Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,445 --> 00:00:12,645
WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS.
2
00:00:12,725 --> 00:00:14,725
SOME NAMES WERE CHANGED
OUT OF RESPECT FOR THOSE INVOLVED.
3
00:00:14,805 --> 00:00:16,245
OUR STORY IS DEDICATED TO THE SACRED
MEMORY OF ALL SECURITY FORCES
4
00:00:16,325 --> 00:00:17,765
READY TO SACRIFICE THEMSELVES
FOR THE INNOCENTS.
5
00:00:17,845 --> 00:00:20,845
Without shouting what I heard
6
00:00:22,645 --> 00:00:25,285
Without embracing more
7
00:00:27,525 --> 00:00:31,565
From night to daylight
8
00:00:32,325 --> 00:00:35,445
I rush from duty to post
9
00:00:41,925 --> 00:00:45,645
Burning inside
10
00:00:46,685 --> 00:00:50,845
It cannot be told, must not be mentioned
11
00:00:51,285 --> 00:00:55,725
From the bottom of the pit
12
00:00:56,325 --> 00:01:00,005
An old song plays
13
00:01:01,125 --> 00:01:04,925
Burning inside
14
00:01:05,965 --> 00:01:09,405
There is no cureOne cannot be found
15
00:01:10,765 --> 00:01:15,045
From secret and shadow
16
00:01:15,565 --> 00:01:19,205
It walks, my wound is hidden
17
00:01:22,765 --> 00:01:26,925
Burning inside
18
00:01:27,605 --> 00:01:31,485
It cannot be told,Must not be mentioned
19
00:01:32,005 --> 00:01:36,725
From the bottom of the pit
20
00:01:37,165 --> 00:01:40,405
An old song plays
21
00:01:40,485 --> 00:01:43,685
WOLF
22
00:01:47,885 --> 00:01:50,045
EPISODE 3
EVEN IF YOU WERE UGLY
23
00:01:54,525 --> 00:01:59,765
BESIDE SOME, TREES GROW
BESIDE SOME, GRASS FADES
24
00:01:59,845 --> 00:02:05,285
SOME INNOCENT, SOME BEAUTIFUL HEROES,
ALL OF THEM QUIET, AS THEY PASS AWAY.
25
00:03:25,245 --> 00:03:26,205
Are those for me?
26
00:03:33,005 --> 00:03:38,325
Both eyes burn, blurring
27
00:03:41,845 --> 00:03:46,325
As if I mourned
28
00:03:50,805 --> 00:03:55,485
Both eyes burn, blurring
29
00:03:59,445 --> 00:04:04,085
As if I mourned
30
00:04:08,285 --> 00:04:14,285
Take charge, take us to daylight
31
00:04:16,565 --> 00:04:17,925
Gray Wolf, where are you?
32
00:04:18,725 --> 00:04:20,605
Gray Wolf!
33
00:04:31,605 --> 00:04:37,205
Take charge, take us to daylight
34
00:04:39,805 --> 00:04:41,805
Gray Wolf, where are you?
35
00:04:41,885 --> 00:04:43,925
Gray Wolf!
36
00:04:44,885 --> 00:04:47,565
-How many are there?
-At least 40, brother.
37
00:04:48,045 --> 00:04:50,285
Same in the west. Their numbers increased
again this morning.
38
00:04:50,365 --> 00:04:51,725
Headquarters demands repo--
39
00:04:57,965 --> 00:04:59,965
Boys, we'll retreat to the building. Go!
40
00:05:00,365 --> 00:05:02,565
-We can hold on.
-Go, bastard!
41
00:05:02,925 --> 00:05:04,925
Kaya, get us out of here!
42
00:05:15,645 --> 00:05:16,925
Go, go, go!
43
00:05:18,805 --> 00:05:20,365
First name, last name, rank.
44
00:05:20,805 --> 00:05:24,805
-Asena Tümer, police sergeant.
-What happened? Can you tell us?
45
00:05:25,845 --> 00:05:29,285
An SVD bullet pierced through
the terrorist leader's back.
46
00:05:29,365 --> 00:05:30,445
And then...
47
00:05:30,525 --> 00:05:32,685
Your Honor, it's all in the report.
48
00:05:32,765 --> 00:05:35,005
It's unclear if the bullet
that killed the girl
49
00:05:35,085 --> 00:05:37,005
came out of Asena Tümer's rifle or not.
50
00:05:37,205 --> 00:05:39,685
An SVD and a Kalashnikov
use different ammunition,
51
00:05:39,765 --> 00:05:41,285
but with the same core diameter.
52
00:05:41,885 --> 00:05:43,965
Any terrorist may have caused her death.
53
00:05:44,045 --> 00:05:46,325
No, it was my rifle.
