All language subtitles for Wolf.aka.Börü.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,445 --> 00:00:12,645 WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. 2 00:00:12,725 --> 00:00:14,725 SOME NAMES WERE CHANGED OUT OF RESPECT FOR THOSE INVOLVED. 3 00:00:14,805 --> 00:00:16,245 OUR STORY IS DEDICATED TO THE SACRED MEMORY OF ALL SECURITY FORCES 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,765 READY TO SACRIFICE THEMSELVES FOR THE INNOCENTS. 5 00:00:17,845 --> 00:00:20,845 Without shouting what I heard 6 00:00:22,645 --> 00:00:25,285 Without embracing more 7 00:00:27,525 --> 00:00:31,565 From night to daylight 8 00:00:32,325 --> 00:00:35,445 I rush from duty to post 9 00:00:41,925 --> 00:00:45,645 Burning inside 10 00:00:46,685 --> 00:00:50,845 It cannot be told, must not be mentioned 11 00:00:51,285 --> 00:00:55,725 From the bottom of the pit 12 00:00:56,325 --> 00:01:00,005 An old song plays 13 00:01:01,125 --> 00:01:04,925 Burning inside 14 00:01:05,965 --> 00:01:09,405 There is no cure One cannot be found 15 00:01:10,765 --> 00:01:15,045 From secret and shadow 16 00:01:15,565 --> 00:01:19,205 It walks, my wound is hidden 17 00:01:22,765 --> 00:01:26,925 Burning inside 18 00:01:27,605 --> 00:01:31,485 It cannot be told, Must not be mentioned 19 00:01:32,005 --> 00:01:36,725 From the bottom of the pit 20 00:01:37,165 --> 00:01:40,405 An old song plays 21 00:01:40,485 --> 00:01:43,685 WOLF 22 00:01:47,885 --> 00:01:50,045 EPISODE 3 EVEN IF YOU WERE UGLY 23 00:01:54,525 --> 00:01:59,765 BESIDE SOME, TREES GROW BESIDE SOME, GRASS FADES 24 00:01:59,845 --> 00:02:05,285 SOME INNOCENT, SOME BEAUTIFUL HEROES, ALL OF THEM QUIET, AS THEY PASS AWAY. 25 00:03:25,245 --> 00:03:26,205 Are those for me? 26 00:03:33,005 --> 00:03:38,325 Both eyes burn, blurring 27 00:03:41,845 --> 00:03:46,325 As if I mourned 28 00:03:50,805 --> 00:03:55,485 Both eyes burn, blurring 29 00:03:59,445 --> 00:04:04,085 As if I mourned 30 00:04:08,285 --> 00:04:14,285 Take charge, take us to daylight 31 00:04:16,565 --> 00:04:17,925 Gray Wolf, where are you? 32 00:04:18,725 --> 00:04:20,605 Gray Wolf! 33 00:04:31,605 --> 00:04:37,205 Take charge, take us to daylight 34 00:04:39,805 --> 00:04:41,805 Gray Wolf, where are you? 35 00:04:41,885 --> 00:04:43,925 Gray Wolf! 36 00:04:44,885 --> 00:04:47,565 -How many are there? -At least 40, brother. 37 00:04:48,045 --> 00:04:50,285 Same in the west. Their numbers increased again this morning. 38 00:04:50,365 --> 00:04:51,725 Headquarters demands repo-- 39 00:04:57,965 --> 00:04:59,965 Boys, we'll retreat to the building. Go! 40 00:05:00,365 --> 00:05:02,565 -We can hold on. -Go, bastard! 41 00:05:02,925 --> 00:05:04,925 Kaya, get us out of here! 42 00:05:15,645 --> 00:05:16,925 Go, go, go! 43 00:05:18,805 --> 00:05:20,365 First name, last name, rank. 44 00:05:20,805 --> 00:05:24,805 -Asena Tümer, police sergeant. -What happened? Can you tell us? 45 00:05:25,845 --> 00:05:29,285 An SVD bullet pierced through the terrorist leader's back. 46 00:05:29,365 --> 00:05:30,445 And then... 47 00:05:30,525 --> 00:05:32,685 Your Honor, it's all in the report. 48 00:05:32,765 --> 00:05:35,005 It's unclear if the bullet that killed the girl 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,005 came out of Asena Tümer's rifle or not. 50 00:05:37,205 --> 00:05:39,685 An SVD and a Kalashnikov use different ammunition, 51 00:05:39,765 --> 00:05:41,285 but with the same core diameter. 52 00:05:41,885 --> 00:05:43,965 Any terrorist may have caused her death. 53 00:05:44,045 --> 00:05:46,325 No, it was my rifle. 54 00:05:46,645 --> 00:05:48,925 -Asena... -Let's not fool ourselves. 55 00:05:49,165 --> 00:05:50,805 It was most likely because of me. 56 00:05:50,885 --> 00:05:54,285 The chief inspector is over-emotional, the wolf won't talk. 57 00:05:54,445 --> 00:05:56,365 -Don’t write that down. -Yes, sir. 58 00:05:56,565 --> 00:05:58,685 Can you describe WOLF to me, Commander Behçet? 59 00:05:58,765 --> 00:06:02,325 Three squads, 17 officers. Each squad has a team leader. 60 00:06:02,965 --> 00:06:04,845 I'm the leader of the first squad. 61 00:06:04,925 --> 00:06:07,845 Asena Tümer, of the second squad. Barbaros Çepni, of the third. 62 00:06:07,925 --> 00:06:09,965 You have educated men like Kemal Boratav. 63 00:06:10,565 --> 00:06:11,965 Why aren't the team leaders so educated? 64 00:06:12,045 --> 00:06:13,525 We favor merit. 65 00:06:13,605 --> 00:06:16,965 Promotion is achieved on the field. Seniority surpasses rank. 66 00:06:17,045 --> 00:06:19,285 Bureaucrats cannot dictate promotions. 67 00:06:19,365 --> 00:06:22,365 -Who set this rule? -The three who founded Special Operations. 68 00:06:22,445 --> 00:06:24,565 We call them the "Three Bosses." 69 00:06:24,645 --> 00:06:26,645 One of them is here. Turgut Atalay. 70 00:06:26,885 --> 00:06:29,165 The other, who could not attend, is Boss İrfan. 71 00:06:29,485 --> 00:06:31,165 And the deceased Boss Kenan. 72 00:06:31,245 --> 00:06:34,365 The İrfan Aladağ who is under investigation over Operation Hammer, 73 00:06:34,445 --> 00:06:38,285 -and Kenan Tümer, who committed suicide-- -Those incidents are irrelevant. 74 00:06:38,485 --> 00:06:40,485 -Remove that from the log. -Yes, sir. 75 00:06:40,565 --> 00:06:45,205 All right, Chief Behçet, where is the rest of the WOLF team? 76 00:06:46,525 --> 00:06:51,965 Children worry to contemplation 77 00:06:54,485 --> 00:06:55,805 Gray Wolf, where are you? 78 00:06:56,525 --> 00:06:57,845 Gray Wolf! 79 00:06:58,005 --> 00:07:02,125 Hey, rookie! You're a college yuppie, so count! How many guys are shooting? 80 00:07:04,005 --> 00:07:06,805 Scattered around a kilometer radius, at least 80 enemies. 81 00:07:07,485 --> 00:07:09,565 -Are you sure? -More or less. 82 00:07:09,885 --> 00:07:12,845 But their numbers have increased since this morning. This isn't normal. 83 00:07:13,325 --> 00:07:16,365 OK, go to Barbaros and tell him that air support is needed. 84 00:07:18,085 --> 00:07:20,565 Go, rookie! 85 00:07:28,445 --> 00:07:30,885 Chief Inspector, how long have you been with 34-50? 86 00:07:30,965 --> 00:07:31,965 Eleven years. 87 00:07:32,605 --> 00:07:34,805 How long since your first combat on the field? 88 00:07:35,445 --> 00:07:36,445 Five years. 89 00:07:37,445 --> 00:07:39,925 -Is this normal procedure? -At the headquarters, yes. 90 00:07:40,005 --> 00:07:42,245 The presence of women is rare on the field. 91 00:07:42,325 --> 00:07:45,365 Why is Sergeant Asena an exception? 92 00:07:45,445 --> 00:07:47,685 Was she privileged due to her father? 93 00:07:47,765 --> 00:07:50,885 You're calling a woman volunteering for close combat "privileged"? 94 00:07:51,045 --> 00:07:53,885 Asena Tümer is good enough to be an exception. 95 00:07:53,965 --> 00:07:58,445 If she's that good, then why are we performing an autopsy on a little girl? 96 00:07:59,285 --> 00:08:01,725 -What did you just say? -Kemal! 97 00:08:01,805 --> 00:08:04,045 -Remove the last four sentences. -Gentlemen! 98 00:08:04,125 --> 00:08:07,205 This is a sad, emotional and unique case. 99 00:08:07,645 --> 00:08:11,565 But, if any police officer went beyond the limits, 100 00:08:11,965 --> 00:08:13,765 my job is to prevent their excessive-- 101 00:08:13,845 --> 00:08:16,525 -Did the trucks go beyond limits? -How dare you! 102 00:08:16,605 --> 00:08:18,005 Kemal, get out. 103 00:08:18,525 --> 00:08:21,885 Our friends are under fire over there. But we sit here. 104 00:08:21,965 --> 00:08:23,045 Out. 105 00:08:29,485 --> 00:08:30,805 Brother, that's what he said. 106 00:08:30,885 --> 00:08:32,765 Bullshit. How can I make the jets take off? 107 00:08:32,845 --> 00:08:34,285 Do you see General’s stars on my shoulders? 108 00:08:34,365 --> 00:08:36,045 The number of terrorists doubled. 109 00:08:36,125 --> 00:08:38,445 They are surrounding us, and more support is coming. 110 00:08:40,005 --> 00:08:41,165 Wait. 111 00:08:43,525 --> 00:08:45,965 34-40, command center 34-50. 112 00:08:47,245 --> 00:08:50,525 34-40, command center 34-50, this is WOLF. Do you read me? 113 00:08:51,485 --> 00:08:53,485 34-50 reading. 