 35 00:05:06,965 --> 00:05:10,685 Well, you used to say that you knew everything. What happened? 36 00:05:13,125 --> 00:05:14,845 Life is tough, brother. 37 00:05:16,245 --> 00:05:19,525 Sure, it's tough. Tenacity is necessary. 38 00:05:21,325 --> 00:05:23,645 Life and its beauties... 39 00:05:24,645 --> 00:05:26,845 are only possible with tenacity. 40 00:05:27,605 --> 00:05:30,645 God doesn't show mercy to those who give up. 41 00:05:32,605 --> 00:05:34,125 What about you? 42 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Why did you kill yourself, brother? 43 00:05:44,685 --> 00:05:46,845 I couldn't keep the promise that I made to you. 44 00:05:51,885 --> 00:05:53,885 It's not your fault. 45 00:05:54,365 --> 00:05:57,285 Asena's like her mother, hard to manage. 46 00:05:58,845 --> 00:06:02,245 Do you remember the last thing I asked you? 47 00:06:02,845 --> 00:06:04,885 "What makes you who you are?" 48 00:06:05,005 --> 00:06:07,005 Did you find the answer? 49 00:06:13,685 --> 00:06:15,205 Hurry. 50 00:06:15,965 --> 00:06:17,445 Find the answer. 51 00:06:18,005 --> 00:06:20,685 Otherwise, the country will lose all its teeth. 52 00:06:50,285 --> 00:06:53,285 Without shouting what I heard 53 00:06:55,005 --> 00:06:57,645 Without embracing more 54 00:06:59,885 --> 00:07:03,885 From night to daylight 55 00:07:04,685 --> 00:07:07,685 I rush from duty to post 56 00:07:14,365 --> 00:07:18,005 Burning inside 57 00:07:19,045 --> 00:07:22,325 It cannot be told, must not be mentioned 58 00:07:23,645 --> 00:07:27,245 From the bottom of the pit 59 00:07:28,685 --> 00:07:32,325 An old song plays 60 00:07:33,485 --> 00:07:37,285 Burning inside 61 00:07:38,365 --> 00:07:41,765 There is no cure, one cannot be found 62 00:07:43,125 --> 00:07:46,965 From secret and shadow 63 00:07:47,925 --> 00:07:51,525 It walks, my wound is hidden 64 00:07:55,125 --> 00:07:58,765 Burning inside 65 00:07:59,965 --> 00:08:03,845 It cannot be told, must not be mentioned 66 00:08:04,365 --> 00:08:09,005 From the bottom of the pit 67 00:08:09,565 --> 00:08:12,405 An old song plays 68 00:08:12,685 --> 00:08:16,205 WOLF 69 00:08:20,165 --> 00:08:21,845 EPISODE 4 NEIGHBORHOOD 70 00:08:26,165 --> 00:08:27,285 WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. SOME NAMES WERE CHANGED 71 00:08:27,365 --> 00:08:29,085 OUT OF RESPECT TO THOSE INVOLVED. 72 00:08:29,165 --> 00:08:30,365 OUR STORY IS DEDICATED TO THE MEMORY OF ALL SECURITY FORCES 73 00:08:30,445 --> 00:08:32,085 READY TO SACRIFICE THEMSELVES FOR INNOCENTS. 74 00:08:42,845 --> 00:08:45,245 Why are you here? To stand there like a fool? 75 00:08:46,325 --> 00:08:49,565 It's been six months, Turan. Enough of your mourning. 76 00:08:52,325 --> 00:08:54,405 What mourning? It's none of your business! 77 00:08:56,765 --> 00:08:58,445 -Turan. -Shut the fuck up, 78 00:08:58,525 --> 00:09:00,925 or I'll throw you out of the window. Fuck off! 79 00:09:01,325 --> 00:09:02,845 -Tenacity. -What? 80 00:09:04,045 --> 00:09:05,325 I had a dream. 81 00:09:06,485 --> 00:09:09,205 I saw Mert. Boss Kenan, too. 82 00:09:09,925 --> 00:09:11,445 There were others, as well. 83 00:09:14,125 --> 00:09:15,805 So what? I'm not your shrink. 84 00:09:16,445 --> 00:09:18,165 No, you're not my shrink... 85 00:09:19,245 --> 00:09:20,725 But you're my best friend. 86 00:09:27,845 --> 00:09:30,285 Do you know what makes me most sad about Murat? 87 00:09:31,365 --> 00:09:33,765 I was the one who ordered him not to be captured. 88 00:09:34,725 --> 00:09:36,045 I told him... 89 00:09:37,205 --> 00:09:40,885 prefer death. Oh, brother, forgive me. 90 00:09:47,125 --> 00:09:48,325 Look... 91 00:09:49,045 --> 00:09:51,765 Some are constantly trying to weaken us. 92 00:09:51,925 --> 00:09:53,605 And we're sleeping. 93 00:09:57,245 --> 00:10:00,485 One week before committing suicide, Boss Kenan asked me a question. 94 00:10:02,485 --> 00:10:04,845 "What makes you who you are?" he inquired. 95 00:10:04,925 --> 00:10:06,245 I didn't know then. 96 00:10:07,085 --> 00:10:09,325 But now I know the answer, Turan. 97 00:10:10,885 --> 00:10:15,365 My friends are the ones making me who I am. We can only solve this together. 98 00:10:16,925 --> 00:10:19,085 How would I know, brother? 99 00:10:20,325 --> 00:10:23,845 I'm not a genius club member like you. I quit high school. 100 00:10:24,445 --> 00:10:27,685 Go tell this to Behçet. 101 00:10:28,765 --> 00:10:30,885 Chief is supposedly trying to protect us. 102 00:10:30,965 --> 00:10:33,165 He never shares his feelings, always represses them, 103 00:10:33,245 --> 00:10:35,365 so that if it hurts, it only hurts himself. 104 00:10:36,805 --> 00:10:38,805 But there's one thing we missed, Turan. 105 00:10:39,525 --> 00:10:41,365 We can't solve this on our own. 106 00:10:41,445 --> 00:10:44,205 We must get together, all of us. Look around. 107 00:10:44,285 --> 00:10:47,245 Everywhere filled with lies. Nobody trusts anybody. 108 00:10:49,925 --> 00:10:51,365 But I trust you. 109 00:10:54,085 --> 00:10:55,925 I'm sure it's real. 110 00:11:06,645 --> 00:11:08,165 Wait a minute. 111 00:11:11,605 --> 00:11:13,325 Did you just say 112 00:11:13,405 --> 00:11:15,885 that I am your best friend? 113 00:11:16,725 --> 00:11:17,805 No. 114 00:11:22,965 --> 00:11:24,885 Would I ever say something like that? 115 00:11:35,605 --> 00:11:37,325 Whatever I did, I did it for my family. 116 00:11:42,205 --> 00:11:43,925 I told you I owe you. 117 00:11:45,405 --> 00:11:47,485 I'll pay you back no matter what. 118 00:11:49,085 --> 00:11:51,365 We've been neighbors for many years. 119 00:11:51,485 --> 00:11:53,565 Moreover, we are from the same town. 120 00:11:55,845 --> 00:11:58,085 Have you never trusted me over all those years? 121 00:11:59,045 --> 00:12:01,485 I bust may ass each day, don't you see? 122 00:12:04,005 --> 00:12:06,525 Normally, no trucker would do this job. 123 00:12:08,965 --> 00:12:10,365 I did. 124 00:12:11,765 --> 00:12:13,245 Why? 125 00:12:14,125 --> 00:12:15,765 For my family. 126 00:12:18,645 --> 00:12:22,525 So let's close this book, let me take my family and return to my hometown. 127 00:12:22,605 --> 00:12:26,485 Halil, you've been sitting and talking in front of me all morning. 128 00:12:26,925 --> 00:12:30,365 I set everything aside, listening to you. Stop the fucking babbling. 129 00:12:31,005 --> 00:12:33,485 All I want from you is one last transport. 130 00:12:34,125 --> 00:12:37,485 No more books afterwards. I'll clear all your debt. 131 00:12:43,405 --> 00:12:44,565 Fatih, what is this? 132 00:12:44,645 --> 00:12:47,125 -Tea, Mr. Şahin. -What kind of tea is this, son? 133 00:12:47,205 --> 00:12:50,565 Doesn't your brother Ekrem teach you how to brew tea properly? It's like piss! 134 00:12:50,765 --> 00:12:52,165 I swear, it won't be like this again, 135 00:12:52,605 --> 00:12:54,765 but I'm doing whatever brother Ekrem taught me. 136 00:12:55,405 --> 00:12:56,965 Take it, get out of here. 137 00:13:00,965 --> 00:13:04,165 Halil, they'll call you tomorrow. Be home by the evening. 138 00:13:04,325 --> 00:13:06,285 Don't get me involved in this, brother Şahin. 139 00:13:06,365 --> 00:13:09,805 Let me do my job, earn my living honestly. You know I'm paying my debt monthly. 140 00:13:09,885 --> 00:13:12,125 Asshole, you're barely paying a few bucks. 141 00:13:12,285 --> 00:13:15,485 If we didn't run a casino downstairs, you wouldn't be able to pay either. 142 00:13:15,565 --> 00:13:19,085 For the old times' sake, Şahin, for brotherhood's sake. 143 00:13:21,885 --> 00:13:24,685 For my brotherhood's sake, I'm letting you keep your truck. 144 00:13:25,725 --> 00:13:28,845 For my brotherhood's sake, I'm not shooting you in your knees. 145 00:13:29,365 --> 00:13:32,965 Again, for my brotherhood's sake, I'm providing you this job 146 00:13:33,045 --> 00:13:36,245 so that you'll get your payment at once and pay your debt. 147 00:13:36,325 --> 00:13:38,645 -But bro-- -Have I ordered to shoot somebody? 148 00:13:39,005 --> 00:13:41,165 Or go steal something? 149 00:13:41,285 --> 00:13:44,285 You're a trucker, son. Go and do your trucking. 