54
00:05:46,645 --> 00:05:48,925
-Asena...
-Let's not fool ourselves.
55
00:05:49,165 --> 00:05:50,805
It was most likely because of me.
56
00:05:50,885 --> 00:05:54,285
The chief inspector is over-emotional,
the wolf won't talk.
57
00:05:54,445 --> 00:05:56,365
-Don’t write that down.
-Yes, sir.
58
00:05:56,565 --> 00:05:58,685
Can you describe WOLF to me,
Commander Behçet?
59
00:05:58,765 --> 00:06:02,325
Three squads, 17 officers.
Each squad has a team leader.
60
00:06:02,965 --> 00:06:04,845
I'm the leader of the first squad.
61
00:06:04,925 --> 00:06:07,845
Asena Tümer, of the second squad.
Barbaros Çepni, of the third.
62
00:06:07,925 --> 00:06:09,965
You have educated men like Kemal Boratav.
63
00:06:10,565 --> 00:06:11,965
Why aren't the team leaders so educated?
64
00:06:12,045 --> 00:06:13,525
We favor merit.
65
00:06:13,605 --> 00:06:16,965
Promotion is achieved on the field.
Seniority surpasses rank.
66
00:06:17,045 --> 00:06:19,285
Bureaucrats cannot dictate promotions.
67
00:06:19,365 --> 00:06:22,365
-Who set this rule?
-The three who founded Special Operations.
68
00:06:22,445 --> 00:06:24,565
We call them the "Three Bosses."
69
00:06:24,645 --> 00:06:26,645
One of them is here. Turgut Atalay.
70
00:06:26,885 --> 00:06:29,165
The other,
who could not attend, is Boss İrfan.
71
00:06:29,485 --> 00:06:31,165
And the deceased Boss Kenan.
72
00:06:31,245 --> 00:06:34,365
The İrfan Aladağ who is under
investigation over Operation Hammer,
73
00:06:34,445 --> 00:06:38,285
-and Kenan Tümer, who committed suicide--
-Those incidents are irrelevant.
74
00:06:38,485 --> 00:06:40,485
-Remove that from the log.
-Yes, sir.
75
00:06:40,565 --> 00:06:45,205
All right, Chief Behçet, where is
the rest of the WOLF team?
76
00:06:46,525 --> 00:06:51,965
Children worry to contemplation
77
00:06:54,485 --> 00:06:55,805
Gray Wolf, where are you?
78
00:06:56,525 --> 00:06:57,845
Gray Wolf!
79
00:06:58,005 --> 00:07:02,125
Hey, rookie! You're a college yuppie,
so count! How many guys are shooting?
80
00:07:04,005 --> 00:07:06,805
Scattered around a kilometer radius,
at least 80 enemies.
81
00:07:07,485 --> 00:07:09,565
-Are you sure?
-More or less.
82
00:07:09,885 --> 00:07:12,845
But their numbers have increased
since this morning. This isn't normal.
83
00:07:13,325 --> 00:07:16,365
OK, go to Barbaros and tell him
that air support is needed.
84
00:07:18,085 --> 00:07:20,565
Go, rookie!
85
00:07:28,445 --> 00:07:30,885
Chief Inspector,
how long have you been with 34-50?
86
00:07:30,965 --> 00:07:31,965
Eleven years.
87
00:07:32,605 --> 00:07:34,805
How long since your
first combat on the field?
88
00:07:35,445 --> 00:07:36,445
Five years.
89
00:07:37,445 --> 00:07:39,925
-Is this normal procedure?
-At the headquarters, yes.
90
00:07:40,005 --> 00:07:42,245
The presence of women
is rare on the field.
91
00:07:42,325 --> 00:07:45,365
Why is Sergeant Asena an exception?
92
00:07:45,445 --> 00:07:47,685
Was she privileged due to her father?
93
00:07:47,765 --> 00:07:50,885
You're calling a woman volunteering
for close combat "privileged"?
94
00:07:51,045 --> 00:07:53,885
Asena Tümer is good enough
to be an exception.
95
00:07:53,965 --> 00:07:58,445
If she's that good, then why are we
performing an autopsy on a little girl?
96
00:07:59,285 --> 00:08:01,725
-What did you just say?
-Kemal!
97
00:08:01,805 --> 00:08:04,045
-Remove the last four sentences.
-Gentlemen!
98
00:08:04,125 --> 00:08:07,205
This is a sad, emotional and unique case.
99
00:08:07,645 --> 00:08:11,565
But, if any police officer
went beyond the limits,
100
00:08:11,965 --> 00:08:13,765
my job is to prevent their excessive--
101
00:08:13,845 --> 00:08:16,525
-Did the trucks go beyond limits?
-How dare you!
102
00:08:16,605 --> 00:08:18,005
Kemal, get out.