114 00:08:53,925 --> 00:08:57,805 Turan says they are surrounding us. Skunks doubled. 115 00:08:58,205 --> 00:09:01,525 Who is surrounding you, Barbaros? Skunk buried beneath, not out. 116 00:09:01,685 --> 00:09:03,685 Negative, they are out. 117 00:09:04,205 --> 00:09:07,045 Support came from Cizre. They're trying a strategic pincer. 118 00:09:07,165 --> 00:09:10,085 They're everywhere, like bugs. In Trench. East and west, also. 119 00:09:10,165 --> 00:09:11,525 We’re losing rural areas. 120 00:09:11,605 --> 00:09:14,965 34-50, you must hold on. We found an arsenal at Hasırlı, we're attacking. 121 00:09:15,245 --> 00:09:17,965 We can't, we must intimidate them. 122 00:09:18,245 --> 00:09:19,965 Even a low-level flight will be adequate. 123 00:09:20,045 --> 00:09:22,605 Barbaros, contact 8th Main Jet. 8th Main Jet, Roger. 124 00:09:23,445 --> 00:09:26,765 Asena Tümer acting excessively is not in character. 125 00:09:27,405 --> 00:09:29,485 She is the best professional on the team. 126 00:09:30,765 --> 00:09:33,125 Burcu, when will the Forensics Report be ready? 127 00:09:33,445 --> 00:09:35,965 Ballistics report may take two weeks. 128 00:09:36,045 --> 00:09:38,925 Until then, Asena Tümer is suspended. 129 00:09:39,005 --> 00:09:42,445 Mr. Prosecutor, WOLF is in combat at Sur. Every team member is needed. 130 00:09:42,765 --> 00:09:46,605 I'm aware of the operations, Tolga. I must take this measure. 131 00:09:47,445 --> 00:09:49,165 Oh, by the way. 132 00:09:49,245 --> 00:09:51,765 I don't get why they call 34-50 "WOLF." 133 00:09:52,525 --> 00:09:54,565 Why the need for such an intimidating name? 134 00:09:54,765 --> 00:09:56,925 Only the enemy fears us. 135 00:09:57,005 --> 00:09:59,005 -Is that so? -Yes, it is. 136 00:09:59,525 --> 00:10:02,405 Unfortunately, I must suspend Kemal Boratav, and you, too. 137 00:10:02,645 --> 00:10:05,005 You are the closest eyewitnesses to the incident. 138 00:10:05,085 --> 00:10:08,445 No need for suspension. I'll resign tomorrow anyway. 139 00:10:08,885 --> 00:10:11,325 Suspension will be imposed. But it's up to you. 140 00:10:11,925 --> 00:10:13,645 Maybe that would be best for everybody. 141 00:10:14,725 --> 00:10:17,165 Burcu, I will be waiting for your report. 142 00:10:21,405 --> 00:10:23,565 Look at me! What's your problem? 143 00:10:24,685 --> 00:10:25,845 I have no problems, Boss. 144 00:10:25,925 --> 00:10:29,125 Despite your 180 IQ, you behave like a fool. 145 00:10:29,965 --> 00:10:32,645 Look, this mud is for me to clean up, not you. 146 00:10:32,765 --> 00:10:36,645 Besides, you'll never reveal what's going on in your head. 147 00:10:37,725 --> 00:10:39,725 You're right, Boss. I'm sorry. 148 00:10:42,525 --> 00:10:46,245 We have all loved and lost. I also felt the pain of love long ago. 149 00:10:46,325 --> 00:10:48,685 But you can't let it become your weakness. 150 00:10:48,765 --> 00:10:50,845 Steel your resolve, your strength! 151 00:10:52,605 --> 00:10:56,085 He won't let this go. They'll say she's just like her father. 152 00:10:58,725 --> 00:11:00,725 We have strengthened their hand. 153 00:11:01,685 --> 00:11:04,885 Soon they'll leak all this to their newspapers. 154 00:11:04,965 --> 00:11:07,165 -What should I do, Boss? -Nothing. 155 00:11:07,605 --> 00:11:09,605 Let's wait for the Forensics Report 156 00:11:10,165 --> 00:11:13,365 and see if he'll insist on her resignation then. 157 00:11:14,205 --> 00:11:17,605 I don't accept your resignation. The team needs you. 158 00:11:20,885 --> 00:11:23,485 Six centers declared autonomy. 159 00:11:23,565 --> 00:11:27,805 And it will increase. A storm is brewing, Asena. Have you lost your mind? 160 00:11:28,765 --> 00:11:30,325 I made up my mind, Chief. 161 00:11:30,445 --> 00:11:33,205 Do you know who commands our squads over there? 162 00:11:33,525 --> 00:11:36,405 -Brother Behçet. I made up m-- -Turan! 163 00:11:37,285 --> 00:11:39,645 Supposedly, Barbaros is his senior. 164 00:11:40,165 --> 00:11:43,285 But we both know that if we don't get there ASAP, 165 00:11:43,445 --> 00:11:46,485 that crazed fool will ignite a third World War. 166 00:11:46,565 --> 00:11:49,285 Nothing on Earth is more valuable than a child's life. 167 00:11:49,925 --> 00:11:52,205 Neither me, nor you, nor the rest of the world. 168 00:11:53,285 --> 00:11:55,925 We don't know whether you are responsible yet. 169 00:12:01,725 --> 00:12:03,965 We were the only two left who acted normal. 170 00:12:05,125 --> 00:12:06,605 You and me. 171 00:12:07,365 --> 00:12:10,725 You are the leader, the narrator. I'm the follower, the enforcer. 172 00:12:13,685 --> 00:12:17,165 -What shall we do now? -Don't talk nonsense, don't make me mad. 173 00:12:17,325 --> 00:12:19,205 The report has not been issued yet. 174 00:12:19,325 --> 00:12:22,365 Bullets were raining there, we don't know shit! 175 00:12:22,605 --> 00:12:23,685 Doesn't matter. 176 00:12:23,925 --> 00:12:26,645 No matter what the report says, Belfin stays dead. 177 00:12:26,925 --> 00:12:29,565 So you think collateral damage is something new to us? 178 00:12:30,445 --> 00:12:32,765 -In the 80's, your father fought-- -I'm not like my father! 179 00:12:35,445 --> 00:12:38,045 We must be more careful than that generation. 180 00:12:38,965 --> 00:12:41,565 We must be the role model for our youth. You know this. 181 00:12:41,885 --> 00:12:43,885 I know one other thing: 182 00:12:44,765 --> 00:12:48,925 Asena Tümer never takes risks while shooting. 183 00:12:49,085 --> 00:12:51,765 -I didn’t, I was careful. -Then, so what? 184 00:12:52,405 --> 00:12:53,885 I don't know. 185 00:12:54,405 --> 00:12:58,085 Whenever I close my eyes, I see that little girl. I'm going mad. 186 00:13:03,205 --> 00:13:07,245 You investigate this woman, Burcu. We'll see what her deal is. 187 00:13:07,485 --> 00:13:09,685 Boss, Tolga can also do this job. 188 00:13:10,165 --> 00:13:11,605 I'd like to be with my team. 189 00:13:11,685 --> 00:13:16,205 You are temporarily suspended, which means you remain here for awhile. 190 00:13:16,605 --> 00:13:18,205 Now get together with Tolga, 191 00:13:18,285 --> 00:13:22,165 and don't let any forged documents derail the investigation. Be vigilant! 192 00:13:22,805 --> 00:13:26,245 If they come down on you with those Silivri lies... 193 00:13:26,965 --> 00:13:29,325 I'll tear down their world. 194 00:13:30,965 --> 00:13:32,365 Yes, Boss. 195 00:13:39,925 --> 00:13:41,565 What the fuck is this? 196 00:13:41,645 --> 00:13:45,045 They've got Howitzers and MILANs. They are stacked like rich kids. 197 00:13:45,125 --> 00:13:48,525 They have jammers, as well. Barbaros cannot reach 8th Main Jet Base. 198 00:13:48,725 --> 00:13:51,965 If we are pincered, there's no way out. We are the only two units here. 199 00:13:52,045 --> 00:13:54,725 Thank you. Who was that Ottoman cartographer admiral? 200 00:13:54,805 --> 00:13:57,285 -Piri Reis. -Yes, Piri Reis! Any more obvious news? 201 00:13:57,365 --> 00:13:58,805 No, brother. 202 00:14:06,885 --> 00:14:07,725 Barbaros. 203 00:14:08,085 --> 00:14:10,165 As the first unit, I suggest breaking the pincer. 204 00:14:10,245 --> 00:14:12,925 We cannot, without artillery, rockets or air support. 205 00:14:13,005 --> 00:14:15,085 These bastards are not fools. They're surrounding us. 206 00:14:15,405 --> 00:14:16,965 That's why they have a jammer. 207 00:14:17,045 --> 00:14:19,645 Asena isn't with us. No long-range firepower. 208 00:14:19,725 --> 00:14:22,565 -Or any fire support. Turan-- -Barbaros. 209 00:14:23,405 --> 00:14:26,085 Remember Dağlıca, Lt. Colonel İhsan, the Maroon Beret. 210 00:14:26,165 --> 00:14:29,965 -Lt. Colonel İhsan died. -Only after saving his soldiers. 211 00:14:30,325 --> 00:14:31,885 After becoming a legend. 212 00:14:32,085 --> 00:14:35,405 We can't get stuck in a pincer. We haven't yet, and we can't start now! 213 00:14:35,485 --> 00:14:37,485 Turan, I need you outside. 214 00:14:37,565 --> 00:14:40,085 If we leave the ditches, they'll just move back in. 215 00:14:40,165 --> 00:14:42,245 -I'll go, Barbaros. -Shut up! 216 00:14:42,325 --> 00:14:44,205 Man, just listen to me. 217 00:14:44,285 --> 00:14:46,765 Ömer, Baran, and Tan are all needed here. I got it. 218 00:14:47,245 --> 00:14:49,405 -You and Kaya cover the ditches. -So? 219 00:14:50,045 --> 00:14:52,445 I can do it. I can climb up to Abbas Hill, 220 00:14:52,525 --> 00:14:54,685 radio 8th Air Force Base, and return. 