150 00:13:45,125 --> 00:13:46,765 Yeah, but this... 151 00:13:46,845 --> 00:13:49,925 the guy called Ghost is clearly a terrorist. 152 00:13:52,805 --> 00:13:53,645 Get out, asshole! 153 00:14:12,285 --> 00:14:16,245 -Then what happened? -Then I went downstairs and brewed tea. 154 00:14:16,325 --> 00:14:18,085 Do you know Halil? 155 00:14:18,165 --> 00:14:20,805 Well, not so much. He seldom comes to the café. 156 00:14:20,885 --> 00:14:23,565 When he comes, sometimes he goes upstairs and plays card games. 157 00:14:23,645 --> 00:14:25,925 -Upstairs where? -There's a room upstairs, you know, 158 00:14:26,045 --> 00:14:28,565 where everybody gambles. The whole neighborhood knows it. 159 00:14:28,685 --> 00:14:31,725 Batak, pişti and other card games. So, lots of money around. 160 00:14:32,285 --> 00:14:33,525 Fatih, what have I told you? 161 00:14:33,605 --> 00:14:36,925 You should keep yourself away from such men and go to school, haven't I said so? 162 00:14:37,005 --> 00:14:39,205 Brother, you didn't tell me not to hang around such places... 163 00:14:39,285 --> 00:14:42,765 You told me not to hang out with our gang, and that's exactly what I'm doing. 164 00:14:42,885 --> 00:14:45,205 So you found better friends! Good for you! 165 00:14:48,405 --> 00:14:50,405 Let's tell Chief its location and time. 166 00:14:50,485 --> 00:14:52,405 -OK, but when? -Well, he says tomorrow. 167 00:14:52,485 --> 00:14:55,325 It must be based on sound intelligence, precise information. 168 00:14:55,405 --> 00:14:58,325 It's concrete. They'll inform Şahin tomorrow. 169 00:14:58,445 --> 00:15:01,685 -Come to the café, round them up and go. -All right, Fatih, for God's sake! 170 00:15:01,765 --> 00:15:04,925 Bro, I swear, launch an operation, make an interrogation or something. 171 00:15:05,365 --> 00:15:08,405 Fatih, don't blather, son. C'mon, c'mon go home! 172 00:15:08,965 --> 00:15:10,165 C'mon. 173 00:15:18,325 --> 00:15:19,365 Fatih! 174 00:15:20,965 --> 00:15:22,125 Yes, brother Baran? 175 00:15:22,445 --> 00:15:24,685 Don't go to the café tomorrow, stay at home. 176 00:15:25,165 --> 00:15:26,325 All right. 177 00:15:32,405 --> 00:15:33,525 Do you now how to play batak? 178 00:15:34,965 --> 00:15:36,805 Sure I do, Murat taught me. 179 00:15:43,765 --> 00:15:44,845 What happened, man? 180 00:15:47,205 --> 00:15:49,045 How do you mean "what happened"? 181 00:15:49,485 --> 00:15:50,925 Murat's name... 182 00:15:52,445 --> 00:15:55,165 Whenever I say his name, I feel something in here. 183 00:15:56,005 --> 00:15:57,805 It's been six months, brother. 184 00:15:58,645 --> 00:16:00,205 Yeah, six months. 185 00:16:04,285 --> 00:16:05,445 And tomorrow is his birthday. 186 00:16:07,925 --> 00:16:09,245 Really? 187 00:16:11,645 --> 00:16:12,925 March 23. 188 00:17:07,005 --> 00:17:08,525 Good evening. 189 00:17:19,205 --> 00:17:22,045 Work out less! You make us look flimsy. 190 00:17:22,165 --> 00:17:24,085 C'mon, Tan, let it go. 191 00:17:24,445 --> 00:17:26,645 Don't get sick out in the rain. Take it easy. 192 00:17:26,765 --> 00:17:28,085 All right. 193 00:17:29,325 --> 00:17:30,645 Hey... 194 00:17:32,565 --> 00:17:33,605 Yes? 195 00:17:37,525 --> 00:17:39,205 Gökçe Demir. 196 00:17:39,405 --> 00:17:42,445 -We were at Sur six months ago. -F-16 pilot? 197 00:17:42,925 --> 00:17:43,925 Yes. 198 00:17:44,845 --> 00:17:48,605 In fact, you only saw the F16 that sortied. 199 00:17:48,685 --> 00:17:50,365 I'm awfully sorry. 200 00:17:50,445 --> 00:17:53,285 I didn't expect to see you all of a sudden, please come in. 201 00:17:54,205 --> 00:17:55,245 Please. 202 00:17:55,325 --> 00:17:58,685 Sorry, Lieutenant, there are only two of us. 203 00:17:59,165 --> 00:18:01,925 I mean, some are on patrol duty, some on holiday. 204 00:18:02,165 --> 00:18:04,005 I sometimes go to the gym. 205 00:18:04,445 --> 00:18:06,405 And Tan has guard duty today. 206 00:18:07,165 --> 00:18:09,245 Talking about duty, may I? 207 00:18:09,525 --> 00:18:11,845 I should return to my guard duty, or there will be problems. 208 00:18:12,445 --> 00:18:14,805 -I'm glad to meet you, Lieutenant. -Me too, Tan, good luck. 209 00:18:14,885 --> 00:18:16,605 Thanks. 210 00:18:25,045 --> 00:18:27,405 I didn't mean to disturb you. 211 00:18:27,485 --> 00:18:29,485 Not at all, Lieutenant. 212 00:18:30,205 --> 00:18:32,405 You saved everybody's life on the team. 213 00:18:33,205 --> 00:18:34,765 Except Murat's. 214 00:18:36,045 --> 00:18:37,765 Is anybody mad at me? 215 00:18:38,885 --> 00:18:40,845 Not at all. 216 00:18:42,805 --> 00:18:44,725 We heard the audio recordings. 217 00:18:45,805 --> 00:18:47,845 Of course, we'd know even if we hadn’t listened. 218 00:18:49,925 --> 00:18:52,405 My leave just started last week. 219 00:18:52,645 --> 00:18:56,485 Yesterday I visited his family. Though, all leaves are canceled now 220 00:18:56,685 --> 00:18:58,405 since we shot down that Russian jet. 221 00:18:59,165 --> 00:19:00,965 Tomorrow would be his birthday. 222 00:19:01,045 --> 00:19:03,525 I will have hit the road by then. 223 00:19:05,405 --> 00:19:07,605 Whose birthday is it, brother Murat's? 224 00:19:11,125 --> 00:19:13,365 I'm not one of the veterans. 225 00:19:14,085 --> 00:19:16,845 In fact, they just quit calling me "rookie." 226 00:19:18,165 --> 00:19:19,685 But, there's one thing I know for sure. 227 00:19:20,285 --> 00:19:23,165 In WOLF, everybody knows what may happen to them. 228 00:19:23,525 --> 00:19:26,365 Special Operations is a place for those who have the courage to face death. 229 00:19:26,605 --> 00:19:30,445 We're all sorry. But we all would do the same. 230 00:19:31,885 --> 00:19:35,365 I just wanted to visit the people whom Murat called his family 231 00:19:35,445 --> 00:19:38,445 to say farewell for the last time on his last words. 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,525 We used to call him Murat the Bear. 233 00:19:43,445 --> 00:19:46,005 He was an honest guy who cheered everybody up. 234 00:19:49,765 --> 00:19:53,285 But that day, I remained in the pincer on purpose. 235 00:19:54,085 --> 00:19:56,405 We thought he would call the base and return. 236 00:19:56,565 --> 00:20:01,485 We never thought he would do such a thing. Didn't have the slightest idea. 237 00:20:03,565 --> 00:20:06,205 Sorry I disturbed you. May be excused? 238 00:20:11,325 --> 00:20:13,645 Please send my regards to all the team members. 239 00:20:13,925 --> 00:20:15,365 Lieutenant... 240 00:20:16,485 --> 00:20:20,205 I know one more thing. Murat considered you part of this family. 241 00:20:20,285 --> 00:20:25,605 Otherwise there, at that dead-end, he wouldn’t have entrusted us to you. 242 00:20:27,725 --> 00:20:29,045 Thank you, Kaya. 243 00:20:45,285 --> 00:20:47,005 Where to? 244 00:20:47,605 --> 00:20:49,845 -I don't know. -Sorry? 245 00:20:50,325 --> 00:20:52,245 Don't know, brother, drive around. 246 00:20:52,725 --> 00:20:54,525 Don't go anywhere, just drive. 247 00:21:14,285 --> 00:21:16,125 I'll die of stress. 248 00:21:17,485 --> 00:21:20,525 Relax for a second. There's half an hour before the verdict is announced. 249 00:21:23,325 --> 00:21:24,925 Tolga, you don't understand, do you? 250 00:21:26,365 --> 00:21:29,885 -If Berfin's blood is on my hands-- -I understand you very well, Asena. 251 00:21:30,205 --> 00:21:33,005 You won't gain anything by beating yourself up. 252 00:21:33,085 --> 00:21:34,125 You know that, don't you? 253 00:21:35,405 --> 00:21:38,005 I don't want to live the rest of my life with such guilt. 254 00:21:38,485 --> 00:21:39,605 What did you say? 255 00:21:40,405 --> 00:21:41,965 What do you mean? 256 00:21:42,525 --> 00:21:45,965 Don't blather. I don't want to hear something like that from you ever again. 257 00:21:46,085 --> 00:21:47,885 I didn't mean that. You got me wrong. 258 00:21:48,365 --> 00:21:49,525 I don't care. 259 00:21:49,605 --> 00:21:52,485 Do you consider anybody valuable other than yourself, Asena? 260 00:21:52,565 --> 00:21:55,245 Let alone your closest friends, your brothers in WOLF. 261 00:21:55,725 --> 00:21:58,205 Am I not valuable to you, at least? 262 00:21:58,485 --> 00:22:02,885 I didn't mean that. I am not suicidal. Calm down. 263 00:22:03,525 --> 00:22:07,445 Look, when the gunshot was heard from your dad's office, 264 00:22:07,525 --> 00:22:11,285 the police that arrived at the scene first called Boss Turgut. 