103
00:08:18,525 --> 00:08:21,885
Our friends are under fire over there.
But we sit here.
104
00:08:21,965 --> 00:08:23,045
Out.
105
00:08:29,485 --> 00:08:30,805
Brother, that's what he said.
106
00:08:30,885 --> 00:08:32,765
Bullshit. How can I make
the jets take off?
107
00:08:32,845 --> 00:08:34,285
Do you see General’s stars
on my shoulders?
108
00:08:34,365 --> 00:08:36,045
The number of terrorists doubled.
109
00:08:36,125 --> 00:08:38,445
They are surrounding us,
and more support is coming.
110
00:08:40,005 --> 00:08:41,165
Wait.
111
00:08:43,525 --> 00:08:45,965
34-40, command center 34-50.
112
00:08:47,245 --> 00:08:50,525
34-40, command center 34-50,
this is WOLF. Do you read me?
113
00:08:51,485 --> 00:08:53,485
34-50 reading.
114
00:08:53,925 --> 00:08:57,805
Turan says they are surrounding us.
Skunks doubled.
115
00:08:58,205 --> 00:09:01,525
Who is surrounding you, Barbaros?Skunk buried beneath, not out.
116
00:09:01,685 --> 00:09:03,685
Negative, they are out.
117
00:09:04,205 --> 00:09:07,045
Support came from Cizre.
They're trying a strategic pincer.
118
00:09:07,165 --> 00:09:10,085
They're everywhere, like bugs.
In Trench. East and west, also.
119
00:09:10,165 --> 00:09:11,525
We’re losing rural areas.
120
00:09:11,605 --> 00:09:14,965
34-50, you must hold on. We foundan arsenal at Hasırlı, we're attacking.
121
00:09:15,245 --> 00:09:17,965
We can't, we must intimidate them.
122
00:09:18,245 --> 00:09:19,965
Even a low-level flight will be adequate.
123
00:09:20,045 --> 00:09:22,605
Barbaros, contact 8th Main Jet.8th Main Jet, Roger.
124
00:09:23,445 --> 00:09:26,765
Asena Tümer acting excessively
is not in character.
125
00:09:27,405 --> 00:09:29,485
She is the best professional on the team.
126
00:09:30,765 --> 00:09:33,125
Burcu, when will the
Forensics Report be ready?
127
00:09:33,445 --> 00:09:35,965
Ballistics report may take two weeks.
128
00:09:36,045 --> 00:09:38,925
Until then, Asena Tümer is suspended.
129
00:09:39,005 --> 00:09:42,445
Mr. Prosecutor, WOLF is in combat at Sur.
Every team member is needed.
130
00:09:42,765 --> 00:09:46,605
I'm aware of the operations, Tolga.
I must take this measure.
131
00:09:47,445 --> 00:09:49,165
Oh, by the way.
132
00:09:49,245 --> 00:09:51,765
I don't get why they call 34-50 "WOLF."
133
00:09:52,525 --> 00:09:54,565
Why the need for such
an intimidating name?
134
00:09:54,765 --> 00:09:56,925
Only the enemy fears us.
135
00:09:57,005 --> 00:09:59,005
-Is that so?
-Yes, it is.
136
00:09:59,525 --> 00:10:02,405
Unfortunately, I must suspend
Kemal Boratav, and you, too.
137
00:10:02,645 --> 00:10:05,005
You are the closest eyewitnesses
to the incident.
138
00:10:05,085 --> 00:10:08,445
No need for suspension.
I'll resign tomorrow anyway.
139
00:10:08,885 --> 00:10:11,325
Suspension will be imposed.
But it's up to you.
140
00:10:11,925 --> 00:10:13,645
Maybe that would be best for everybody.
141
00:10:14,725 --> 00:10:17,165
Burcu, I will be waiting for your report.
142
00:10:21,405 --> 00:10:23,565
Look at me! What's your problem?
143
00:10:24,685 --> 00:10:25,845
I have no problems, Boss.
144
00:10:25,925 --> 00:10:29,125
Despite your 180 IQ,
you behave like a fool.
145
00:10:29,965 --> 00:10:32,645
Look, this mud is for me to clean up,
not you.
146
00:10:32,765 --> 00:10:36,645
Besides, you'll never reveal
what's going on in your head.
147
00:10:37,725 --> 00:10:39,725
You're right, Boss. I'm sorry.
148
00:10:42,525 --> 00:10:46,245
We have all loved and lost.
I also felt the pain of love long ago.
149
00:10:46,325 --> 00:10:48,685
But you can't let it
become your weakness.
150
00:10:48,765 --> 00:10:50,845
Steel your resolve, your strength!
151
00:10:52,605 --> 00:10:56,085
He won't let this go. They'll say
she's just like her father.