221 00:14:54,965 --> 00:14:58,765 All my life I ran with my FN. Without the machine gun, I'm like a sprinter. 222 00:14:58,925 --> 00:15:01,365 Brother, he's right. 223 00:15:01,445 --> 00:15:02,965 Barbaros, say no. 224 00:15:03,045 --> 00:15:06,885 We can accompany him until Karabaş. Then we'll come right back. 225 00:15:06,965 --> 00:15:10,405 -You all better return in one piece. -We will, bro, don't worry. 226 00:15:10,525 --> 00:15:12,445 -Why did I lose weight? -For the girls! 227 00:15:13,045 --> 00:15:16,445 Well, yes, but I'm still the best runner here. 228 00:15:16,925 --> 00:15:17,765 All right. 229 00:15:19,245 --> 00:15:22,005 Murat, I'm sending the field radio. 230 00:15:22,765 --> 00:15:25,165 Set a fixed channel on Abbas Hill. 231 00:15:26,485 --> 00:15:28,565 Jammers won't have effect over there. 232 00:15:30,525 --> 00:15:31,965 Man, why don't Kaya and I just go? 233 00:15:32,125 --> 00:15:34,485 Brother, Murat is the substitute mechanic. 234 00:15:34,565 --> 00:15:37,245 He can set up the radio, knows signalling and channels. 235 00:15:38,085 --> 00:15:41,325 When your decoder malfunctions, you have a heart attack. 236 00:15:42,885 --> 00:15:44,285 I have a bad feeling. 237 00:15:44,365 --> 00:15:46,845 It's the gas from the lousy soup Tan cooked last night. 238 00:15:46,925 --> 00:15:48,125 Fuck off. 239 00:15:48,205 --> 00:15:51,445 You're just jealous I'm stealing the show, it's only natural. 240 00:15:51,525 --> 00:15:54,325 Yeah, sure, dickhead. Ömer, open up the map. 241 00:15:58,925 --> 00:16:02,605 Guys, this is Karabaş. Abbas Hill is five klicks east. 242 00:16:02,685 --> 00:16:05,165 We'll cover Murat for one kilometer, then return. 243 00:16:05,245 --> 00:16:07,685 If he's fast enough, he can set it up in half an hour. 244 00:16:08,005 --> 00:16:09,645 Gentlemen, listen to me carefully. 245 00:16:12,285 --> 00:16:16,085 Special Operations never let a single man be captured in all its glorious history. 246 00:16:16,245 --> 00:16:18,245 Not even a single man. 247 00:16:19,085 --> 00:16:23,125 Not a single man ever lost a gun, had his picture taken, 248 00:16:23,365 --> 00:16:25,885 or threw himself at their mercy. 249 00:16:26,925 --> 00:16:27,885 Why? 250 00:16:29,685 --> 00:16:33,965 Because we prefer death over the boasting of the inglorious. 251 00:16:35,445 --> 00:16:36,765 You know what I mean? 252 00:16:39,725 --> 00:16:41,125 No mistakes. 253 00:16:43,685 --> 00:16:45,165 May God be with you. 254 00:17:40,165 --> 00:17:42,645 There are eight of them. They spotted ours. 255 00:17:42,725 --> 00:17:45,805 -If you tell Barbaros, he'll kill me. -My lips are sealed. 256 00:17:47,325 --> 00:17:50,445 Burcu Kutlay. From Istanbul University. 257 00:17:51,285 --> 00:17:54,125 -Born in '86. -Rose up like a piece of cotton. 258 00:17:54,245 --> 00:17:57,005 Might be self-success... Her family is liberal. 259 00:17:57,085 --> 00:17:58,605 That doesn't prove anything. 260 00:17:59,405 --> 00:18:01,165 Nowadays, they brainwash kids. 261 00:18:01,245 --> 00:18:03,485 Cast roles to families, all Oscar candidates. 262 00:18:03,605 --> 00:18:05,885 It would be impossible to penetrate so deep, so soon. 263 00:18:05,965 --> 00:18:06,965 Maybe not. 264 00:18:07,045 --> 00:18:09,725 They have power. You underestimate them. 265 00:18:13,005 --> 00:18:15,085 -From Izmir. -Yes? 266 00:18:16,125 --> 00:18:20,005 No way. Asena is from Izmir, is she also a mole? 267 00:18:23,885 --> 00:18:24,885 Kemal. 268 00:18:28,805 --> 00:18:30,565 I didn't want to tell you at first, 269 00:18:30,645 --> 00:18:34,365 because you had a very important thing between the two of you. 270 00:18:36,045 --> 00:18:36,885 What? 271 00:18:38,365 --> 00:18:39,685 Asena and I. 272 00:18:47,045 --> 00:18:49,525 Do you know what my first impression of you was? 273 00:18:50,645 --> 00:18:52,725 That you were just as smart as I was. 274 00:18:54,685 --> 00:18:56,685 This is bullshit talk, Tolga. 275 00:18:58,405 --> 00:19:00,725 Look, I just wanted to be honest. 276 00:19:01,685 --> 00:19:03,445 Even though I am from TEM, 277 00:19:03,525 --> 00:19:05,805 I always considered myself as a part of WOLF. 278 00:19:06,565 --> 00:19:08,165 You are. 279 00:19:09,045 --> 00:19:10,925 Anyway, sorry. 280 00:19:11,285 --> 00:19:13,525 -Just forget it. -You know what? 281 00:19:15,685 --> 00:19:16,845 I used to have a forest inside me. 282 00:19:18,845 --> 00:19:20,125 Huge. 283 00:19:20,685 --> 00:19:21,845 Lush green. 284 00:19:23,045 --> 00:19:25,085 Suddenly, it burnt out, and now it's gone. 285 00:19:26,485 --> 00:19:28,125 Flowers won't grow there anymore. 286 00:19:29,165 --> 00:19:31,165 I'm neither angry nor resentful towards you. 287 00:19:32,005 --> 00:19:33,005 Relax. 288 00:19:35,245 --> 00:19:37,245 This attorney, Zekeriya... 289 00:19:38,405 --> 00:19:40,845 Do we have any suspicions of his motivation? 290 00:19:41,245 --> 00:19:43,125 No, it's certain. 291 00:19:43,245 --> 00:19:45,165 He's a Fethullahist drone. 292 00:19:46,685 --> 00:19:50,405 They are attacking openly. And they are proud of themselves. 293 00:19:50,525 --> 00:19:52,085 What did you expect? 294 00:19:52,725 --> 00:19:55,445 We handed in the keys to the country in 2010. 295 00:19:56,405 --> 00:19:58,685 I'm gonna go check out Burcu Kutlay. 296 00:19:58,965 --> 00:20:01,885 -Close the door when you're done. -OK, thanks. 297 00:20:02,205 --> 00:20:04,645 I am gonna shoot. You'll bring 'em down one by one. 298 00:20:05,885 --> 00:20:09,165 -Roger that. -Murat, do you hear me? 299 00:20:09,405 --> 00:20:11,045 Loud and clear, brother. 300 00:20:11,125 --> 00:20:14,285 As soon as you hear my G3, run as if you are under fire. 301 00:20:14,365 --> 00:20:16,605 -We'll return if support is needed. -No! 302 00:20:16,685 --> 00:20:19,565 You go on in one piece, we'll manage it here. 303 00:20:19,645 --> 00:20:21,325 Roger that. 304 00:20:23,325 --> 00:20:25,325 -Kaya? -Ready. 305 00:20:30,965 --> 00:20:32,965 Brother Turan, brother. 306 00:20:34,485 --> 00:20:35,445 What the fuck is it, what? 307 00:20:38,805 --> 00:20:40,125 Kaya, what's going on? 308 00:20:42,965 --> 00:20:45,565 In case the pincer doesn’t work, they've set traps everywhere. 309 00:20:46,245 --> 00:20:48,085 Same with the next building. 310 00:20:50,125 --> 00:20:53,325 -Do you see where the fuse is? -No, I can't see from here. 311 00:20:53,805 --> 00:20:55,205 Doesn't matter. 312 00:20:56,285 --> 00:20:57,725 If they ignite... 313 00:20:58,485 --> 00:21:00,805 Murat's unit is more important for us now. 314 00:21:01,085 --> 00:21:03,005 Roger that. 315 00:21:11,565 --> 00:21:12,485 C'mon! 316 00:22:07,845 --> 00:22:09,565 Too many of them. 317 00:22:10,085 --> 00:22:11,805 Murat! 318 00:22:12,085 --> 00:22:14,605 We got out, brother, we're out. Good job. 319 00:22:25,525 --> 00:22:26,925 We can't hold all of them. 320 00:22:28,525 --> 00:22:32,045 -Have you ever played batak, Kaya? -No, I prefer poker. 321 00:22:32,365 --> 00:22:33,645 If you are to lose in batak... 322 00:22:35,685 --> 00:22:38,005 -you've got one last chance. -What is it? 323 00:22:41,205 --> 00:22:42,725 You either go all in... 324 00:22:45,205 --> 00:22:46,885 or sink. 325 00:22:47,925 --> 00:22:48,765 All in. 326 00:22:50,285 --> 00:22:51,525 -All in! -All in! 327 00:23:16,165 --> 00:23:18,485 What happened, man? Fuck, what happened? 328 00:23:18,565 --> 00:23:20,765 Turan, Kaya, come in. Kaya, come in! 329 00:23:20,845 --> 00:23:24,525 -What happened? Are they OK? -OK? The fucking building collapsed! 330 00:23:24,605 --> 00:23:28,565 -Calm down, OK? Calm down, brother. -Go back and help them out. 331 00:23:29,325 --> 00:23:31,285 Skunks will also come to check the ruins. 332 00:23:31,365 --> 00:23:34,285 -We need to act fucking fast. -C'mon guys, no problem! 333 00:23:34,365 --> 00:23:35,885 I left Karabaş, return back. 334 00:23:35,965 --> 00:23:37,245 Brother Murat! 