265 00:22:11,565 --> 00:22:14,205 -Tolga... -And he sent me. 266 00:22:14,885 --> 00:22:18,565 When I entered the room, I saw your dad's body. 267 00:22:18,845 --> 00:22:20,365 Stop speaking. 268 00:22:22,005 --> 00:22:24,605 Your dad had a gun in one hand, and in his other hand 269 00:22:24,685 --> 00:22:27,005 he was holding your graduation picture from the academy. 270 00:22:27,085 --> 00:22:29,645 You were the most precious thing for him in the whole world. 271 00:22:30,245 --> 00:22:32,725 You're the pride of Special Operations. 272 00:22:33,605 --> 00:22:34,845 Do you get it? 273 00:22:36,205 --> 00:22:39,565 I'm not sure what came out of ballistic analysis, but no matter what it is, 274 00:22:39,725 --> 00:22:41,405 you are our best. 275 00:22:41,645 --> 00:22:44,765 Even when you don't trust in yourself, we trust in you, Asena. 276 00:22:49,525 --> 00:22:51,765 Anyway, I'll check the results, then come back. 277 00:22:54,005 --> 00:22:55,285 Tolga, stop! 278 00:22:56,085 --> 00:22:58,965 You just sit there at that restaurant. I'll find you, OK? 279 00:23:03,325 --> 00:23:06,405 -So that was why you called me over here? -Yes, Boss. 280 00:23:06,805 --> 00:23:09,725 The only place I am totally sure it is safe... My home. 281 00:23:10,245 --> 00:23:13,565 Now, let me get this straight. 282 00:23:14,445 --> 00:23:18,125 You want me to use you to uncover the leaks. 283 00:23:18,885 --> 00:23:21,325 And Turan Kara will help you. 284 00:23:21,405 --> 00:23:25,165 The most rebellious, unbalanced officer of the Special Operations, and the one 285 00:23:25,245 --> 00:23:28,205 being problematic so much that he may find a place in the history books. 286 00:23:28,725 --> 00:23:30,645 Brother Bahçet is determined. 287 00:23:31,045 --> 00:23:33,445 He can't see what I see. 288 00:23:33,525 --> 00:23:36,645 Tolga, since he worships you, he is afraid to disobey your orders. 289 00:23:37,245 --> 00:23:39,845 But there will be no problem for me and Turan. 290 00:23:39,965 --> 00:23:42,685 You are humble, as usual. 291 00:23:46,525 --> 00:23:47,845 Boss... 292 00:23:48,645 --> 00:23:50,045 Both act emotionally. 293 00:23:50,125 --> 00:23:53,965 Brother Behçet's priority is to clear Boss İrfan’s reputation. Tolga... 294 00:23:55,645 --> 00:23:58,165 -is in love with Asena. -Aren't you, as well? 295 00:24:00,565 --> 00:24:01,685 Use this machine, Boss. 296 00:24:03,405 --> 00:24:05,285 All right. 297 00:24:05,605 --> 00:24:09,085 When you clearly see the filth surrounding our country, don’t regret this. 298 00:24:09,885 --> 00:24:13,085 When you look down the hole, there will be no return. 299 00:24:14,765 --> 00:24:16,485 I couldn't reach Tolga. 300 00:24:16,565 --> 00:24:20,365 He's with Asena, getting the report. I will inform the headquarters. 301 00:24:20,885 --> 00:24:24,085 By the way, we checked the situation that Baran mentioned. 302 00:24:24,205 --> 00:24:25,485 The guy code-named Ghost 303 00:24:25,565 --> 00:24:28,525 is in charge of the logistics of the subversive terrorist organization. 304 00:24:28,605 --> 00:24:31,365 His real name is Resul. Catch that fish. 305 00:24:31,765 --> 00:24:34,365 -Copy that, Boss. -And, Behçet... 306 00:24:34,445 --> 00:24:36,765 Kemal will be on undercover duty for a while. 307 00:24:37,205 --> 00:24:40,205 He has to deal with something for me. I have permission. 308 00:24:41,285 --> 00:24:43,845 -What kind of a thing? -I'll tell you later. 309 00:24:44,485 --> 00:24:46,125 He'll come to you later, anyway. 310 00:24:46,205 --> 00:24:49,485 All right. We're at the Gazi center, Boss. Make him find us in the neighborhood. 311 00:24:51,485 --> 00:24:52,885 Keep driving, Barbaros. 312 00:25:06,605 --> 00:25:08,445 You didn’t get a bite to eat. 313 00:25:10,565 --> 00:25:12,085 Come on, tell me. 314 00:25:14,645 --> 00:25:16,405 Don't make me mad, Tolga. Speak up. 315 00:25:18,525 --> 00:25:20,445 The shell belongs to an AK-47, 316 00:25:20,565 --> 00:25:22,285 which means it was not from your Kanas. 317 00:25:22,765 --> 00:25:26,485 Look at the ballistics report, this proves it scientifically. 318 00:25:30,445 --> 00:25:31,765 Hello? 319 00:25:33,125 --> 00:25:35,245 You didn't kill that little girl. 320 00:25:35,565 --> 00:25:38,045 It proved that it was a terrorist's bullet. 321 00:25:38,125 --> 00:25:40,525 Relax a bit, come on. 322 00:25:45,925 --> 00:25:48,685 Sure, now you'll wish to return to your duty. 323 00:25:48,765 --> 00:25:51,085 But the suspension can be lifted tomorrow at the earliest. 324 00:25:51,165 --> 00:25:53,645 That's why you should stay at the headquarters, OK? 325 00:25:57,005 --> 00:25:59,605 Now can I order something for myself? 326 00:26:00,165 --> 00:26:01,965 Brother, can I have a kokoreç? 327 00:26:09,565 --> 00:26:11,885 The game is tied at 2-2. 328 00:26:15,245 --> 00:26:17,005 Halil, Adnan... 329 00:26:19,325 --> 00:26:20,645 Now above the defense. 330 00:26:23,165 --> 00:26:25,125 Hakan Ateş got the ball. 331 00:26:25,685 --> 00:26:27,445 Running down to the final line. 332 00:26:27,845 --> 00:26:31,245 -Thanks, brother. -Give me a tea. 333 00:26:31,645 --> 00:26:33,925 -Baran? -No, I won't drink. 334 00:26:40,205 --> 00:26:42,325 The toast is good, by the way. 335 00:26:42,605 --> 00:26:44,645 Do you usually eat outside? 336 00:26:45,205 --> 00:26:49,085 No, we usually order shish kebab from the restaurant on the back street, 337 00:26:49,165 --> 00:26:51,645 but it's being renovated for a month or so. 338 00:26:52,165 --> 00:26:53,845 Renovation for a month? 339 00:26:54,205 --> 00:26:56,405 The guy may have gone for good. 340 00:26:57,005 --> 00:26:58,365 Are you leaving, Metin? 341 00:26:58,445 --> 00:27:01,125 Say hello to Şükrü, may God be with you. 342 00:27:01,485 --> 00:27:03,245 What did you say, brother? 343 00:27:03,845 --> 00:27:06,685 The shish kebab joint, he may have gone for good. 344 00:27:07,125 --> 00:27:09,405 They raked through his shop twice. 345 00:27:09,485 --> 00:27:13,365 He was in debt to some loan shark. They tore down the shop. 346 00:27:14,005 --> 00:27:16,845 It also had two poor waiters. They suffered the most. 347 00:27:17,325 --> 00:27:20,245 -Wow, man, it must be a scene. -Yes, of course. 348 00:27:20,765 --> 00:27:23,005 It's a tough neighborhood here. 349 00:27:23,245 --> 00:27:25,965 Even the police can't enter just two blocks below. 350 00:27:26,045 --> 00:27:28,445 You don't know what's going on. 351 00:27:29,885 --> 00:27:32,005 Actually, we know, but... 352 00:27:32,485 --> 00:27:34,725 In fact, we are here out of curiosity. 353 00:27:34,925 --> 00:27:38,005 Whatever befalls upon one, it is either from curiosity, 354 00:27:38,085 --> 00:27:40,005 -or... -Jack 10! 355 00:27:40,885 --> 00:27:44,125 What is Jack 10, Halil? Don't you see it is a 10 of diamonds? 356 00:27:45,125 --> 00:27:46,525 Where is your head at, Halil? 357 00:27:46,805 --> 00:27:50,525 Look, our guests got curious and came all the way up here. 358 00:27:50,685 --> 00:27:52,365 Play it properly. 359 00:27:54,365 --> 00:27:56,085 Whatever did they get curious about... 360 00:27:57,125 --> 00:27:59,845 You see, I am just curious about that, you know? 361 00:28:02,605 --> 00:28:04,445 I had a friend, Selçuk. 362 00:28:04,525 --> 00:28:07,485 He played here, and won a substantial amount. 363 00:28:07,565 --> 00:28:09,485 He told us, too, but... 364 00:28:10,245 --> 00:28:12,965 We said "fuck it," just in case. 365 00:28:13,485 --> 00:28:15,085 Son, you were the one actually saying, 366 00:28:15,165 --> 00:28:19,005 "Let's not get screwed, all around us are bastards, backstabbers." 367 00:28:19,085 --> 00:28:22,085 Present company excluded, of course. 368 00:28:22,365 --> 00:28:27,645 Anyway, there was some sort of a setup in one of the games. They tricked him. 369 00:28:27,885 --> 00:28:32,125 Didn’t fool him, though. He quarreled with some people, had a fight... 370 00:28:32,685 --> 00:28:36,725 Fool, you go there by yourself, and then you try to fuck them. 371 00:28:36,805 --> 00:28:38,125 Isn't that nonsense? 