152
00:10:58,725 --> 00:11:00,725
We have strengthened their hand.
153
00:11:01,685 --> 00:11:04,885
Soon they'll leak all this
to their newspapers.
154
00:11:04,965 --> 00:11:07,165
-What should I do, Boss?
-Nothing.
155
00:11:07,605 --> 00:11:09,605
Let's wait for the Forensics Report
156
00:11:10,165 --> 00:11:13,365
and see if he'll insist
on her resignation then.
157
00:11:14,205 --> 00:11:17,605
I don't accept your resignation.
The team needs you.
158
00:11:20,885 --> 00:11:23,485
Six centers declared autonomy.
159
00:11:23,565 --> 00:11:27,805
And it will increase. A storm is
brewing, Asena. Have you lost your mind?
160
00:11:28,765 --> 00:11:30,325
I made up my mind, Chief.
161
00:11:30,445 --> 00:11:33,205
Do you know who commands
our squads over there?
162
00:11:33,525 --> 00:11:36,405
-Brother Behçet. I made up m--
-Turan!
163
00:11:37,285 --> 00:11:39,645
Supposedly, Barbaros is his senior.
164
00:11:40,165 --> 00:11:43,285
But we both know that
if we don't get there ASAP,
165
00:11:43,445 --> 00:11:46,485
that crazed fool will ignite
a third World War.
166
00:11:46,565 --> 00:11:49,285
Nothing on Earth
is more valuable than a child's life.
167
00:11:49,925 --> 00:11:52,205
Neither me, nor you,
nor the rest of the world.
168
00:11:53,285 --> 00:11:55,925
We don't know whether
you are responsible yet.
169
00:12:01,725 --> 00:12:03,965
We were the only two left
who acted normal.
170
00:12:05,125 --> 00:12:06,605
You and me.
171
00:12:07,365 --> 00:12:10,725
You are the leader, the narrator.
I'm the follower, the enforcer.
172
00:12:13,685 --> 00:12:17,165
-What shall we do now?
-Don't talk nonsense, don't make me mad.
173
00:12:17,325 --> 00:12:19,205
The report has not been issued yet.
174
00:12:19,325 --> 00:12:22,365
Bullets were raining there,
we don't know shit!
175
00:12:22,605 --> 00:12:23,685
Doesn't matter.
176
00:12:23,925 --> 00:12:26,645
No matter what the report says,
Belfin stays dead.
177
00:12:26,925 --> 00:12:29,565
So you think collateral damage
is something new to us?
178
00:12:30,445 --> 00:12:32,765
-In the 80's, your father fought--
-I'm not like my father!
179
00:12:35,445 --> 00:12:38,045
We must be more careful
than that generation.
180
00:12:38,965 --> 00:12:41,565
We must be the role model for our youth.
You know this.
181
00:12:41,885 --> 00:12:43,885
I know one other thing:
182
00:12:44,765 --> 00:12:48,925
Asena Tümer never takes risks
while shooting.
183
00:12:49,085 --> 00:12:51,765
-I didn’t, I was careful.
-Then, so what?
184
00:12:52,405 --> 00:12:53,885
I don't know.
185
00:12:54,405 --> 00:12:58,085
Whenever I close my eyes,
I see that little girl. I'm going mad.
186
00:13:03,205 --> 00:13:07,245
You investigate this woman, Burcu.
We'll see what her deal is.
187
00:13:07,485 --> 00:13:09,685
Boss, Tolga can also do this job.
188
00:13:10,165 --> 00:13:11,605
I'd like to be with my team.
189
00:13:11,685 --> 00:13:16,205
You are temporarily suspended,
which means you remain here for awhile.
190
00:13:16,605 --> 00:13:18,205
Now get together with Tolga,
191
00:13:18,285 --> 00:13:22,165
and don't let any forged documents
derail the investigation. Be vigilant!
192
00:13:22,805 --> 00:13:26,245
If they come down on you
with those Silivri lies...
193
00:13:26,965 --> 00:13:29,325
I'll tear down their world.
194
00:13:30,965 --> 00:13:32,365
Yes, Boss.
195
00:13:39,925 --> 00:13:41,565
What the fuck is this?
196
00:13:41,645 --> 00:13:45,045
They've got Howitzers and MILANs.
They are stacked like rich kids.
197
00:13:45,125 --> 00:13:48,525
They have jammers, as well.
Barbaros cannot reach 8th Main Jet Base.
198
00:13:48,725 --> 00:13:51,965
If we are pincered, there's no way out.
We are the only two units here.
199
00:13:52,045 --> 00:13:54,725
Thank you. Who was that
Ottoman cartographer admiral?
200
00:13:54,805 --> 00:13:57,285
-Piri Reis.