335 00:23:37,325 --> 00:23:40,285 Son, when you were kids, I was in operations. 336 00:23:40,365 --> 00:23:42,405 I'm the king. Keep it cool, c'mon! 337 00:23:42,485 --> 00:23:45,485 Bullshit! You're two years ahead of them, and one ahead of me. 338 00:23:45,605 --> 00:23:49,165 Guys! I've got the command. I order you! 339 00:23:50,005 --> 00:23:53,125 Return! If Turan and Kaya are alive, help them out. 340 00:23:54,325 --> 00:23:57,165 If not, maintain their position. Clear? 341 00:23:57,285 --> 00:23:59,725 -Clear. -C'mon! 342 00:24:01,645 --> 00:24:03,005 Give me your M4. 343 00:24:03,485 --> 00:24:07,725 -"Immortal" is too heavy for running. -I'll take good care of it. 344 00:24:07,885 --> 00:24:10,205 -It won't have a scratch on it! -Not even a scratch. 345 00:24:11,605 --> 00:24:13,885 If you see any skunks outside the pincer, you will return. 346 00:24:13,965 --> 00:24:16,205 Don't worry, my beautiful sister. C'mon! 347 00:24:16,325 --> 00:24:18,725 Don't give me bullshit, man. Don't you dare take any risks. 348 00:24:18,925 --> 00:24:22,725 -Bears don't take risks! -No risks, my ass! Ömer, c'mon! 349 00:24:44,525 --> 00:24:46,525 Do you know what Turkey is? 350 00:24:46,925 --> 00:24:48,365 A dream. 351 00:24:49,325 --> 00:24:53,005 A dream that the named and unnamed millions 352 00:24:53,085 --> 00:24:54,845 were ready to sacrifice their lives for. 353 00:24:56,045 --> 00:24:58,365 Mustafa Kemal Atatürk’s dream. 354 00:24:58,725 --> 00:25:00,325 To become modern. 355 00:25:00,805 --> 00:25:03,125 Fatih Sultan Mehmet's dream. 356 00:25:03,405 --> 00:25:07,685 So that Europe would covet us, as much as we covet her. 357 00:25:09,005 --> 00:25:11,245 Alp Arslan's dream. 358 00:25:11,445 --> 00:25:13,445 So that we have a homeland. 359 00:25:16,285 --> 00:25:18,965 I never saw this picture of you before. 360 00:25:22,205 --> 00:25:23,765 Is it Şırnak? 361 00:25:26,525 --> 00:25:28,925 Kenan Tümer's dream... 362 00:25:29,085 --> 00:25:32,685 To make Gabar Mountain as safe as Sarıyer. 363 00:25:36,005 --> 00:25:38,165 His daughter Asena's dream. 364 00:25:38,245 --> 00:25:42,405 So that she'd be a role model, and her father would be proud. 365 00:25:43,285 --> 00:25:45,285 In the 90's, when you were a team leader, 366 00:25:45,365 --> 00:25:48,325 you never missed any prayers, even at the mountains. 367 00:25:48,405 --> 00:25:49,565 I still never miss them. 368 00:25:49,725 --> 00:25:53,205 He would watch over you till you finished, just in case. 369 00:25:53,845 --> 00:25:55,605 Your father wasn't a religious man. 370 00:25:55,685 --> 00:25:58,645 But trust me, he was more fair than any of us. 371 00:25:59,405 --> 00:26:01,925 Yes, he was. What happened, then? 372 00:26:02,605 --> 00:26:03,965 Where is the justice? 373 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 I was thinking the other day... you know, here there is plenty of time to think... 374 00:26:09,085 --> 00:26:11,045 Our radio code is 34-50. 375 00:26:11,645 --> 00:26:16,285 Surah 34, ayat 50 commands us that 376 00:26:16,725 --> 00:26:21,245 if we derail from fairness, that would be our fault. 377 00:26:21,325 --> 00:26:26,885 But if we find the right way, it's because God inspired it. 378 00:26:27,805 --> 00:26:29,525 God is aware of everything. 379 00:26:29,605 --> 00:26:32,165 A homeland is not just a land, Asena. 380 00:26:32,445 --> 00:26:35,605 The people living in it make it a homeland. 381 00:26:36,085 --> 00:26:38,005 Their rights, the rights of the innocent... 382 00:26:38,285 --> 00:26:40,085 You, too, are innocent. 383 00:26:40,205 --> 00:26:42,725 You've got nothing to do with those slanders. 384 00:26:42,965 --> 00:26:46,165 -My dad's memory is innocent, too. -We don’t mean anything, my daughter. 385 00:26:46,765 --> 00:26:48,685 The true innocent is the nation itself. 386 00:26:49,085 --> 00:26:50,645 They don't know you. 387 00:26:51,245 --> 00:26:55,205 Lucky for them that you are fighting for their rights. 388 00:26:55,845 --> 00:26:58,085 Don't ever doubt yourself, dear. 389 00:26:58,405 --> 00:27:01,285 We will burn so that our nation shines. 390 00:27:28,925 --> 00:27:30,925 Kaya! 391 00:27:48,525 --> 00:27:51,485 Here I come, brother. Here I come. 392 00:27:56,365 --> 00:27:58,005 Here I come, brother. 393 00:27:58,965 --> 00:28:01,085 Any pain? 394 00:28:01,805 --> 00:28:03,165 No. 395 00:28:12,685 --> 00:28:15,085 Wait, I'll save your leg now. 396 00:28:17,285 --> 00:28:18,845 Are we dead, brother? 397 00:28:19,005 --> 00:28:20,885 -What? -Are we dead? 398 00:28:22,445 --> 00:28:24,445 -No! -I don't know. 399 00:28:24,885 --> 00:28:26,885 It's dark, I can't see anything. 400 00:28:27,725 --> 00:28:29,445 I flicked the lighter. 401 00:28:30,645 --> 00:28:32,125 To hell with the lighter... 402 00:28:37,005 --> 00:28:39,005 Brother, I don't see a thing. 403 00:28:40,525 --> 00:28:42,245 You don't see? 404 00:28:44,125 --> 00:28:45,965 Brother, is the lighter near my eyes? 405 00:28:51,325 --> 00:28:53,325 -Turan! -Nothing is wrong. 406 00:28:53,445 --> 00:28:55,445 Nothing is wrong. 407 00:28:58,085 --> 00:29:00,085 Brother, have I become blind? 408 00:29:08,885 --> 00:29:11,485 -Turan? -Eat that, eat. 409 00:29:12,085 --> 00:29:14,525 -Brother, I can't see! -Son, do you eat with your eyes? 410 00:29:15,245 --> 00:29:16,725 You're in shock. 411 00:29:17,205 --> 00:29:19,765 Your blood sugar dropped, it'll make you feel better. 412 00:29:20,045 --> 00:29:21,685 You'll be yourself again. 413 00:29:29,925 --> 00:29:33,445 This is 8th Main Jet. 34-50, do you read me? 414 00:29:36,925 --> 00:29:40,405 34-50, answer. 34-50, do you read me? 415 00:29:41,165 --> 00:29:42,885 34-50 here, repeat. 416 00:29:42,965 --> 00:29:46,165 34-50, if you read me, this is 8th Main Jet. 417 00:29:46,245 --> 00:29:49,125 This is First Lt. Demir. Timur Gür called for aid. 418 00:29:49,205 --> 00:29:52,405 I am ready to support you. But your radio frequency is broken. 419 00:29:52,485 --> 00:29:55,605 Lieutenant, this 34-50. We are under jammer intervention. 420 00:29:55,805 --> 00:29:58,005 -I read you, confirm. -Not clear. 421 00:29:58,085 --> 00:30:00,685 Go up where I can receive your signal, 34-50. 422 00:30:00,765 --> 00:30:04,565 I'm leaving the frequency open. My jet is ready to take off, on standby. 423 00:30:22,645 --> 00:30:25,405 -They're not ready yet. -It's now or never, Commander. 424 00:30:25,485 --> 00:30:28,725 Other jets will fly to Erhaç. Has PÖH confirmed the request? 425 00:30:28,805 --> 00:30:30,045 Does it matter? 426 00:30:30,685 --> 00:30:33,605 If not, we will be held responsible. Commander, please. 427 00:30:34,165 --> 00:30:37,165 If they need help, we won't leave them without support. 428 00:30:37,285 --> 00:30:38,605 Commander, please. 429 00:30:41,205 --> 00:30:43,685 Diyarbakır, tower. Demir, take off. 430 00:30:44,925 --> 00:30:48,565 Timur Gür's help request confirmed. I must take off. 431 00:30:51,285 --> 00:30:54,005 Demir, Diyarbakır tower, take-off confirmed. 432 00:31:25,645 --> 00:31:27,405 OK. 433 00:31:28,005 --> 00:31:30,285 -Are you out? -Yes, brother. 434 00:33:12,885 --> 00:33:16,085 34-50, I took off. You need to contact me. 435 00:33:17,285 --> 00:33:19,045 My fuel is limited. 436 00:33:30,285 --> 00:33:33,765 -34-50, do you read me? -Patience, sister, give me a break. 437 00:33:34,245 --> 00:33:36,045 34-50, answer. 438 00:33:48,085 --> 00:33:50,165 34-50, answer. Do you read me? 439 00:33:53,965 --> 00:33:57,285 34-50, time is running out. Have you gotten out of the jammer’s range? 440 00:33:57,885 --> 00:34:00,365 First Lt. Demir, roger that. 441 00:34:01,085 --> 00:34:03,085 Negative, 34-50. Repeat. 442 00:34:04,365 --> 00:34:07,645 -Confirmed. -Negative, 34-50. Repeat. 443 00:34:10,725 --> 00:34:12,245 I said confirmed! 444 00:34:13,565 --> 00:34:17,525 34-50, you must climb higher. I have 40 minutes of fuel. 445 00:34:20,165 --> 00:34:22,165 Lieutenant, this is 34-50. 446 00:34:22,685 --> 00:34:25,085 The terrorist convoy carrying ammunition to Sur 447 00:34:25,165 --> 00:34:26,885 is going around Abbas Hill. 448 00:34:27,245 --> 00:34:29,445 If you read, wait for another 10 minutes, OK? 449 00:35:19,445 --> 00:35:22,845 I can't say a word about my investigation. I hope you understand. 