372 00:28:41,285 --> 00:28:42,245 But... 373 00:28:43,085 --> 00:28:47,005 Sure, it was not nice to shoot our guy right over there. 374 00:28:48,925 --> 00:28:51,605 You reap what you sow. 375 00:28:52,325 --> 00:28:54,685 Well, what brought you here... 376 00:28:55,965 --> 00:28:58,365 if there are bastards and backstabbers here? 377 00:28:58,965 --> 00:29:01,325 Didn’t we say "present company excluded"? 378 00:29:01,405 --> 00:29:04,165 We're not saying you are one of those assholes. 379 00:29:05,005 --> 00:29:09,085 Feel free to say it, man, but I can't say what happens afterwards. 380 00:29:09,685 --> 00:29:12,205 I said we know, I told you. 381 00:29:12,645 --> 00:29:16,085 Most likely you pull out your gun and shoot the three of us. 382 00:29:19,165 --> 00:29:20,645 Wow! 383 00:29:21,165 --> 00:29:23,845 You guys are smart! 384 00:29:25,605 --> 00:29:26,925 Goal! That's it! 385 00:29:27,445 --> 00:29:29,125 I got it! 386 00:29:29,205 --> 00:29:31,925 What are you up to, Ekrem? Put it back. 387 00:29:32,445 --> 00:29:35,605 The guys were curious about the gun. 388 00:29:35,685 --> 00:29:36,605 Let them see it. 389 00:29:40,405 --> 00:29:43,125 -You've kept it clean. Is it brand new? -I've had it for years. 390 00:29:43,205 --> 00:29:44,605 I take good care of my property. 391 00:29:44,685 --> 00:29:48,045 I can see. Do you go to the shooting range? 392 00:29:48,605 --> 00:29:52,085 Well, if you like, we can try a few shots. What do you think? 393 00:29:56,245 --> 00:29:58,925 Cops don't hang around here. Sure, you're very cozy. 394 00:29:59,365 --> 00:30:01,925 Even when they come, it's no problem for us. 395 00:30:02,005 --> 00:30:03,765 Don't worry. 396 00:30:04,045 --> 00:30:07,005 Watch it, brother, watch it. There's a saying... 397 00:30:08,325 --> 00:30:10,485 Eat a big mouthful, 398 00:30:10,845 --> 00:30:13,125 but don't make big promises. 399 00:30:15,125 --> 00:30:16,485 Damn you, sons of bitches. 400 00:30:17,485 --> 00:30:19,205 Police! 401 00:30:21,005 --> 00:30:22,325 Turan! 402 00:30:24,685 --> 00:30:25,925 On the ground! 403 00:30:26,685 --> 00:30:28,005 Kneel down! 404 00:30:28,085 --> 00:30:29,965 Have I punched the right guy? 405 00:30:30,525 --> 00:30:34,005 This is Halil, the one you punched. The one Ömer knocked out is Ekrem. 406 00:30:35,605 --> 00:30:37,005 Then let me introduce... 407 00:30:38,965 --> 00:30:40,405 Şahin. 408 00:30:46,685 --> 00:30:48,125 Get in! 409 00:30:50,445 --> 00:30:53,565 The great Special Ops has nothing better to do but bust a café? 410 00:30:54,845 --> 00:30:57,445 If the owner of the café smuggles terrorists out of the country, 411 00:30:57,525 --> 00:30:59,325 then yes. We deal with you, too. 412 00:30:59,405 --> 00:31:01,685 I dare you, prove it! If you can’t, you have no honor. 413 00:31:01,765 --> 00:31:05,405 You’d be the most ignoble, if you can't prove it. Mark my words. 414 00:31:06,285 --> 00:31:09,085 Why did you spit in the car, you fuckwit? We'll be sitting on there. 415 00:31:09,365 --> 00:31:10,885 Turan, OK, Turan. 416 00:31:11,565 --> 00:31:14,885 Chief, how am I going to sit there now? He just pissed on it. 417 00:31:15,205 --> 00:31:18,765 As if we never sleep in the hills, in and around bugs and shit. 418 00:31:23,885 --> 00:31:26,245 I have no problems with bugs or shit. 419 00:31:26,645 --> 00:31:28,925 They're my country's bugs, it’s my country's shit. 420 00:31:29,005 --> 00:31:31,165 Even animals shitting on those bugs are cleaner. 421 00:31:31,245 --> 00:31:32,405 C'mon. 422 00:31:38,925 --> 00:31:40,085 Where are we heading, Chief? 423 00:31:40,885 --> 00:31:42,845 Halil will direct us to his home. 424 00:31:43,725 --> 00:31:45,765 Inspector, aren't we heading to the police station? 425 00:31:47,605 --> 00:31:48,965 Assume you're at the station now. 426 00:31:59,165 --> 00:32:01,565 Let the operation begin Shut down all the doors 427 00:32:01,645 --> 00:32:04,045 Multiple rats around WOLF, stay strong a bit more 428 00:32:04,125 --> 00:32:06,685 Shame on you bastards The ones worshiping dollars 429 00:32:06,765 --> 00:32:10,125 Who gives a fuck about office or position? My homeland always comes first! You rat! 430 00:32:10,205 --> 00:32:12,685 Don’t you forget My only master is the Turk 431 00:32:12,765 --> 00:32:14,245 What they wear Is a fur of jackal's skin 432 00:32:14,325 --> 00:32:16,845 We're ready! We're ready! Death cannot deplete us 433 00:32:16,925 --> 00:32:19,285 When necessary, we burn, We are burned, we cannot be depleted 434 00:32:19,365 --> 00:32:23,925 Hey, Turk! Never despair Surely the reckoning comes soon 435 00:32:24,045 --> 00:32:25,765 Behold! Behold! 436 00:32:25,845 --> 00:32:29,325 Everyone’s ready, there is no return Let the countdown begin 437 00:32:29,405 --> 00:32:31,645 You did not scratch Nor dig ditches 438 00:32:31,725 --> 00:32:34,405 Soul by soul, troop by troop You infiltrated within 439 00:32:34,485 --> 00:32:39,125 You've dreamt the dreams Of one hundred million corpses left behind 440 00:32:39,205 --> 00:32:41,805 Alas! A riot again! 441 00:32:41,885 --> 00:32:44,765 Relax, WOLF, this is HQ Everything under control 442 00:32:44,845 --> 00:32:48,085 Inside or on streets Spit blood, shut the fuck up 443 00:32:48,165 --> 00:32:49,485 O, you venerable imposter 444 00:32:49,565 --> 00:32:52,005 If I am born a thousand times I die a thousand times 445 00:32:52,085 --> 00:32:54,525 While you leech off of my country Leaking in its vein 446 00:32:54,605 --> 00:32:57,165 Kneeling down, kissing hands Always in vain 447 00:32:57,245 --> 00:32:59,565 Buried shall you be under all that rightful deed 448 00:32:59,645 --> 00:33:02,045 My ashen mane Don't think we are shushed 449 00:33:02,125 --> 00:33:04,925 Stand up, my kin As they are the cloths of the dead 450 00:33:05,005 --> 00:33:09,685 Armageddon is near, cut loose As this red flag tells me to be brave! 451 00:33:09,765 --> 00:33:12,285 Ask me what he wants from this country 452 00:33:12,365 --> 00:33:14,725 By God My homeland’s foundation is so strong 453 00:33:14,805 --> 00:33:17,245 Should you disrespect it It would cost you a lot 454 00:33:17,325 --> 00:33:19,725 What you hear is The soldiers of Mustafa Kemal 455 00:33:19,805 --> 00:33:22,285 Stabbed in the back It is the hour of reckoning 456 00:33:22,365 --> 00:33:24,925 Time is running out The circle tightens 457 00:33:25,005 --> 00:33:29,925 We are all alone, no one to trust Get ready, Armageddon is near! 458 00:33:30,005 --> 00:33:32,445 Stabbed in the back It is the hour of reckoning 459 00:33:32,525 --> 00:33:35,005 Time is running out The circle tightens 460 00:33:35,085 --> 00:33:40,525 We are all alone, no one to trust Get ready, Armageddon is near! 461 00:33:47,085 --> 00:33:48,805 You didn't have to come. 462 00:33:49,525 --> 00:33:51,765 Sister, I just wanted to say how happy I am... 463 00:33:51,845 --> 00:33:54,085 They say the ballistic report came back clean. 464 00:33:54,485 --> 00:33:55,645 Thanks. 465 00:34:10,765 --> 00:34:13,085 I rarely visit my father's grave. 466 00:34:13,485 --> 00:34:15,405 May God rest his soul. 467 00:34:19,765 --> 00:34:21,005 It’s strange. 468 00:34:21,445 --> 00:34:24,965 Everybody except me went to my dad’s office where he shot himself. 469 00:34:26,005 --> 00:34:29,765 Tolga did, Boss Turgut did, Behçet did. 470 00:34:32,485 --> 00:34:35,125 -I'm the only one who didn't. -Why? 471 00:34:40,165 --> 00:34:42,805 Colonel Kırca, Lt. Colonel Tatar... 472 00:34:46,125 --> 00:34:47,685 Kenan Tümer. 473 00:34:48,925 --> 00:34:51,605 Why did these men kill themselves? 474 00:34:54,165 --> 00:34:55,405 I understand it now. 475 00:35:00,165 --> 00:35:03,405 Years pass, they retire. All they have left is dignity and honor. 476 00:35:03,485 --> 00:35:05,365 And when these were stained... 477 00:35:09,045 --> 00:35:11,325 nobody raised their voice. 478 00:35:15,485 --> 00:35:17,805 We broke these men's hearts. 479 00:35:21,685 --> 00:35:23,725 We broke their hearts. 480 00:35:30,165 --> 00:35:32,285 I'll go to the headquarters by myself. 481 00:35:49,205 --> 00:35:53,285 Inspector, my wife and child are home. If we barge in, they'll be scared. 