-Yes, Piri Reis! Any more obvious news?
201
00:13:57,365 --> 00:13:58,805
No, brother.
202
00:14:06,885 --> 00:14:07,725
Barbaros.
203
00:14:08,085 --> 00:14:10,165
As the first unit,I suggest breaking the pincer.
204
00:14:10,245 --> 00:14:12,925
We cannot, without artillery,
rockets or air support.
205
00:14:13,005 --> 00:14:15,085
These bastards are not fools.
They're surrounding us.
206
00:14:15,405 --> 00:14:16,965
That's why they have a jammer.
207
00:14:17,045 --> 00:14:19,645
Asena isn't with us.
No long-range firepower.
208
00:14:19,725 --> 00:14:22,565
-Or any fire support. Turan--
-Barbaros.
209
00:14:23,405 --> 00:14:26,085
Remember Dağlıca, Lt. Colonel İhsan,
the Maroon Beret.
210
00:14:26,165 --> 00:14:29,965
-Lt. Colonel İhsan died.
-Only after saving his soldiers.
211
00:14:30,325 --> 00:14:31,885
After becoming a legend.
212
00:14:32,085 --> 00:14:35,405
We can't get stuck in a pincer.
We haven't yet, and we can't start now!
213
00:14:35,485 --> 00:14:37,485
Turan, I need you outside.
214
00:14:37,565 --> 00:14:40,085
If we leave the ditches,they'll just move back in.
215
00:14:40,165 --> 00:14:42,245
-I'll go, Barbaros.
-Shut up!
216
00:14:42,325 --> 00:14:44,205
Man, just listen to me.
217
00:14:44,285 --> 00:14:46,765
Ömer, Baran, and Tan
are all needed here. I got it.
218
00:14:47,245 --> 00:14:49,405
-You and Kaya cover the ditches.
-So?
219
00:14:50,045 --> 00:14:52,445
I can do it. I can climb up to Abbas Hill,
220
00:14:52,525 --> 00:14:54,685
radio 8th Air Force Base, and return.
221
00:14:54,965 --> 00:14:58,765
All my life I ran with my FN. Without the
machine gun, I'm like a sprinter.
222
00:14:58,925 --> 00:15:01,365
Brother, he's right.
223
00:15:01,445 --> 00:15:02,965
Barbaros, say no.
224
00:15:03,045 --> 00:15:06,885
We can accompany him until Karabaş.
Then we'll come right back.
225
00:15:06,965 --> 00:15:10,405
-You all better return in one piece.
-We will, bro, don't worry.
226
00:15:10,525 --> 00:15:12,445
-Why did I lose weight?
-For the girls!
227
00:15:13,045 --> 00:15:16,445
Well, yes, but I'm still
the best runner here.
228
00:15:16,925 --> 00:15:17,765
All right.
229
00:15:19,245 --> 00:15:22,005
Murat, I'm sending the field radio.
230
00:15:22,765 --> 00:15:25,165
Set a fixed channel on Abbas Hill.
231
00:15:26,485 --> 00:15:28,565
Jammers won't have effect over there.
232
00:15:30,525 --> 00:15:31,965
Man, why don't Kaya and I just go?
233
00:15:32,125 --> 00:15:34,485
Brother, Murat is the substitute mechanic.
234
00:15:34,565 --> 00:15:37,245
He can set up the radio,
knows signalling and channels.
235
00:15:38,085 --> 00:15:41,325
When your decoder malfunctions,
you have a heart attack.
236
00:15:42,885 --> 00:15:44,285
I have a bad feeling.
237
00:15:44,365 --> 00:15:46,845
It's the gas from the lousy soup
Tan cooked last night.
238
00:15:46,925 --> 00:15:48,125
Fuck off.
239
00:15:48,205 --> 00:15:51,445
You're just jealous I'm stealing the show,
it's only natural.
240
00:15:51,525 --> 00:15:54,325
Yeah, sure, dickhead.
Ömer, open up the map.
241
00:15:58,925 --> 00:16:02,605
Guys, this is Karabaş.
Abbas Hill is five klicks east.
242
00:16:02,685 --> 00:16:05,165
We'll cover Murat for one kilometer,
then return.
243
00:16:05,245 --> 00:16:07,685
If he's fast enough,
he can set it up in half an hour.
244
00:16:08,005 --> 00:16:09,645
Gentlemen, listen to me carefully.
245
00:16:12,285 --> 00:16:16,085
Special Operations never let a single man
be captured in all its glorious history.
246
00:16:16,245 --> 00:16:18,245
Not even a single man.
247
00:16:19,085 --> 00:16:23,125
Not a single man
ever lost a gun, had his picture taken,
248
00:16:23,365 --> 00:16:25,885
or threw himself at their mercy.