450 00:35:24,645 --> 00:35:26,085 -Thanks. -Bon appetit. 451 00:35:27,045 --> 00:35:29,165 The reason why I spared my time for you is 452 00:35:29,245 --> 00:35:31,805 the effect your publication at Harvard made on me. 453 00:35:31,885 --> 00:35:35,005 -Which one? -Forensic anthropology, your thesis. 454 00:35:35,085 --> 00:35:36,725 Cultures and their crimes. 455 00:35:40,965 --> 00:35:42,925 I'm having lunch with a fan of mine. 456 00:35:43,005 --> 00:35:45,565 Just the opposite, you're having lunch with a critic. 457 00:35:47,605 --> 00:35:51,445 The essence of my thesis is that Turkish cultural heritage is conquest. 458 00:35:52,285 --> 00:35:53,805 You don't agree with me. 459 00:35:53,885 --> 00:35:57,325 No, I don't. A publication which creates prejudice internationally. 460 00:35:57,405 --> 00:36:01,085 -It presents us as aggressive, militarist. -Aren't we? 461 00:36:01,165 --> 00:36:04,405 Our being or not being so should not require a scientific analysis. 462 00:36:04,485 --> 00:36:06,525 Then what should we do, tell them lies? 463 00:36:07,325 --> 00:36:09,965 Write up a rosy, revisionist history... 464 00:36:10,445 --> 00:36:13,845 presenting Turks not as warriors, but as tulip growers? 465 00:36:14,685 --> 00:36:16,725 Would this have made you happier? 466 00:36:16,805 --> 00:36:19,645 Then you could tell your friends in Amsterdam that you're like they are. 467 00:36:19,725 --> 00:36:22,845 -This is very prejudiced and chauvin-- -Ms. Burcu. 468 00:36:23,405 --> 00:36:26,965 Look, I see you're smart. That's why I am gonna be honest with you. 469 00:36:27,645 --> 00:36:30,365 I am not here to convince you, 470 00:36:30,525 --> 00:36:34,085 to change the direction of the investigation or discuss the publication. 471 00:36:34,565 --> 00:36:38,605 The reason I'm here is to see if you are part of a malevolent group 472 00:36:38,685 --> 00:36:42,365 who infiltrated all levels of government. To judge and analyze. 473 00:36:42,565 --> 00:36:44,485 OK, am I their drone? 474 00:36:47,005 --> 00:36:48,805 Well, they are sinister. 475 00:36:49,485 --> 00:36:51,725 They keep silent like insect larvae. 476 00:36:52,045 --> 00:36:55,325 They wait as scorpions, until the perfect moment presents itself. 477 00:36:55,805 --> 00:36:58,685 But you have passion, a flame. 478 00:37:00,285 --> 00:37:02,285 You like polemics, too. 479 00:37:03,245 --> 00:37:04,965 It's a bit naive, but... 480 00:37:05,805 --> 00:37:07,485 at least it's real. 481 00:37:07,565 --> 00:37:12,325 Maybe I'm such a great liar that I can fool your notorious intellect. 482 00:37:14,965 --> 00:37:16,165 I don't think so. 483 00:37:23,685 --> 00:37:25,565 They don't tell you. 484 00:37:27,845 --> 00:37:29,285 Tell you what? 485 00:37:30,525 --> 00:37:32,885 About the reality of war. 486 00:37:33,645 --> 00:37:35,765 What a human does to another human. 487 00:37:37,845 --> 00:37:39,725 How they quiver while they die. 488 00:37:42,085 --> 00:37:45,085 How they moan deeply, they don’t tell you that. 489 00:37:46,445 --> 00:37:49,565 While the sparkle in his eyes fades, they don't tell you how it feels 490 00:37:49,685 --> 00:37:52,325 to look directly into the eyes of the terrorist that you shot. 491 00:37:57,605 --> 00:38:00,845 What they've been told is they can snatch land from Turkey. 492 00:38:02,845 --> 00:38:05,165 How people like us would give up, be afraid. 493 00:38:06,885 --> 00:38:08,085 But see what happened? 494 00:38:10,125 --> 00:38:13,005 They dreamed of killing us, and their death was dreadful. 495 00:38:16,765 --> 00:38:18,645 Because everything has a price. 496 00:38:20,405 --> 00:38:23,205 Nothing is given for free, be it a traitor or a hero. 497 00:38:25,605 --> 00:38:26,645 And us? 498 00:38:29,085 --> 00:38:30,285 What price will we pay? 499 00:38:35,765 --> 00:38:37,245 Whatever is necessary. 500 00:39:18,765 --> 00:39:21,805 Demir? Do you read me, Demir? I repeat. 501 00:39:21,885 --> 00:39:24,565 -Demir, do you read me? -Getting clearer, 34-50. 502 00:39:24,685 --> 00:39:27,285 It's better. Confirm support. 503 00:39:27,365 --> 00:39:29,405 I'm confirming, air support needed. 504 00:39:29,485 --> 00:39:31,205 But, I'm not safe. 505 00:39:32,685 --> 00:39:35,125 Two enemy support convoys behind me. 506 00:39:35,645 --> 00:39:38,885 The battery may die. You have to give me 10 minutes. 507 00:39:49,605 --> 00:39:52,645 34-50, how many of you are there now? 508 00:39:52,885 --> 00:39:55,605 Only me, the others are engaged. 509 00:39:56,605 --> 00:40:00,125 -I'll set up on Abbas Hill. -I have 30 minutes of fuel left. 510 00:40:00,885 --> 00:40:03,165 -Are you injured? -Sort of, First Lt. 511 00:40:03,845 --> 00:40:05,845 -What's your name? -Murat the Bea-- 512 00:40:06,845 --> 00:40:09,285 Murat, just Murat. 513 00:40:09,445 --> 00:40:11,285 Murat, I need the exact coordinates. 514 00:40:11,605 --> 00:40:12,605 Almost. 515 00:40:13,925 --> 00:40:15,925 I'll get on top of the hill soon. 516 00:40:16,965 --> 00:40:20,085 -But my team doesn't request bombing. -What do they want, then? 517 00:40:20,405 --> 00:40:22,005 Low-level flight and sonic boom. 518 00:40:23,845 --> 00:40:25,525 Chief Inspector Barbaros's order. 519 00:40:26,325 --> 00:40:29,005 To save the battery I have to turn it off, Lieutenant. 520 00:40:29,085 --> 00:40:30,005 Roger. 521 00:40:30,245 --> 00:40:32,725 Hang on, Murat. We'll make contact in 10 minutes. 522 00:41:25,925 --> 00:41:28,685 I wouldn't say there is a world after this world 523 00:41:29,005 --> 00:41:31,245 if I did not hear the sonorous call of duty... 524 00:41:34,805 --> 00:41:37,645 This summons definitely comes from the beyond. 525 00:41:38,165 --> 00:41:40,965 Comes from far away, where God resides. 526 00:41:41,365 --> 00:41:44,885 -Kaya, you hear me? -Brother Turan? Kaya? 527 00:41:44,965 --> 00:41:46,925 Do you hear me? Turan! 528 00:41:47,845 --> 00:41:49,805 -Hear them? -I do. 529 00:41:49,885 --> 00:41:51,245 Kaya! 530 00:41:52,925 --> 00:41:55,205 -Brother Turan! -Murat! Murat! 531 00:41:55,285 --> 00:41:57,805 Murat went to the hill. This is Baran. 532 00:41:57,885 --> 00:41:59,205 Hang on, we'll get you out. 533 00:41:59,285 --> 00:42:02,045 Are you morons trying to save us in the middle of the fight? 534 00:42:02,125 --> 00:42:04,125 Brother, we won't leave you here. 535 00:42:04,405 --> 00:42:07,205 Brother! The building is shaking! 536 00:42:07,525 --> 00:42:09,285 The building is shaking! 537 00:42:09,925 --> 00:42:13,845 Guys, get out of here. The pincer is closing, you'll be trapped. 538 00:42:14,005 --> 00:42:16,565 Kaya, sorry brother, but you are a rookie compared to me. 539 00:42:16,645 --> 00:42:18,525 As are you, clown! 540 00:42:18,605 --> 00:42:21,325 Go back to your positions, you're not covered! 541 00:42:21,605 --> 00:42:23,645 Brother, we are under steel! 542 00:42:24,365 --> 00:42:25,885 Nothing will happen to us. 543 00:42:26,485 --> 00:42:27,645 Brother Turan? 544 00:42:28,845 --> 00:42:30,845 -Brother? -Yes! 545 00:42:31,085 --> 00:42:34,725 We're inside the elevator. Steel cage, no bad shit, go now! 546 00:42:34,885 --> 00:42:37,365 -Brother Turan! -Ömer, we are shaking! 547 00:42:47,845 --> 00:42:49,285 Are they gone? 548 00:42:50,365 --> 00:42:51,925 Yes, they are. 549 00:42:53,885 --> 00:42:55,365 Why did you lie? 550 00:42:58,205 --> 00:43:00,405 Nobody else will get killed because of me. 551 00:43:03,565 --> 00:43:06,165 I have that emotional baggage to last a lifetime. 552 00:43:08,725 --> 00:43:09,965 Good job. 553 00:43:26,165 --> 00:43:27,245 Brother? 554 00:43:30,645 --> 00:43:33,125 -It ran out of gas. -No problem. 555 00:43:34,165 --> 00:43:36,125 The building would collapse long before that. 556 00:43:40,485 --> 00:43:42,085 You have your cell phone with you? 557 00:43:43,445 --> 00:43:45,445 -Do you have your phone? -Yes, I do. 558 00:43:45,685 --> 00:43:48,845 Give it to me. I broke mine in Mardin. I want to call my daughter. 559 00:44:16,965 --> 00:44:19,725 When her mom wanted to divorce... 