482 00:35:53,365 --> 00:35:57,005 They're not scared of the terrorists you smuggle, but they'll get scared of us? 483 00:35:57,085 --> 00:35:58,805 They don't know anything, Inspector. 484 00:35:58,885 --> 00:36:01,605 The child is only five months old. My wife takes care of the baby. 485 00:36:02,085 --> 00:36:04,165 So, now they’ll learn. 486 00:36:09,245 --> 00:36:10,925 -Turan! -I got him! 487 00:36:16,965 --> 00:36:18,725 Halil, stop! 488 00:36:19,165 --> 00:36:20,405 Halil! 489 00:37:07,525 --> 00:37:10,125 Brother! Brother, please let me go. 490 00:37:11,085 --> 00:37:14,085 I'm a trucker. I transport grains, I transport furniture. 491 00:37:14,165 --> 00:37:16,565 I've got nothing to do with this shady business. They forced me. 492 00:37:16,645 --> 00:37:20,485 What did you expect, Halil? You think the universe cares about you? 493 00:37:20,845 --> 00:37:23,485 As if they forced you... You shouldn't have let them. 494 00:37:23,765 --> 00:37:27,165 You should have been like steel. Broken rather than bent. 495 00:37:28,085 --> 00:37:29,565 -Walk! -Brother... 496 00:37:45,285 --> 00:37:47,965 Ömer, park here. Away from the houses, that's perfect. 497 00:37:48,885 --> 00:37:51,645 -What are we gonna do here, brother? -We'll wait. 498 00:37:52,605 --> 00:37:56,005 -What if it lasts the whole day? -Then we'll wait all day long. 499 00:37:56,885 --> 00:37:58,605 Have you got something better to do? 500 00:37:58,685 --> 00:38:01,525 No, brother, that's not it. I don’t want to be away from the action. 501 00:38:02,245 --> 00:38:06,245 You don't say a word waiting in cover with 20 men on a mountain, but you whine now? 502 00:38:06,885 --> 00:38:10,405 Now that you're waiting for somebody else, why did you handcuff us? 503 00:38:10,485 --> 00:38:12,605 You're waiting for your guy, that's why you're cuffed. 504 00:38:12,685 --> 00:38:16,485 -Who is "our guy"? -Ghost, your terrorist friend. 505 00:38:17,805 --> 00:38:20,045 You're big now, you still believe in ghosts? 506 00:38:20,605 --> 00:38:21,605 Today, we believe. 507 00:38:22,325 --> 00:38:25,005 Look, brother, you don't know what you are talking about. 508 00:38:25,085 --> 00:38:27,925 We manage a café here. We know everyone. 509 00:38:28,005 --> 00:38:30,165 Is everybody who comes in supposed to be our man? 510 00:38:30,245 --> 00:38:31,925 Stop bullshitting! 511 00:38:32,005 --> 00:38:34,485 Or I’ll smash you from one side to another. 512 00:38:35,525 --> 00:38:36,965 Brother, telephone ringing. 513 00:38:48,965 --> 00:38:51,165 We both know who is calling. 514 00:38:51,245 --> 00:38:53,605 Answer it and tell him all is well. 515 00:38:53,685 --> 00:38:55,325 He won't believe me. 516 00:38:55,405 --> 00:38:59,005 Look, they are terrorists, we're not. Their trust in us has limits. 517 00:38:59,125 --> 00:39:01,125 Then you make him believe. 518 00:39:03,445 --> 00:39:04,445 Hello? 519 00:39:04,925 --> 00:39:07,525 Inspector, see, nobody's coming or going. 520 00:39:08,045 --> 00:39:10,565 Clearly, it is a false call. 521 00:39:10,805 --> 00:39:12,885 Don't wait here all day. 522 00:39:13,045 --> 00:39:16,245 It won't do you any good. Besides, we don’t know anything. 523 00:39:17,925 --> 00:39:21,005 Ma'am, your husband knows exactly why we're here. 524 00:39:22,525 --> 00:39:24,485 He'll tell you in detail sometime. 525 00:39:26,885 --> 00:39:28,405 Smells good. 526 00:39:30,005 --> 00:39:32,285 -Is this pişi? -Yes, officer, help yourself. 527 00:39:32,405 --> 00:39:33,645 I’ll get you some tea. 528 00:39:46,445 --> 00:39:48,445 My mom used to make these. 529 00:39:48,685 --> 00:39:50,765 It's been a long time. I missed the smell. 530 00:39:52,445 --> 00:39:54,005 God bless your hands. 531 00:39:58,845 --> 00:40:01,285 So, you're eating at the house of the man in custody. 532 00:40:01,885 --> 00:40:04,885 Dear Kemal, shall I get you some pişi? It tastes good. 533 00:40:05,445 --> 00:40:07,165 You'll love it. 534 00:40:08,365 --> 00:40:10,605 You can't have these for breakfast at Bebek. 535 00:40:10,685 --> 00:40:12,405 Kids from Robert College have no clue. 536 00:40:12,485 --> 00:40:14,285 I’ll get you some tea. 537 00:40:15,085 --> 00:40:16,445 This Ghost... 538 00:40:18,365 --> 00:40:20,365 Did you meet him in person? 539 00:40:23,445 --> 00:40:24,925 You can try lying... 540 00:40:26,565 --> 00:40:27,365 What? 541 00:40:27,805 --> 00:40:31,005 Well, you can say you're a poor fellow, innocent, a victim of circumstances... 542 00:40:31,725 --> 00:40:34,685 And, see, my partner sympathized with you, as well. 543 00:40:36,005 --> 00:40:37,925 Yes, a lot. 544 00:40:38,645 --> 00:40:40,285 This is not a simple business, like you think. 545 00:40:40,525 --> 00:40:42,925 Looks like you still aren't aware of the hood you're in. 546 00:40:43,005 --> 00:40:45,765 -We should make you understand. -Hey, shithead, you threatening us? 547 00:40:45,845 --> 00:40:47,885 No, brother, not at all! We never threaten police. 548 00:40:47,965 --> 00:40:50,965 Now you're polite. You were boasting at the café. 549 00:40:51,045 --> 00:40:53,245 There are rules in neighborhoods like this. 550 00:40:53,325 --> 00:40:56,405 There are promises given. Promises which must be kept. 551 00:40:56,485 --> 00:40:58,325 Are you trying to show off? 552 00:40:58,405 --> 00:41:01,325 Whatever you call it. 553 00:41:01,525 --> 00:41:04,725 They have brainwashed people with absurd TV shows. 554 00:41:04,805 --> 00:41:07,045 Tough guys, whatever they call themselves. 555 00:41:07,485 --> 00:41:11,765 You think everything's showing off. I'm talking about streets. Streets! 556 00:41:13,725 --> 00:41:16,845 Hey, you, handsome. Do you know of the streets? 557 00:41:17,325 --> 00:41:21,045 Did they teach you the rules of the streets at Special Operations? 558 00:41:21,445 --> 00:41:24,405 -Or did they skip those lessons? -No, they didn't. 559 00:41:24,485 --> 00:41:27,885 I teach that lesson in my squad. Ask me anything you are curious about. 560 00:41:28,485 --> 00:41:30,805 I grew up on the streets. See, with that guy. 561 00:41:31,165 --> 00:41:33,165 We beat and got beaten up. 562 00:41:33,565 --> 00:41:35,885 -How great. -Sure, how great... 563 00:41:36,245 --> 00:41:40,445 If you are a psychopath, so are we... So don't give me that shit. 564 00:41:40,525 --> 00:41:43,125 "We grew up on the streets, gone dirty, or so..." 565 00:41:43,205 --> 00:41:46,525 Forget all that, Şahin Agha. Forget all that one by one. 566 00:41:47,845 --> 00:41:49,845 We didn’t sleep on a comfortable bed, either. 567 00:41:50,165 --> 00:41:53,925 -But we’ve never dishonored ourselves. -How come we're dishonorable? 568 00:41:54,005 --> 00:41:56,565 As you are a mere tool to those dogs 569 00:41:56,645 --> 00:41:58,805 that attack the innocents, you've become dishonorable. 570 00:41:59,165 --> 00:42:02,965 The blood of innocents this bastard murdered are on your smuggling hands. 571 00:42:06,645 --> 00:42:08,485 Get well soon. 572 00:42:10,005 --> 00:42:12,085 How many were there? 573 00:42:12,445 --> 00:42:13,765 Three. 574 00:42:14,685 --> 00:42:15,805 They all got away? 575 00:42:17,405 --> 00:42:19,445 I broke one of the guy's noses, I believe. 576 00:42:19,525 --> 00:42:22,005 And punched the other one in his face. 577 00:42:22,085 --> 00:42:24,165 But they got up and ran away. 578 00:42:24,485 --> 00:42:27,165 -Where did it happen, at your place? -At the park. 579 00:42:27,565 --> 00:42:29,965 An old lady with shopping bags was passing by 580 00:42:30,045 --> 00:42:32,365 while those guys were drinking, sitting on a bench, 581 00:42:32,445 --> 00:42:36,605 making lots of noise, then they began throwing pebbles at the lady. 582 00:42:37,085 --> 00:42:40,645 The lady warned them. The bastards continued to harass her, cursing. 583 00:42:40,765 --> 00:42:44,045 Then they started throwing larger stones. I couldn't take it anymore. 584 00:42:46,605 --> 00:42:48,325 OK, it's over. 585 00:42:49,725 --> 00:42:52,445 There seems to be no physical damage. You look good. 586 00:42:53,605 --> 00:42:55,045 Let’s go home. 587 00:42:55,725 --> 00:42:57,325 I'm sorry. 588 00:42:58,365 --> 00:42:59,805 Why do you apologize? 