249
00:16:26,925 --> 00:16:27,885
Why?
250
00:16:29,685 --> 00:16:33,965
Because we prefer death
over the boasting of the inglorious.
251
00:16:35,445 --> 00:16:36,765
You know what I mean?
252
00:16:39,725 --> 00:16:41,125
No mistakes.
253
00:16:43,685 --> 00:16:45,165
May God be with you.
254
00:17:40,165 --> 00:17:42,645
There are eight of them.They spotted ours.
255
00:17:42,725 --> 00:17:45,805
-If you tell Barbaros, he'll kill me.
-My lips are sealed.
256
00:17:47,325 --> 00:17:50,445
Burcu Kutlay. From Istanbul University.
257
00:17:51,285 --> 00:17:54,125
-Born in '86.
-Rose up like a piece of cotton.
258
00:17:54,245 --> 00:17:57,005
Might be self-success...
Her family is liberal.
259
00:17:57,085 --> 00:17:58,605
That doesn't prove anything.
260
00:17:59,405 --> 00:18:01,165
Nowadays, they brainwash kids.
261
00:18:01,245 --> 00:18:03,485
Cast roles to families,
all Oscar candidates.
262
00:18:03,605 --> 00:18:05,885
It would be impossible
to penetrate so deep, so soon.
263
00:18:05,965 --> 00:18:06,965
Maybe not.
264
00:18:07,045 --> 00:18:09,725
They have power. You underestimate them.
265
00:18:13,005 --> 00:18:15,085
-From Izmir.
-Yes?
266
00:18:16,125 --> 00:18:20,005
No way. Asena is from Izmir,
is she also a mole?
267
00:18:23,885 --> 00:18:24,885
Kemal.
268
00:18:28,805 --> 00:18:30,565
I didn't want to tell you at first,
269
00:18:30,645 --> 00:18:34,365
because you had a very
important thing between the two of you.
270
00:18:36,045 --> 00:18:36,885
What?
271
00:18:38,365 --> 00:18:39,685
Asena and I.
272
00:18:47,045 --> 00:18:49,525
Do you know what my first impression
of you was?
273
00:18:50,645 --> 00:18:52,725
That you were just as smart as I was.
274
00:18:54,685 --> 00:18:56,685
This is bullshit talk, Tolga.
275
00:18:58,405 --> 00:19:00,725
Look, I just wanted to be honest.
276
00:19:01,685 --> 00:19:03,445
Even though I am from TEM,
277
00:19:03,525 --> 00:19:05,805
I always considered myself
as a part of WOLF.
278
00:19:06,565 --> 00:19:08,165
You are.
279
00:19:09,045 --> 00:19:10,925
Anyway, sorry.
280
00:19:11,285 --> 00:19:13,525
-Just forget it.
-You know what?
281
00:19:15,685 --> 00:19:16,845
I used to have a forest inside me.
282
00:19:18,845 --> 00:19:20,125
Huge.
283
00:19:20,685 --> 00:19:21,845
Lush green.
284
00:19:23,045 --> 00:19:25,085
Suddenly, it burnt out, and now it's gone.
285
00:19:26,485 --> 00:19:28,125
Flowers won't grow there anymore.
286
00:19:29,165 --> 00:19:31,165
I'm neither angry nor resentful
towards you.
287
00:19:32,005 --> 00:19:33,005
Relax.
288
00:19:35,245 --> 00:19:37,245
This attorney, Zekeriya...
289
00:19:38,405 --> 00:19:40,845
Do we have any suspicions
of his motivation?
290
00:19:41,245 --> 00:19:43,125
No, it's certain.
291
00:19:43,245 --> 00:19:45,165
He's a Fethullahist drone.
292
00:19:46,685 --> 00:19:50,405
They are attacking openly.
And they are proud of themselves.
293
00:19:50,525 --> 00:19:52,085
What did you expect?
294
00:19:52,725 --> 00:19:55,445
We handed in the keys
to the country in 2010.
295
00:19:56,405 --> 00:19:58,685
I'm gonna go check out Burcu Kutlay.
296
00:19:58,965 --> 00:20:01,885
-Close the door when you're done.
-OK, thanks.
297
00:20:02,205 --> 00:20:04,645
I am gonna shoot.
You'll bring 'em down one by one.
298
00:20:05,885 --> 00:20:09,165
-Roger that.
-Murat, do you hear me?
299
00:20:09,405 --> 00:20:11,045
Loud and clear, brother.
300
00:20:11,125 --> 00:20:14,285
As soon as you hear my G3,run as if you are under fire.
301
00:20:14,365 --> 00:20:16,605
-We'll return if support is needed.
-No!
302
00:20:16,685 --> 00:20:19,565
You go on in one piece,
we'll manage it here.
303
00:20:19,645 --> 00:20:21,325
Roger that.