560 00:44:24,725 --> 00:44:28,565 she thought I'd resist, give her a hard time. 561 00:44:29,245 --> 00:44:32,045 I said under one condition: that Ece would have a cell phone. 562 00:44:32,805 --> 00:44:34,565 She got mad, of course, 563 00:44:35,085 --> 00:44:37,885 that I could think of an eight-year-old having a phone. 564 00:44:40,725 --> 00:44:43,845 A douchebag like me, my uniform is my life. 565 00:44:44,085 --> 00:44:47,645 My only remedy is my daughter's voice. So I convinced her mom. 566 00:44:49,645 --> 00:44:52,685 She... She hated me so much that... 567 00:44:52,845 --> 00:44:55,405 she'd accept anything to get rid of me. 568 00:44:56,765 --> 00:44:57,965 She's right. 569 00:44:59,205 --> 00:45:00,565 You're not easy. 570 00:45:08,445 --> 00:45:09,725 Take it. 571 00:45:18,285 --> 00:45:21,005 -Put your shoes on, we're going out. -Where to? 572 00:45:21,125 --> 00:45:23,445 Wherever the civilians go, that’s where. 573 00:45:24,045 --> 00:45:26,285 -Older brother Behcet-- -You do as I say, girl. 574 00:45:26,525 --> 00:45:30,085 We're forced to stay in the city once in a while, let's enjoy it. 575 00:45:31,285 --> 00:45:34,285 -Brother, I don't feel like it. -Neither do I, Asena, 576 00:45:34,405 --> 00:45:37,525 but what is this? Are you gonna lock yourself up in a henhouse... 577 00:45:38,445 --> 00:45:41,125 You're not a chicken. You're a wolf, a wolf. 578 00:45:41,205 --> 00:45:43,165 Even your name is "she-wolf," sister. 579 00:45:44,125 --> 00:45:46,645 Please, for my sake, we'll just walk around the waterfront. 580 00:45:48,005 --> 00:45:49,485 Brother, can you keep me out of this? 581 00:45:56,365 --> 00:45:59,845 I get mad thinking the rest of us are fighting there. I'm going to go insane. 582 00:46:00,805 --> 00:46:03,965 If I don't open up to somebody, I'll be exactly like Turan, Asena. 583 00:46:05,165 --> 00:46:07,165 C'mon, don't break my heart. 584 00:46:18,125 --> 00:46:21,965 If Asena's ballistics report is clean, they'll leave us alone. 585 00:46:23,045 --> 00:46:24,805 Burcu Kutlay is clean. 586 00:46:27,045 --> 00:46:29,045 Or she found a way to deceive you, huh? 587 00:46:30,045 --> 00:46:33,165 Do you know the fatal mistake of a rat, Tolga? 588 00:46:34,605 --> 00:46:37,605 -The biggest mistake that gives them away? -I do. 589 00:46:37,685 --> 00:46:39,925 They are more royalist than the king. 590 00:46:40,005 --> 00:46:44,285 Spotless fellows, cronies in the system, carefully trained perfect overachievers. 591 00:46:45,005 --> 00:46:48,805 But this girl chose to pick on me, she criticized. 592 00:46:48,925 --> 00:46:50,925 She took the risk of making a mistake. 593 00:46:51,445 --> 00:46:55,725 I don’t know what we'll see in Burcu's report, but there won't be any lies. 594 00:46:56,525 --> 00:47:00,805 Do you know why they couldn't infiltrate our Police Special Operations for years? 595 00:47:02,045 --> 00:47:05,245 Because here, appointments are not done at bureaucrats' desks. 596 00:47:05,605 --> 00:47:09,885 Best performing officers, distinguishing themselves in command and combat, rise. 597 00:47:10,205 --> 00:47:12,005 This was Boss Kenan's idea. 598 00:47:12,725 --> 00:47:15,765 But he became very anxious in the late 90's. 599 00:47:15,845 --> 00:47:18,605 He said that the ones climbing up the ladders 600 00:47:18,685 --> 00:47:22,005 through favoritism and partisanship would plague this country someday. 601 00:47:22,205 --> 00:47:24,565 He made me and İrfan plan an organization 602 00:47:24,645 --> 00:47:26,205 that would be impossible to infiltrate. 603 00:47:26,285 --> 00:47:28,445 Nothing is impossible, Boss. 604 00:47:28,525 --> 00:47:31,565 True. Next to impossible, then. 605 00:47:31,965 --> 00:47:34,405 Westerners call this "meritocracy." 606 00:47:34,485 --> 00:47:38,845 It's not which political party you belong to, which faction's ass you kiss, 607 00:47:38,925 --> 00:47:43,285 but rather how competent you are in your duties. That's the measure of a man. 608 00:47:44,405 --> 00:47:48,365 Or, in the case of Asena Tümer, the measure of a woman. 609 00:47:50,485 --> 00:47:52,525 Do you know why I became a cop? 610 00:47:52,965 --> 00:47:54,965 My father was also in the force. 611 00:47:56,765 --> 00:47:58,885 He used to patrol by the borders at Hatay. 612 00:48:00,285 --> 00:48:02,965 Back then, terrorism wasn't a pandemic like it is now. 613 00:48:03,045 --> 00:48:05,765 The world was more or less a better place to live. 614 00:48:06,805 --> 00:48:10,565 We'd wait for him at home, as if he weren't a police officer, but a grocer. 615 00:48:11,525 --> 00:48:13,445 A child’s mind, right? 616 00:48:13,525 --> 00:48:17,845 We thought our father was invincible, we didn't care much. 617 00:48:18,925 --> 00:48:20,845 It was the summer of '78. 618 00:48:21,565 --> 00:48:24,485 My sister and I went out to buy Biji Biji, 619 00:48:24,685 --> 00:48:27,765 a local dessert. Tasted great. 620 00:48:27,845 --> 00:48:30,765 We were penniless, as usual, trying to eke out a living. 621 00:48:31,245 --> 00:48:36,125 But the proud Korkut Orbay would never disappoint his children. 622 00:48:37,005 --> 00:48:39,325 Each time, he'd get out of the patrol car, 623 00:48:39,405 --> 00:48:43,405 buy the dessert, bring it to us, pat our heads and go back to work. 624 00:48:45,445 --> 00:48:48,005 We thought it was one of those days. 625 00:48:49,645 --> 00:48:50,885 But... 626 00:48:51,565 --> 00:48:54,645 the bomb planted in his patrol car... 627 00:48:55,245 --> 00:48:57,405 exploded as he turned the corner. 628 00:49:00,845 --> 00:49:02,205 My last memory of him. 629 00:49:04,765 --> 00:49:06,805 May his soul rest in peace, brother Behçet. 630 00:49:06,885 --> 00:49:08,005 Thanks. 631 00:49:08,685 --> 00:49:10,845 Yes, praise his soul. 632 00:49:11,645 --> 00:49:13,525 But what happened to his children? 633 00:49:14,285 --> 00:49:16,725 Who killed my father? We still don’t know. 634 00:49:17,805 --> 00:49:22,085 Smugglers? Or those assholes he put in jail? 635 00:49:22,845 --> 00:49:26,045 Why did my father become a martyr? Why was he taken away from us? 636 00:49:26,125 --> 00:49:27,605 We never found out. 637 00:49:29,525 --> 00:49:33,165 This bothers me so much inside, I can't put it into words, Asena. 638 00:49:36,005 --> 00:49:38,765 A child's soul, losing its innocence. 639 00:49:39,205 --> 00:49:42,525 Witnessing evil triumph right before his eyes. 640 00:49:45,285 --> 00:49:47,605 That's why I became a police officer. 641 00:49:48,565 --> 00:49:53,045 I joined Special Operations so that these bloody bastards hiding in shadows... 642 00:49:54,005 --> 00:49:56,725 would never be able to cause such pain to the kids 643 00:49:56,805 --> 00:49:59,725 of ordinary people who are only doing their jobs, like my father. 644 00:50:02,645 --> 00:50:04,365 We're doing our best. 645 00:50:05,125 --> 00:50:07,485 But darkness is always a step ahead. 646 00:50:08,605 --> 00:50:12,245 It's been 40 years. Those shadows are saturated now, Asena. 647 00:50:13,965 --> 00:50:16,565 Bloody eyes are staring at us with hunger. 648 00:50:17,565 --> 00:50:20,965 Innocent people like my father, just doing their jobs, 649 00:50:21,045 --> 00:50:22,245 are falling like autumn leaves. 650 00:50:24,165 --> 00:50:26,125 I need you, Asena. 651 00:50:27,485 --> 00:50:30,725 I need friends that I trust without hesitation. 652 00:50:31,805 --> 00:50:33,205 You can't leave us. 653 00:50:35,605 --> 00:50:37,045 We're supposed to be at Sur right now. 654 00:50:41,885 --> 00:50:43,085 I know. 655 00:50:51,525 --> 00:50:54,965 Let's get on a plane and go. We'll support them with shotguns. 656 00:50:55,125 --> 00:50:57,285 Don't be ridiculous, Asena. 657 00:50:57,365 --> 00:50:59,725 I am sure that would look great in the investigation, too. 658 00:51:00,965 --> 00:51:03,405 Asena Tümer is suspended, but goes fighting. 659 00:51:04,685 --> 00:51:06,485 It bothers me greatly, Chief. 660 00:51:07,485 --> 00:51:10,365 They have no sniper, no squad leader... 661 00:51:11,245 --> 00:51:14,045 Asena, maybe you keep quiet for a change? 662 00:51:14,725 --> 00:51:18,245 Look, you still have your ice cream. Enjoy it, finish it up. 663 00:51:18,325 --> 00:51:21,445 Just chitchat, how the sea is so blue, the weather is great. 