589 00:43:00,045 --> 00:43:03,005 They asked who to call, I told your name. 590 00:43:03,285 --> 00:43:05,365 I didn't want my family to learn about this. 591 00:43:06,285 --> 00:43:07,885 All right, no problem. 592 00:43:11,005 --> 00:43:12,765 Did you head butt the guys? 593 00:43:13,365 --> 00:43:16,565 Only one of them. On his nose. 594 00:43:16,805 --> 00:43:19,205 But I couldn’t place it perfectly... my first time. 595 00:43:22,965 --> 00:43:25,965 What happened to your neck, did they try to choke you? 596 00:43:26,125 --> 00:43:30,045 The took my necklace. I realized it after coming here. 597 00:43:30,205 --> 00:43:33,085 -Is it valuable? -It was my mother's. 598 00:43:33,645 --> 00:43:35,845 She gave it to me before she died. 599 00:43:36,485 --> 00:43:39,285 Family heirloom. She had inherited it from her own mother. 600 00:43:39,525 --> 00:43:42,365 -Keep your hands off! -Fuck off! Hands down! 601 00:43:42,445 --> 00:43:44,725 -Come on, brother, stop! -Keep your hands off! 602 00:43:44,805 --> 00:43:46,845 What are you trying to do? 603 00:43:46,925 --> 00:43:48,445 Let go. Don't make me do this! 604 00:43:49,125 --> 00:43:50,485 Are you angry with me? 605 00:43:51,085 --> 00:43:52,565 Fuck off! 606 00:43:55,085 --> 00:43:56,805 Look, Zeynep. 607 00:43:56,885 --> 00:44:00,085 You are trying to solve your problems by acting like a man. 608 00:44:00,925 --> 00:44:03,325 By using brute force. 609 00:44:03,405 --> 00:44:06,805 Staying strong doesn’t mean this. Our path is the path of the mind. 610 00:44:06,885 --> 00:44:10,845 They were harassing the lady... What should I do, warn them sweetly? 611 00:44:10,925 --> 00:44:13,405 I'm not saying you are doing it right or wrong. 612 00:44:14,245 --> 00:44:17,445 All right, you are trying to be a strong woman, I understand. 613 00:44:17,565 --> 00:44:20,125 But being a strong woman doesn’t mean acting like this. 614 00:44:26,845 --> 00:44:29,085 I'm going to finish the discharge procedures. 615 00:44:47,685 --> 00:44:49,165 Kemal! 616 00:44:54,605 --> 00:44:57,285 The signal will come from there. Keep your eyes open. 617 00:44:57,365 --> 00:44:58,565 Where? 618 00:44:58,645 --> 00:45:03,085 You see the roofs over the trees? There, the red building. 619 00:45:03,165 --> 00:45:06,485 -That's where they'll give the signal. -What kind of a signal? 620 00:45:07,045 --> 00:45:11,045 When the terrorist called Resul arrives, they set some birds free. 621 00:45:13,325 --> 00:45:15,965 Provisions, guns, they give him what they have. 622 00:45:16,045 --> 00:45:17,605 They'll do the same today. 623 00:45:17,805 --> 00:45:21,085 I'll park the truck in front of the door. 624 00:45:22,485 --> 00:45:25,445 If you tell us their phone numbers, we'll have each of them traced. 625 00:45:25,525 --> 00:45:27,605 Sir, Şahin will kill me. 626 00:45:27,685 --> 00:45:29,685 Think hard, Halil. 627 00:45:30,845 --> 00:45:33,005 These sons of bitches will use these provisions 628 00:45:33,085 --> 00:45:35,325 to kill our soldiers. Think hard. 629 00:45:35,405 --> 00:45:38,685 Your have a little kid sleeping inside. You have a good life. 630 00:45:40,245 --> 00:45:42,125 Why did you get involved with this, Halil? 631 00:45:42,285 --> 00:45:45,405 When I was nine years old, my father died of stomach cancer. 632 00:45:45,485 --> 00:45:47,925 All I inherited from him is this truck. 633 00:45:48,445 --> 00:45:50,245 Whatever I did in this life... 634 00:45:51,245 --> 00:45:53,605 I did it because my father left me this truck, sir. 635 00:45:54,845 --> 00:45:58,525 Five years ago, Zehra had the same malady in her lungs. 636 00:46:03,125 --> 00:46:06,605 In the beginning, I said, "Mighty God, what you are testing me with?" 637 00:46:08,325 --> 00:46:09,765 Then I was silent. 638 00:46:10,325 --> 00:46:11,925 Stopped complaining. 639 00:46:12,925 --> 00:46:14,925 I worked, struggled. 640 00:46:16,125 --> 00:46:18,205 Hospitals became our home. 641 00:46:19,605 --> 00:46:21,765 Eventually, thank God, it was over. 642 00:46:22,325 --> 00:46:23,805 How much do you owe? 643 00:46:23,885 --> 00:46:26,365 Health care is not cheap in our country, sir. 644 00:46:27,445 --> 00:46:29,765 Is that the why you began gambling at Şahin's joint? 645 00:46:29,845 --> 00:46:32,525 When I was a child, Şahin was the bully of this neighborhood. 646 00:46:32,685 --> 00:46:35,685 The neighborhood’s big brother. I thought he would help. 647 00:46:36,565 --> 00:46:38,645 But it was a mistake. 648 00:46:39,645 --> 00:46:42,885 I lost a few days in a row, I became indebted to Şahin. 649 00:46:43,685 --> 00:46:46,725 Brotherhood, same hometown, friendship... nothing worked with Şahin. 650 00:46:46,925 --> 00:46:50,165 It’s like that. The streets bring up each child differently. 651 00:46:50,805 --> 00:46:53,085 Some become victims, some tyrants. 652 00:46:53,205 --> 00:46:56,645 Some become needy. Some kick the needy. 653 00:46:57,005 --> 00:46:58,405 What are you? 654 00:46:58,485 --> 00:47:01,125 I'm the prisoner. He, the guardian. 655 00:47:01,205 --> 00:47:04,125 The bastard is holding my debt as a collar in his hands. 656 00:47:04,245 --> 00:47:07,685 When Resul's men came, he put me in. So I become an accomplice. 657 00:47:07,765 --> 00:47:10,165 I begged him not to, but he wouldn't listen. 658 00:47:10,245 --> 00:47:12,445 Otherwise, he would seize my truck. 659 00:47:12,525 --> 00:47:15,165 -Are you joking? Come and see. -Brother, for God's sake. 660 00:47:15,325 --> 00:47:17,685 Are we hungry? 661 00:47:17,765 --> 00:47:20,845 I'm definitely hungry, but I didn't want to be the first to say it. 662 00:47:20,925 --> 00:47:23,925 I just saw a place... look there. 663 00:47:24,885 --> 00:47:28,725 That's Master Selami, sir. He makes great Adana kebab, so you know. 664 00:47:28,805 --> 00:47:31,765 -Adana kebab. Really, man? -What's up, Baran? 665 00:47:31,845 --> 00:47:34,085 You heard the word "Adana," and your eyes lit up. 666 00:47:34,165 --> 00:47:36,245 Brother, frankly, I am excited. 667 00:47:36,325 --> 00:47:39,125 -Is he also one of your men? -Here, everybody is our man. 668 00:47:39,805 --> 00:47:41,285 -Baran. -Yes, brother? 669 00:47:42,325 --> 00:47:44,285 Order wraps for everybody, son. 670 00:47:45,525 --> 00:47:47,125 For the two dickheads here, too. 671 00:47:47,205 --> 00:47:49,405 OK, I’ll order medium spiced wraps for everybody. 672 00:47:49,485 --> 00:47:51,445 -I want mine hot. -Roger that. 673 00:47:51,525 --> 00:47:53,485 -Get two for me. -OK. 674 00:47:53,565 --> 00:47:55,725 -Get some buttermilk. -We’ll see. 675 00:47:55,925 --> 00:47:57,325 Come back soon. 676 00:47:57,445 --> 00:47:59,445 -Got any cash on you? -Sure. 677 00:47:59,525 --> 00:48:02,685 We should've ordered some whorehouse dessert. Did you ever taste it, handsome? 678 00:48:02,805 --> 00:48:04,685 Ever taste a rifle butt? 679 00:48:05,685 --> 00:48:08,765 Right, they don’t sell it in your neighborhoods. 680 00:48:09,765 --> 00:48:13,405 Its real name is "sultan’s turban," but here we call it "whorehouse dessert." 681 00:48:13,565 --> 00:48:16,445 -Ever been to a whorehouse? -Never had the need. 682 00:48:16,805 --> 00:48:19,965 Well, you're good looking, you can get any girl you want. 683 00:48:21,205 --> 00:48:23,965 We did not have those opportunities at your age. 684 00:48:24,045 --> 00:48:28,165 Ours was a life spent wandering around the streets, always in an action. 685 00:48:28,245 --> 00:48:31,365 Eat when there was food, run away when there was a fight. 686 00:48:31,845 --> 00:48:34,605 -Right, Ekrem? -Yes, big bro, what else could we do? 687 00:48:35,285 --> 00:48:37,685 What do you mean "what else could we do"? 688 00:48:37,765 --> 00:48:41,125 This kid here worked hard and became a sturdy Special Operations police. 689 00:48:41,605 --> 00:48:45,845 Why do you think he worked so hard to become police, big brother? 690 00:48:47,045 --> 00:48:49,485 That, I really don't know, Ekrem. 691 00:48:51,445 --> 00:48:53,925 Why would one enter Special Operations? 692 00:48:54,365 --> 00:48:55,685 My guess is... 693 00:48:56,125 --> 00:48:58,365 they hurt him, Ekrem. 694 00:48:59,685 --> 00:49:02,645 Somebody caused him great pain. 695 00:49:03,805 --> 00:49:05,325 Wounded him. 696 00:49:06,205 --> 00:49:08,085 Maybe cheated him heavily. 