304
00:20:23,325 --> 00:20:25,325
-Kaya?-Ready.
305
00:20:30,965 --> 00:20:32,965
Brother Turan, brother.
306
00:20:34,485 --> 00:20:35,445
What the fuck is it, what?
307
00:20:38,805 --> 00:20:40,125
Kaya, what's going on?
308
00:20:42,965 --> 00:20:45,565
In case the pincer doesn’t work,they've set traps everywhere.
309
00:20:46,245 --> 00:20:48,085
Same with the next building.
310
00:20:50,125 --> 00:20:53,325
-Do you see where the fuse is?
-No, I can't see from here.
311
00:20:53,805 --> 00:20:55,205
Doesn't matter.
312
00:20:56,285 --> 00:20:57,725
If they ignite...
313
00:20:58,485 --> 00:21:00,805
Murat's unit is more important for us now.
314
00:21:01,085 --> 00:21:03,005
Roger that.
315
00:21:11,565 --> 00:21:12,485
C'mon!
316
00:22:07,845 --> 00:22:09,565
Too many of them.
317
00:22:10,085 --> 00:22:11,805
Murat!
318
00:22:12,085 --> 00:22:14,605
We got out, brother, we're out. Good job.
319
00:22:25,525 --> 00:22:26,925
We can't hold all of them.
320
00:22:28,525 --> 00:22:32,045
-Have you ever played batak, Kaya?
-No, I prefer poker.
321
00:22:32,365 --> 00:22:33,645
If you are to lose in batak...
322
00:22:35,685 --> 00:22:38,005
-you've got one last chance.
-What is it?
323
00:22:41,205 --> 00:22:42,725
You either go all in...
324
00:22:45,205 --> 00:22:46,885
or sink.
325
00:22:47,925 --> 00:22:48,765
All in.
326
00:22:50,285 --> 00:22:51,525
-All in!
-All in!
327
00:23:16,165 --> 00:23:18,485
What happened, man? Fuck, what happened?
328
00:23:18,565 --> 00:23:20,765
Turan, Kaya, come in. Kaya, come in!
329
00:23:20,845 --> 00:23:24,525
-What happened? Are they OK?
-OK? The fucking building collapsed!
330
00:23:24,605 --> 00:23:28,565
-Calm down, OK? Calm down, brother.
-Go back and help them out.
331
00:23:29,325 --> 00:23:31,285
Skunks will also come to check the ruins.
332
00:23:31,365 --> 00:23:34,285
-We need to act fucking fast.
-C'mon guys, no problem!
333
00:23:34,365 --> 00:23:35,885
I left Karabaş, return back.
334
00:23:35,965 --> 00:23:37,245
Brother Murat!
335
00:23:37,325 --> 00:23:40,285
Son, when you were kids,
I was in operations.
336
00:23:40,365 --> 00:23:42,405
I'm the king. Keep it cool, c'mon!
337
00:23:42,485 --> 00:23:45,485
Bullshit! You're two years ahead of them,
and one ahead of me.
338
00:23:45,605 --> 00:23:49,165
Guys! I've got the command. I order you!
339
00:23:50,005 --> 00:23:53,125
Return! If Turan and Kaya are alive,
help them out.
340
00:23:54,325 --> 00:23:57,165
If not, maintain their position. Clear?
341
00:23:57,285 --> 00:23:59,725
-Clear.
-C'mon!
342
00:24:01,645 --> 00:24:03,005
Give me your M4.
343
00:24:03,485 --> 00:24:07,725
-"Immortal" is too heavy for running.
-I'll take good care of it.
344
00:24:07,885 --> 00:24:10,205
-It won't have a scratch on it!
-Not even a scratch.
345
00:24:11,605 --> 00:24:13,885
If you see any skunks outside the pincer,
you will return.
346
00:24:13,965 --> 00:24:16,205
Don't worry, my beautiful sister. C'mon!
347
00:24:16,325 --> 00:24:18,725
Don't give me bullshit, man.
Don't you dare take any risks.
348
00:24:18,925 --> 00:24:22,725
-Bears don't take risks!
-No risks, my ass! Ömer, c'mon!
349
00:24:44,525 --> 00:24:46,525
Do you know what Turkey is?
350
00:24:46,925 --> 00:24:48,365
A dream.
351
00:24:49,325 --> 00:24:53,005
A dream that
the named and unnamed millions
352
00:24:53,085 --> 00:24:54,845
were ready to sacrifice their lives for.
353
00:24:56,045 --> 00:24:58,365
Mustafa Kemal Atatürk’s dream.
354
00:24:58,725 --> 00:25:00,325
To become modern.
355
00:25:00,805 --> 00:25:03,125
Fatih Sultan Mehmet's dream.