664 00:51:22,605 --> 00:51:25,645 You know, you're quite the persuader, Chief. 665 00:51:26,125 --> 00:51:27,765 But not as good as Kemal. 666 00:51:28,325 --> 00:51:32,405 Look at her now. I thought you were bummed? 667 00:51:32,485 --> 00:51:34,565 I have a badass brother. He asked me to get over it. 668 00:52:32,685 --> 00:52:35,485 When you smile 669 00:52:36,645 --> 00:52:40,285 Roses bloom, Rosepink 670 00:52:41,125 --> 00:52:44,605 Nightingales would sing to you 671 00:52:44,685 --> 00:52:48,685 We'd listen, Rosepink 672 00:54:01,485 --> 00:54:04,325 34-50, Murat, are you there? Got a signal. 673 00:54:04,445 --> 00:54:06,445 34-50 Murat, do you read me? 674 00:54:12,125 --> 00:54:14,285 -What's your name? -My name? 675 00:54:14,885 --> 00:54:16,365 Yes, your name. 676 00:54:17,205 --> 00:54:19,005 Sorry, just curious. 677 00:54:19,405 --> 00:54:20,765 My name is Gökçe. 678 00:54:21,285 --> 00:54:23,965 Forget that. How are you? Tell me! 679 00:54:27,565 --> 00:54:29,365 The first bullet only scratched me. 680 00:54:30,805 --> 00:54:33,845 The second one went through my spleen, rupturing it. 681 00:54:34,045 --> 00:54:37,365 -Hang on! I’ll contact your guys. -You can't. 682 00:54:38,405 --> 00:54:40,245 Still, there's a jammer. 683 00:54:41,325 --> 00:54:42,965 This is the only channel. 684 00:54:43,845 --> 00:54:45,645 I am giving you the coordinates. 685 00:54:47,445 --> 00:54:49,445 I don't have much time left, Gökçe. 686 00:54:49,685 --> 00:54:51,485 Murat, you have to hang on. 687 00:54:53,085 --> 00:54:54,685 I can... 688 00:54:55,885 --> 00:54:57,485 a little bit longer. 689 00:54:57,845 --> 00:55:00,245 -But only if you talk to me. -Here I am, I'll talk. 690 00:55:00,525 --> 00:55:03,445 Give me the coordinates. I'll fly low and talk to you. 691 00:55:03,525 --> 00:55:05,925 Don't drop a bomb! 692 00:55:06,605 --> 00:55:09,285 I won't, I’ll just scare them. 693 00:55:21,965 --> 00:55:26,485 40-02. 11-983 to 05-17. 694 00:55:27,365 --> 00:55:29,445 Give me the phone, I'll try again. 695 00:55:29,525 --> 00:55:31,605 Maybe they got rid of the jammer. 696 00:55:40,525 --> 00:55:42,685 -Murat, are you there? -Still here. 697 00:55:43,925 --> 00:55:45,605 I have an idea. 698 00:55:46,005 --> 00:55:50,205 We can use F-16’s radio equipment as an antenna sending signal down. 699 00:55:50,885 --> 00:55:53,405 -We will bypass the jammer. -You're right. 700 00:55:53,805 --> 00:55:55,445 That may work. 701 00:55:56,725 --> 00:55:58,445 You're smarter than I am, Gökçe. 702 00:55:58,645 --> 00:56:00,965 Spelling Combat F-16’s communication code. 703 00:56:01,205 --> 00:56:02,445 Key in there. 704 00:56:43,205 --> 00:56:46,205 -No signal? -No. 705 00:56:47,125 --> 00:56:48,445 Try again. 706 00:56:48,525 --> 00:56:50,765 What good would that do? It doesn’t work. 707 00:56:51,245 --> 00:56:53,565 I can't hear my daughter's voice one last time. 708 00:56:55,765 --> 00:57:00,045 Come on, try it once more. I got a good feeling about it, it'll work this time. 709 00:57:12,285 --> 00:57:13,525 It's ringing! 710 00:57:15,565 --> 00:57:16,965 It's really ringing. 711 00:57:17,205 --> 00:57:19,965 Murat fucking did it! 712 00:57:22,725 --> 00:57:24,285 -Hello? -Ece! 713 00:57:25,085 --> 00:57:27,925 -Dad? -It's me, of course. 714 00:57:28,845 --> 00:57:32,525 -What are you doing? -Having my afternoon snack at school, Dad. 715 00:57:32,965 --> 00:57:34,885 Great, what are you having? 716 00:57:34,965 --> 00:57:37,045 Cookies, milk. 717 00:57:37,125 --> 00:57:39,725 Hmm, what was the name? Pudding! 718 00:57:39,965 --> 00:57:42,885 What? Pudding? I love pudding. 719 00:57:43,605 --> 00:57:46,845 Come over here, Dad. We can split it. Where are you? 720 00:57:49,565 --> 00:57:51,965 -Hello? -Do you know... 721 00:57:53,885 --> 00:57:55,765 how much I love you? 722 00:57:56,365 --> 00:57:57,525 I do. 723 00:57:58,285 --> 00:58:00,965 Very, very much, Ece. I love you very much. 724 00:58:01,125 --> 00:58:02,525 No words are enough. 725 00:58:02,605 --> 00:58:04,365 Dad, when are you coming over? 726 00:58:05,485 --> 00:58:07,925 Let me see you again once more. 727 00:58:12,085 --> 00:58:14,445 -Dad? -Of course I'll come over. 728 00:58:15,085 --> 00:58:16,165 Of course. 729 00:58:18,125 --> 00:58:21,405 Look, listen to what your mom says while I am away, OK? 730 00:58:21,485 --> 00:58:23,605 OK. Dad... 731 00:58:24,565 --> 00:58:27,205 Come, let me see you just once more, then you can go again, OK? 732 00:58:33,925 --> 00:58:35,605 Daddy? 733 00:58:37,485 --> 00:58:38,725 Hello? 734 00:58:40,005 --> 00:58:41,325 Dad? 735 00:58:42,325 --> 00:58:45,925 -I can’t hear you. -I have to hang up now, OK? 736 00:58:46,765 --> 00:58:50,805 -Daddy has to hang up, OK? -OK, Dad. Bye. 737 00:59:24,205 --> 00:59:25,845 Thanks, Kaya. 738 00:59:41,565 --> 00:59:43,485 If we had lived... 739 00:59:44,885 --> 00:59:46,885 I wouldn’t call you a rookie anymore. 740 00:59:51,685 --> 00:59:54,045 I'd keep on calling you elder brother. 741 01:00:01,685 --> 01:00:05,205 -Turan. Brother Turan, Kaya? -They are back! 742 01:00:05,285 --> 01:00:07,685 -Kaya, can you hear me? -Baran! Baran! 743 01:00:09,285 --> 01:00:10,965 We're here! Hand me your rifle. 744 01:00:16,365 --> 01:00:17,725 We're here, boys! 745 01:00:29,805 --> 01:00:31,045 We're here! 746 01:00:32,485 --> 01:00:34,805 Turan! Clear up! 747 01:00:36,365 --> 01:00:39,285 Get ready. Take the rifle, here. 748 01:00:42,085 --> 01:00:43,805 Brother, they're here in one piece. 749 01:00:45,845 --> 01:00:47,605 Come on, bastards! Hurry up! 750 01:00:47,765 --> 01:00:50,405 -Brother Turan! -No time left, the fuckers are here. 751 01:00:50,525 --> 01:00:52,605 -Get out, out! -Turan! 752 01:00:53,165 --> 01:00:54,965 Come on, man! 753 01:00:55,085 --> 01:00:56,765 Thank God! 754 01:01:06,285 --> 01:01:08,845 -Give him a hand. -He has temporary blindness. 755 01:01:09,085 --> 01:01:11,285 -Get over here. -Kaya has temporary blindness. 756 01:01:11,365 --> 01:01:14,365 -Turan! -May God always be with you, Barbie! 757 01:01:14,445 --> 01:01:16,445 Stupid of you to come here, Barbie. 758 01:01:16,605 --> 01:01:20,285 You're not gonna die under my command, you bastard. Had I not permitted, 759 01:01:20,365 --> 01:01:24,045 they were going to disobey me and come scrape you out anyway! 760 01:01:24,605 --> 01:01:26,845 Baran, Ömer. 761 01:01:27,005 --> 01:01:30,125 I do all the dirty work, they get the credit. 762 01:01:30,645 --> 01:01:32,965 Don't worry, Tan, I'll buy the kebabs. 763 01:01:33,285 --> 01:01:35,925 -You know my appetite. -Help yourself. 764 01:01:36,805 --> 01:01:39,365 Eat as much as Murat the Bear. Kaya is paying. 765 01:01:40,525 --> 01:01:42,885 -I will, brother, no sweat. -Stop talking! 766 01:01:42,965 --> 01:01:45,085 The pincer is closing, get behind this! 767 01:01:51,925 --> 01:01:53,165 Gentlemen! 768 01:01:53,405 --> 01:01:54,925 We'll do our best. 769 01:01:55,165 --> 01:01:57,845 Martyrdom is the choice, don't surrender! 770 01:01:58,125 --> 01:01:59,325 Brother! 771 01:01:59,605 --> 01:02:02,885 -I told them not to come, but... -I volunteered, brother. 772 01:02:03,085 --> 01:02:04,685 How could we leave you behind in that rubble? 773 01:02:05,485 --> 01:02:07,925 I'd prefer dying here with you instead of carrying that guilt. 774 01:02:09,565 --> 01:02:11,125 They're coming! 775 01:02:13,525 --> 01:02:16,565 Get ready. See you on the other side! 776 01:02:32,965 --> 01:02:35,245 34-50, this is First Lt. Demir. 777 01:02:35,445 --> 01:02:37,405 Murat sends his greetings. 778 01:02:39,805 --> 01:02:41,365 I promised him not to bomb. 779 01:02:41,445 --> 01:02:44,765 But I don't think you'll say no to some 20mm support. 780 01:02:48,845 --> 01:02:50,245 Are they out? 781 01:02:51,045 --> 01:02:53,645 Yes, hang on, I'm coming to you. 782 01:02:53,725 --> 01:02:55,565 Murat, do you copy? Answer me. 783 01:02:56,685 --> 01:02:58,605 Murat, where are you? Talk to me. 784 01:02:59,645 --> 01:03:01,645 I love you all, brother. 785 01:03:03,165 --> 01:03:04,645 You're my family. 