697 00:49:08,845 --> 00:49:11,085 Maybe he lost a family member. 698 00:49:13,285 --> 00:49:14,445 Yes. 699 00:49:15,965 --> 00:49:17,805 He lost a family member, Ekrem. 700 00:49:18,765 --> 00:49:20,485 He hurt a lot. 701 00:49:20,605 --> 00:49:22,565 He went berserk. 702 00:49:22,645 --> 00:49:25,805 You can see it in his eyes. The way he looks at me. 703 00:49:32,525 --> 00:49:35,365 What would you be doing here if you're not mad? 704 00:49:36,205 --> 00:49:39,085 If you're not wounded and bled out. 705 00:49:40,645 --> 00:49:43,245 We all got hurt in these streets, handsome boy. 706 00:49:43,325 --> 00:49:45,045 We are all bleeding. 707 00:49:45,965 --> 00:49:47,605 We are all lonely, helpless. 708 00:49:49,125 --> 00:49:52,045 Don't think these big brothers of yours became your family. 709 00:49:52,125 --> 00:49:53,805 Don't think they'll protect you. 710 00:49:54,525 --> 00:49:56,085 Nobody protects you. 711 00:49:57,285 --> 00:49:59,125 You protect yourself. 712 00:50:00,565 --> 00:50:02,885 Then, you’ll die in the streets all alone. 713 00:50:09,245 --> 00:50:10,725 Guys, the wraps are ready. 714 00:50:10,805 --> 00:50:13,285 You’ll manage without buttermilk, there wasn't any. 715 00:50:17,525 --> 00:50:18,925 Haven't you been punched in the face before? 716 00:50:19,005 --> 00:50:21,565 You put pressure, not directly on the bruise, but next to it. 717 00:50:22,045 --> 00:50:25,005 Turan knows because he has been beaten up so many times. 718 00:50:27,285 --> 00:50:30,845 Sir, remind my friend here who dislocated whose chin, 719 00:50:30,925 --> 00:50:33,285 the first year we came here? 720 00:50:33,525 --> 00:50:35,765 In fact, as I remember, the late Murat 721 00:50:35,845 --> 00:50:40,605 knocked both of you guys' heads together when he was still fat. 722 00:50:45,965 --> 00:50:48,445 We bet if we both could take him down, right? 723 00:50:48,525 --> 00:50:51,205 -We couldn't knock him over. -He never went down. 724 00:50:54,845 --> 00:50:56,965 -Today is his birthday. -What? 725 00:50:57,445 --> 00:50:59,005 Really? 726 00:51:03,565 --> 00:51:06,245 -What's wrong with him, why is he crying? -I don't know. 727 00:51:06,365 --> 00:51:07,965 He sometimes cries like this. 728 00:51:08,045 --> 00:51:10,205 He finished his food, he also burped, 729 00:51:10,285 --> 00:51:13,445 but he doesn't fall asleep unless you rock him, he becomes bad-tempered. 730 00:51:13,565 --> 00:51:15,605 Hey, my lion cub. 731 00:51:15,845 --> 00:51:19,445 Why are you crying? Huh, why? 732 00:51:20,005 --> 00:51:21,725 -What's his name? -Murat. 733 00:51:26,085 --> 00:51:28,245 Come here! 734 00:51:28,485 --> 00:51:30,725 Hey, you, come here, little master! 735 00:51:31,325 --> 00:51:33,445 Hey, you, come here, little master! 736 00:51:33,885 --> 00:51:37,405 Let me give you a hug. Come here. 737 00:51:38,485 --> 00:51:40,245 What's the matter? 738 00:51:40,325 --> 00:51:43,685 Why are you crying? Is something bothering you? 739 00:51:44,445 --> 00:51:47,685 You're asking questions this baby cannot answer, Chief. 740 00:51:48,005 --> 00:51:51,205 Look, who's this brother? Look, Murat, who is this guy? 741 00:51:51,445 --> 00:51:53,845 This is a dumb-ass called Turan... 742 00:51:53,925 --> 00:51:57,165 Is he a dumb-ass, this brother? 743 00:51:57,925 --> 00:51:59,125 Here. 744 00:51:59,205 --> 00:52:02,965 Take it and you rock him a little. We'll see how you keep him quiet. 745 00:52:21,525 --> 00:52:23,285 Let me take a look. 746 00:52:28,045 --> 00:52:30,205 This is my expertise, Halil. 747 00:52:30,285 --> 00:52:32,685 When I take I look, I see deficiencies, weaknesses... 748 00:52:33,365 --> 00:52:35,085 Fragile parts. 749 00:52:51,565 --> 00:52:54,325 All right... Turan, let me have him. 750 00:52:57,245 --> 00:52:58,725 Big boy. 751 00:53:00,645 --> 00:53:02,365 This is it, come. 752 00:53:02,685 --> 00:53:06,085 OK, it is over. You're in the right hands, OK? 753 00:53:07,605 --> 00:53:10,045 You go inside, I'll put him to sleep and be right there. 754 00:53:20,445 --> 00:53:23,085 You shush him perfectly, sir. How many children do you have? 755 00:53:25,245 --> 00:53:26,685 Never had any. 756 00:53:28,885 --> 00:53:31,125 The woman I loved got pregnant. 757 00:53:31,485 --> 00:53:33,845 We were to marry right after the mission. 758 00:53:35,325 --> 00:53:37,645 She had a miscarriage in the third month. 759 00:53:38,085 --> 00:53:40,205 I always dream it lived. 760 00:53:40,845 --> 00:53:43,565 How that would be, what we would be like. 761 00:53:46,365 --> 00:53:48,245 Not in our fate. 762 00:53:52,525 --> 00:53:53,965 Come. 763 00:53:54,045 --> 00:53:55,205 Come. 764 00:53:55,845 --> 00:53:57,565 Here we go. 765 00:54:03,565 --> 00:54:05,245 Comfortable? 766 00:54:07,685 --> 00:54:11,525 Hush, little baby, don’t say a word 767 00:54:12,605 --> 00:54:16,285 Papa's gonna buy you a mockingbird 768 00:54:22,045 --> 00:54:26,085 And if that mockingbird won't sing 769 00:54:26,925 --> 00:54:30,685 Papa's gonna buy you a diamond ring 770 00:54:37,285 --> 00:54:38,485 Kaya, what's the matter? 771 00:54:43,485 --> 00:54:45,485 Nothing, brother, nothing. 772 00:54:45,565 --> 00:54:48,365 Are you brooding over what the bastard inside told you? 773 00:54:50,405 --> 00:54:52,205 Don't pay attention to these jackals. 774 00:54:53,725 --> 00:54:57,685 Weren't you taught in training what the enemy does when it is cornered? 775 00:55:00,565 --> 00:55:03,045 Answer me, damn it. What would a cornered enemy do? 776 00:55:04,245 --> 00:55:06,565 It either surrenders, or it... 777 00:55:08,045 --> 00:55:10,005 becomes wilder. 778 00:55:11,045 --> 00:55:14,725 Attacks with all it has. Son, you're well aware of these concepts. 779 00:55:17,405 --> 00:55:20,805 We know what war is, what battle is, what a fight is. 780 00:56:01,005 --> 00:56:03,085 -You got my sister’s necklace? -What necklace? 781 00:56:03,165 --> 00:56:05,565 -Give me the necklace! -I don't have it. Stop, stop. 782 00:56:06,165 --> 00:56:08,285 Stop... Here. 783 00:56:10,125 --> 00:56:11,565 Here. 784 00:56:17,885 --> 00:56:20,205 You can fight even without pulling your gun. 785 00:56:20,645 --> 00:56:23,165 Without digging any ditches, spending time in the trenches 786 00:56:23,245 --> 00:56:25,845 or shooting a single bullet. Without shedding blood. 787 00:56:27,725 --> 00:56:29,605 War is not over there, Kaya. 788 00:56:33,125 --> 00:56:34,645 War is always here. 789 00:56:35,165 --> 00:56:37,085 Always right inside this. 790 00:56:38,205 --> 00:56:41,325 For the state, for its citizens, for us, always here. 791 00:56:41,405 --> 00:56:44,525 If you win the one in here, you win the one over there. 792 00:56:48,805 --> 00:56:51,165 You are not alone, never. 793 00:56:55,245 --> 00:56:58,125 Damn it, Ekrem! 794 00:56:58,645 --> 00:57:01,005 Piss on your work. Look at us. 795 00:57:01,085 --> 00:57:02,925 We’re sitting here handcuffed. 796 00:57:03,085 --> 00:57:05,245 What does that have to do with me, brother? 797 00:57:05,445 --> 00:57:07,405 Damn, I spent my life covering your ass. 798 00:57:07,485 --> 00:57:10,685 If you were man enough, you'd keep us away from a situation like this. 799 00:57:10,765 --> 00:57:14,525 You screwed yourself up, now you're also screwing us up, you son of a bitch! 800 00:57:14,605 --> 00:57:17,085 Watch your language, Şahin. Don’t make me get up. 801 00:57:17,165 --> 00:57:18,845 What can you do, you bastard? 802 00:57:19,245 --> 00:57:21,205 -Hold it, brother Barbaros! -What's going on? 803 00:57:22,005 --> 00:57:23,245 Goddamn it! 804 00:57:25,405 --> 00:57:27,325 Stop it, sit down! 805 00:57:28,365 --> 00:57:31,245 Goddamn it! Behave yourselves! 806 00:57:37,445 --> 00:57:39,605 What kind of a neighborhood is this? 807 00:57:42,485 --> 00:57:44,845 You should have left them alone to settle it. 808 00:57:47,565 --> 00:57:50,765 I didn't want to, I said I wouldn't work, but I couldn't get out of it. 809 00:57:50,845 --> 00:57:55,085 How would you defy them, Halil? How would you defy Şahin? 810 00:57:55,405 --> 00:57:58,245 -With all this debt-- -Who cares if we are in debt, Zehra? 811 00:58:00,125 --> 00:58:02,525 How'd I become their dog because of my debt? 812 00:58:03,445 --> 00:58:06,405 Then come home and look at you? 813 00:58:07,645 --> 00:58:10,285 The police are right. If only I didn’t bend. 814 00:58:13,165 --> 00:58:16,645 We all have responsibilities, Halil. That's life. 815 00:58:18,045 --> 00:58:19,885 Life is not this, Zehra. 816 00:58:21,485 --> 00:58:23,525 We must not live like this. 817 00:58:24,565 --> 00:58:26,445 This is Şahin's life. 818 00:58:26,805 --> 00:58:29,485 Fighting for your living. 819 00:58:31,045 --> 00:58:34,925 These are Şahin's excuses. Illiteracy, ignorance. 820 00:58:35,645 --> 00:58:37,805 This neighborhood, these people. 821 00:58:39,405 --> 00:58:41,205 It's all empty talk. 822 00:58:42,045 --> 00:58:43,445 I minded my own business. 823 00:58:44,085 --> 00:58:45,285 Drove my truck. 824 00:58:46,205 --> 00:58:48,405 Şahin blew up stores. Robbed people. 825 00:58:49,085 --> 00:58:50,765 Jailed, got out. 826 00:58:52,405 --> 00:58:55,645 His wrists always in handcuffs. His will, his choice. 827 00:59:41,085 --> 00:59:42,565 Thanks, brother. 828 00:59:58,645 --> 01:00:01,485 They sent the signal, Halil, come and see. 829 01:00:16,645 --> 01:00:18,045 Is this it? 830 01:00:20,045 --> 01:00:22,445 Yes, sir, they set the birds free. 831 01:00:23,045 --> 01:00:24,765 They're signaling. 832 01:00:25,965 --> 01:00:29,445 If you want, I'll let you have their cell phones. 833 01:00:31,605 --> 01:00:33,725 The operation would run easier. 834 01:00:34,565 --> 01:00:36,045 What about Şahin? 835 01:00:36,285 --> 01:00:38,765 What if he wants to exact revenge on you? 836 01:00:40,325 --> 01:00:42,125 He can go to hell. 837 01:00:43,005 --> 01:00:44,405 Enough of this. 838 01:00:45,925 --> 01:00:49,005 You were right, brother Kemal, I won't bend. 839 01:00:53,445 --> 01:00:55,085 Give us the cell numbers. 840 01:00:55,965 --> 01:00:58,085 Turan, call TEM, inform them. 841 01:03:30,165 --> 01:03:31,805 My beautiful girl. 842 01:03:33,725 --> 01:03:36,245 Never guessed it would be like this. 843 01:03:38,125 --> 01:03:39,885 No excitement. 844 01:03:41,045 --> 01:03:42,845 Not a bit. 845 01:03:44,005 --> 01:03:46,645 Just the opposite, a perfect serenity. 846 01:03:48,445 --> 01:03:53,525 All the exhaustion, the disappointment of the past few years flash before my eyes. 847 01:03:54,125 --> 01:03:57,085 We have fulfilled our duty so perfectly that 848 01:03:58,325 --> 01:04:01,885 the only thing left to them, is to attack our honor. 849 01:04:02,605 --> 01:04:04,685 We should take pride. 850 01:04:05,725 --> 01:04:10,245 The sole thing you pay back to the country that gives you 851 01:04:10,525 --> 01:04:13,605 identity and ownership is love! 852 01:04:15,965 --> 01:04:18,005 This love is the cure for everything. 853 01:04:19,565 --> 01:04:24,085 For pain, war, doubt, death, 854 01:04:24,525 --> 01:04:27,645 life and even faith. 855 01:04:29,125 --> 01:04:32,805 What more sacred and valuable thing can you give back to your country? 856 01:04:35,045 --> 01:04:38,085 What is death or loss compared to 857 01:04:38,165 --> 01:04:40,805 the grandeur of love? 858 01:04:44,965 --> 01:04:47,045 Never forget... 859 01:04:48,125 --> 01:04:50,125 Everybody looks. 860 01:04:51,165 --> 01:04:53,245 Not everybody can see. 861 01:04:56,245 --> 01:04:58,405 Everybody may be born as a Turk. 862 01:04:59,925 --> 01:05:02,205 Not everybody can feel as a Turk. 863 01:05:04,605 --> 01:05:06,125 Everybody sleeps. 864 01:05:08,565 --> 01:05:10,685 Not everybody wakes up. 865 01:05:13,885 --> 01:05:15,085 Everybody dies. 866 01:05:18,325 --> 01:05:20,685 But not everybody lives. 867 01:05:24,045 --> 01:05:26,165 I have lived for you. 868 01:05:27,885 --> 01:05:30,485 And I can die for you if needed. 869 01:05:32,805 --> 01:05:36,245 No matter how they try to slander your brother İrfan and I, 870 01:05:37,165 --> 01:05:39,485 we will never give up. 871 01:05:42,245 --> 01:05:46,645 Now and always, you give meaning to my life. 872 01:05:50,565 --> 01:05:53,085 With love, your father. 873 01:06:13,485 --> 01:06:15,525 All right, Chief, copy that. 874 01:06:16,005 --> 01:06:18,365 It's like we talked about. 875 01:06:19,325 --> 01:06:21,325 We'll head there now. 876 01:06:28,085 --> 01:06:31,245 Are we ready, gentlemen? ŞAHAN and TEM are also participating. 877 01:06:31,525 --> 01:06:35,205 The informant gave cell phone numbers. Helicopter will be in the air, too. 878 01:06:35,845 --> 01:06:38,765 It will be like hunting ducks. We won’t be needed much. 879 01:06:38,845 --> 01:06:41,525 Well, that takes away the excitement again. 880 01:06:41,725 --> 01:06:43,765 People would think you're here for excitement. 881 01:06:43,845 --> 01:06:46,445 Be smooth, let the beautiful girls think that way. 882 01:07:21,045 --> 01:07:22,605 Throw the ball, sir! 883 01:07:22,685 --> 01:07:24,245 The ball, sir, the ball! 884 01:07:24,765 --> 01:07:27,045 -Sir, the ball. -Would you throw the ball? 885 01:07:31,845 --> 01:07:34,045 Hey, man, where to? 886 01:07:34,125 --> 01:07:35,525 To a mission. 887 01:07:48,925 --> 01:07:51,245 Happy birthday, Murat. 888 01:08:17,645 --> 01:08:21,805 The organization providing ammunition to the disruptive terrorist organization 889 01:08:21,885 --> 01:08:25,885 has been taken under custody by security forces after a joint operation 890 01:08:25,965 --> 01:08:29,245 by two Special Operations teams: Riot Squad and TEM. 891 01:08:29,645 --> 01:08:33,765 Security forces arrested the gang members 892 01:08:33,845 --> 01:08:36,125 without shooting a single round... 893 01:08:38,245 --> 01:08:40,325 İrfan Aladağ, you have a visitor. 894 01:08:44,845 --> 01:08:46,925 At this time? 895 01:08:48,645 --> 01:08:52,405 I am sorry, it was Boss Turgut's idea. Moles would pay attention during the day. 896 01:08:54,685 --> 01:08:57,685 We wouldn't be in the news in our era. 897 01:08:59,445 --> 01:09:01,845 The country needs morale, Boss. 898 01:09:02,725 --> 01:09:05,685 A grand operation where no harm befell anybody. 899 01:09:05,765 --> 01:09:07,845 A captured terrorist leader. 900 01:09:08,565 --> 01:09:10,285 These are good news stories. 901 01:09:10,605 --> 01:09:15,165 You're right, job well done. I am proud of you. 902 01:09:17,485 --> 01:09:19,285 You were in my dream last night, Boss. 903 01:09:20,765 --> 01:09:22,365 What was it about? 904 01:09:25,085 --> 01:09:27,525 Now, you're considering whether to trust me or not. 905 01:09:30,045 --> 01:09:31,045 You're a smart guy. 906 01:09:31,965 --> 01:09:33,325 Harvard graduate. 907 01:09:34,285 --> 01:09:36,405 Smarter than we need. 908 01:09:36,685 --> 01:09:38,925 Lived in the States for 10 years 909 01:09:39,085 --> 01:09:40,925 with a spotless career. 910 01:09:41,725 --> 01:09:44,805 -Yes, too many things in my bag. -But I trust you. 911 01:09:45,485 --> 01:09:48,605 If a smart mind like Turgut shares secrets with a man, 912 01:09:48,685 --> 01:09:50,725 that man can't be a rat. 913 01:09:52,725 --> 01:09:55,805 Neither you, nor Tolga, nor Behçet. 914 01:09:58,405 --> 01:09:59,765 Thank you. 915 01:10:00,605 --> 01:10:03,725 But I am unable to understand why Brother Turgut sent me here. 916 01:10:04,005 --> 01:10:08,765 Sometimes, the man you consider a prisoner held in front of your eyes at arm's reach, 917 01:10:08,845 --> 01:10:11,365 can be the most dangerous man. 918 01:10:11,445 --> 01:10:13,485 They think I'm done for. 919 01:10:14,605 --> 01:10:17,805 Every step Behçet takes is under scrutiny. 920 01:10:17,885 --> 01:10:20,285 So are Tolga and Turgut’s. 921 01:10:20,485 --> 01:10:22,565 But you are outside the equation. 922 01:10:23,205 --> 01:10:26,405 Before they include you, we're going to make our move. 923 01:10:28,245 --> 01:10:32,405 You will assist one of the greatest heroes of this country. 924 01:10:33,525 --> 01:10:36,005 -Osman Alan. -Correct. 925 01:10:38,165 --> 01:10:42,205 How am I going to help him, Boss? 926 01:10:50,725 --> 01:10:53,445 You'll kill him. 927 01:11:05,085 --> 01:11:06,845 WOLF 928 01:11:06,925 --> 01:11:11,525 WILL CONTINUE WITH EPISODE 5 73992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.