786 01:03:06,085 --> 01:03:07,805 I'll do anything for you. 787 01:03:08,565 --> 01:03:09,765 Pray for me. 788 01:03:11,405 --> 01:03:12,885 What is he talking about? 789 01:03:13,925 --> 01:03:14,765 Murat! 790 01:03:16,725 --> 01:03:19,405 -Gökçe, do they hear me? -No, you closed the channel. 791 01:03:20,605 --> 01:03:22,845 No tears left because of bleeding. 792 01:03:22,925 --> 01:03:26,005 What are you trying to do, Murat? Let us help you. 793 01:03:26,645 --> 01:03:28,765 I'll faint in two minutes. 794 01:03:29,685 --> 01:03:31,685 I'm about two meters tall. 795 01:03:32,325 --> 01:03:34,005 They call me The Bear. 796 01:03:34,565 --> 01:03:37,405 That's the reason why I am still alive. 797 01:03:38,485 --> 01:03:40,645 It took a while for all of my blood to drain out. 798 01:03:40,925 --> 01:03:42,645 -Murat! -Listen. 799 01:03:43,125 --> 01:03:44,725 Please listen. 800 01:03:46,725 --> 01:03:48,405 It's getting harder. 801 01:03:51,525 --> 01:03:53,525 Even to think. 802 01:03:54,205 --> 01:03:55,645 Please listen. 803 01:03:56,485 --> 01:03:59,285 -Listening. -Ten minutes ago, 804 01:03:59,725 --> 01:04:02,885 I used my rifle to set up a trap to gain some time. 805 01:04:07,205 --> 01:04:08,925 I'm only left with my pistol. 806 01:04:09,205 --> 01:04:11,925 It won't be enough for 20 guys and two pick-ups. 807 01:04:14,965 --> 01:04:17,285 That's why I’m giving you one last coordinate. 808 01:04:18,085 --> 01:04:20,085 Drop bombs there at will. 809 01:04:25,885 --> 01:04:27,645 40-02... 810 01:04:28,365 --> 01:04:30,085 14-103 to... 811 01:04:31,885 --> 01:04:33,605 05-17 812 01:04:34,765 --> 01:04:36,565 99-62. 813 01:04:38,165 --> 01:04:39,165 That's Abbas Hill... 814 01:04:39,765 --> 01:04:41,045 Your position. 815 01:04:43,125 --> 01:04:44,005 Yes, it is. 816 01:04:53,205 --> 01:04:54,725 Are you pretty? 817 01:04:55,005 --> 01:04:56,085 What? 818 01:04:56,565 --> 01:04:58,205 You sound pretty. 819 01:04:59,525 --> 01:05:02,365 You are smart, anyway. 820 01:05:03,965 --> 01:05:06,205 Are you pretty, too? 821 01:05:07,165 --> 01:05:08,525 Be honest. 822 01:05:09,205 --> 01:05:11,205 Don't be humble. 823 01:05:13,085 --> 01:05:15,885 I don’t know, I'm not bad. I think... 824 01:05:16,085 --> 01:05:18,085 I'm just a normal person. 825 01:05:18,725 --> 01:05:20,805 Oh, man, you are pretty! 826 01:05:21,565 --> 01:05:24,845 These words, this modesty... 827 01:05:25,925 --> 01:05:27,005 Damn it... 828 01:05:28,685 --> 01:05:31,685 The real question is this: If I were not dying... 829 01:05:32,565 --> 01:05:34,045 if I lived... 830 01:05:38,445 --> 01:05:41,085 would you have coffee with me in the city? 831 01:05:41,325 --> 01:05:42,325 I would. 832 01:05:42,645 --> 01:05:45,725 -For real? -Yes, for real. 833 01:05:46,085 --> 01:05:47,725 Even if I were ugly? 834 01:05:49,485 --> 01:05:51,045 Even if you were ugly. 835 01:05:51,725 --> 01:05:54,085 Murat, we still have time left, we can do something. 836 01:05:54,525 --> 01:05:56,165 No time. 837 01:05:56,565 --> 01:05:59,045 Even a helicopter can't get here on time. 838 01:05:59,165 --> 01:06:01,165 I don't feel my fingertips anymore. 839 01:06:07,245 --> 01:06:09,325 Colors have started fading. 840 01:06:11,765 --> 01:06:13,285 But you... 841 01:06:15,045 --> 01:06:19,125 You can knock out these 20 bastards with one swoop. 842 01:06:19,725 --> 01:06:23,125 Two pick-ups, full of ammo, 20 men... 843 01:06:24,165 --> 01:06:26,845 They shouldn't harm anybody else. 844 01:06:26,925 --> 01:06:29,045 Shouldn't hide... 845 01:06:29,165 --> 01:06:31,965 Tear them to pieces on a wide open hill. 846 01:06:35,925 --> 01:06:38,365 I've said my prayers. 847 01:06:39,565 --> 01:06:40,845 I am ready. 848 01:06:42,845 --> 01:06:45,085 -Gökçe? -I'm here. 849 01:06:46,205 --> 01:06:48,365 We have a very smart elder brother. 850 01:06:49,365 --> 01:06:50,605 Kemal. 851 01:06:52,165 --> 01:06:54,565 Always talks about physics. 852 01:06:55,645 --> 01:06:57,525 Once he said... 853 01:06:59,525 --> 01:07:01,445 According to quarium physics... 854 01:07:01,525 --> 01:07:03,365 Quantum. 855 01:07:04,365 --> 01:07:06,885 Yes, quantum. 856 01:07:10,365 --> 01:07:12,685 According to that theory, 857 01:07:12,765 --> 01:07:15,565 there are alternate universes. 858 01:07:17,485 --> 01:07:19,245 Other universes. 859 01:07:19,325 --> 01:07:21,445 In one of those... 860 01:07:21,805 --> 01:07:24,125 After having coffee together, 861 01:07:24,965 --> 01:07:26,805 you and I fall in love... 862 01:07:29,245 --> 01:07:31,485 live happily ever after. 863 01:07:35,725 --> 01:07:37,285 But in this one... 864 01:07:38,045 --> 01:07:40,005 I will die, Gökçe. 865 01:07:41,965 --> 01:07:44,085 We have to accept this. 866 01:07:48,845 --> 01:07:50,285 I'm so tired. 867 01:07:51,885 --> 01:07:54,205 -Gökçe? -Here. 868 01:07:55,725 --> 01:07:58,045 Not in this one, but... 869 01:07:58,285 --> 01:08:00,005 in that other universe... 870 01:08:01,605 --> 01:08:04,325 I'll flirt the hell out of you. 871 01:08:07,525 --> 01:08:10,125 I'll fall in love with you, Gökçe. 872 01:08:14,165 --> 01:08:16,685 But in this one, please don’t... 873 01:08:19,165 --> 01:08:21,765 Don't let them take me prisoner. 874 01:08:25,805 --> 01:08:27,685 I must complete my mission. 875 01:08:35,845 --> 01:08:39,005 Demir sorties for 2 GBU bombings. 876 01:08:39,085 --> 01:08:41,965 Copy, 34-50, over. 877 01:08:47,285 --> 01:08:49,805 Copy, over. 878 01:08:51,125 --> 01:08:52,205 Murat! 879 01:08:52,925 --> 01:08:54,445 I am listening, Gökçe. 880 01:08:55,525 --> 01:08:57,845 My shift ends around 19:00. 881 01:08:58,125 --> 01:09:00,005 I am usually at the cafeteria. 882 01:09:00,205 --> 01:09:02,245 I brew myself some green tea. 883 01:09:02,645 --> 01:09:05,405 Otherwise, I get very tired after flights. I fall asleep. 884 01:09:06,645 --> 01:09:09,325 After having my tea, I go out from the barracks. 885 01:09:09,405 --> 01:09:11,285 You come meet me there. 886 01:09:13,445 --> 01:09:14,965 I'll meet you there. 887 01:09:15,965 --> 01:09:17,165 I will... 888 01:09:25,125 --> 01:09:29,925 When you smile Roses bloom, Rosepink 889 01:09:30,765 --> 01:09:33,365 Nightingales would sing you 890 01:09:34,005 --> 01:09:37,325 We'd listen, Rosepink 891 01:09:41,405 --> 01:09:46,205 When you arrive, springtime comes with you 892 01:09:46,805 --> 01:09:49,605 The streams flow like you 893 01:09:50,165 --> 01:09:53,445 We'd cheer up, Rosepink 894 01:09:57,205 --> 01:09:59,805 Along with autumn showers 895 01:10:00,405 --> 01:10:02,925 You left us one day, you went away 896 01:10:03,325 --> 01:10:06,285 We couldn't believe it, Rosepink 897 01:10:10,365 --> 01:10:12,565 Our cities became quiet 898 01:10:13,485 --> 01:10:15,605 Our cities have no meaning 899 01:10:16,925 --> 01:10:19,205 Without you, Rosepink 900 01:10:22,805 --> 01:10:27,965 A last song on my lips, Rosepink 901 01:10:28,445 --> 01:10:31,165 Still talks about you 902 01:10:31,445 --> 01:10:34,885 Still calls you, Rosepink 903 01:11:48,685 --> 01:11:54,645 IMMORTAL 904 01:12:05,285 --> 01:12:07,445 Along with autumn showers 905 01:12:08,365 --> 01:12:10,565 You left us one day, you went away 906 01:12:11,325 --> 01:12:15,525 We couldn't believe it, Rosepink 907 01:12:18,405 --> 01:12:20,405 Our cities became quiet 908 01:12:21,565 --> 01:12:23,845 Our cities have no meaning 909 01:12:24,765 --> 01:12:28,125 Without you, Rosepink 910 01:12:30,805 --> 01:12:35,685 A last song on my lips, Rosepink 911 01:12:36,405 --> 01:12:39,165 Still talks about you 912 01:12:39,405 --> 01:12:42,965 Still calls you, Rosepink 913 01:12:46,805 --> 01:12:51,805 A last cloud in my eyes, Rosepink 914 01:12:52,365 --> 01:12:55,245 Still looks for you 915 01:12:55,405 --> 01:13:00,125 Still waits for you, Rosepink 916 01:13:02,605 --> 01:13:07,805 A last song on my lips, Rosepink 917 01:13:08,365 --> 01:13:11,205 Still talks about you 918 01:13:11,285 --> 01:13:16,445 Still calls you, Rosepink 919 01:13:18,765 --> 01:13:23,845 A last cloud in my eyes, Rosepink 920 01:13:24,365 --> 01:13:27,085 Still looks for you 921 01:13:27,485 --> 01:13:31,365 Still waits for you, Rosepink 71552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.