356
00:25:03,405 --> 00:25:07,685
So that Europe would covet us,
as much as we covet her.
357
00:25:09,005 --> 00:25:11,245
Alp Arslan's dream.
358
00:25:11,445 --> 00:25:13,445
So that we have a homeland.
359
00:25:16,285 --> 00:25:18,965
I never saw this picture of you before.
360
00:25:22,205 --> 00:25:23,765
Is it Şırnak?
361
00:25:26,525 --> 00:25:28,925
Kenan Tümer's dream...
362
00:25:29,085 --> 00:25:32,685
To make Gabar Mountain
as safe as Sarıyer.
363
00:25:36,005 --> 00:25:38,165
His daughter Asena's dream.
364
00:25:38,245 --> 00:25:42,405
So that she'd be a role model,
and her father would be proud.
365
00:25:43,285 --> 00:25:45,285
In the 90's, when you were a team leader,
366
00:25:45,365 --> 00:25:48,325
you never missed any prayers,
even at the mountains.
367
00:25:48,405 --> 00:25:49,565
I still never miss them.
368
00:25:49,725 --> 00:25:53,205
He would watch over you till you finished,
just in case.
369
00:25:53,845 --> 00:25:55,605
Your father wasn't a religious man.
370
00:25:55,685 --> 00:25:58,645
But trust me,
he was more fair than any of us.
371
00:25:59,405 --> 00:26:01,925
Yes, he was. What happened, then?
372
00:26:02,605 --> 00:26:03,965
Where is the justice?
373
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
I was thinking the other day... you know,
here there is plenty of time to think...
374
00:26:09,085 --> 00:26:11,045
Our radio code is 34-50.
375
00:26:11,645 --> 00:26:16,285
Surah 34, ayat 50 commands us that
376
00:26:16,725 --> 00:26:21,245
if we derail from fairness,
that would be our fault.
377
00:26:21,325 --> 00:26:26,885
But if we find the right way,
it's because God inspired it.
378
00:26:27,805 --> 00:26:29,525
God is aware of everything.
379
00:26:29,605 --> 00:26:32,165
A homeland is not just a land, Asena.
380
00:26:32,445 --> 00:26:35,605
The people living in it
make it a homeland.
381
00:26:36,085 --> 00:26:38,005
Their rights,
the rights of the innocent...
382
00:26:38,285 --> 00:26:40,085
You, too, are innocent.
383
00:26:40,205 --> 00:26:42,725
You've got nothing
to do with those slanders.
384
00:26:42,965 --> 00:26:46,165
-My dad's memory is innocent, too.
-We don’t mean anything, my daughter.
385
00:26:46,765 --> 00:26:48,685
The true innocent is the nation itself.
386
00:26:49,085 --> 00:26:50,645
They don't know you.
387
00:26:51,245 --> 00:26:55,205
Lucky for them that you
are fighting for their rights.
388
00:26:55,845 --> 00:26:58,085
Don't ever doubt yourself, dear.
389
00:26:58,405 --> 00:27:01,285
We will burn so that our nation shines.
390
00:27:28,925 --> 00:27:30,925
Kaya!
391
00:27:48,525 --> 00:27:51,485
Here I come, brother. Here I come.
392
00:27:56,365 --> 00:27:58,005
Here I come, brother.
393
00:27:58,965 --> 00:28:01,085
Any pain?
394
00:28:01,805 --> 00:28:03,165
No.
395
00:28:12,685 --> 00:28:15,085
Wait, I'll save your leg now.
396
00:28:17,285 --> 00:28:18,845
Are we dead, brother?
397
00:28:19,005 --> 00:28:20,885
-What?
-Are we dead?
398
00:28:22,445 --> 00:28:24,445
-No!
-I don't know.
399
00:28:24,885 --> 00:28:26,885
It's dark, I can't see anything.
400
00:28:27,725 --> 00:28:29,445
I flicked the lighter.
401
00:28:30,645 --> 00:28:32,125
To hell with the lighter...
402
00:28:37,005 --> 00:28:39,005
Brother, I don't see a thing.
403
00:28:40,525 --> 00:28:42,245
You don't see?
404
00:28:44,125 --> 00:28:45,965
Brother, is the lighter near my eyes?
405
00:28:51,325 --> 00:28:53,325
-Turan!
-Nothing is wrong.
406
00:28:53,445 --> 00:28:55,445
Nothing is wrong.
407
00:28:58,085 --> 00:29:00,085
Brother, have I become blind?
408
00:29:08,885 --> 00:29:11,485
-Turan?
-Eat that, eat.
409
00:29:12,085 --> 00:29:14,525
-Brother, I can't see!
-Son, do you eat with your eyes?
410
00:29:15,245 --> 00:29:16,725
You're in shock.
411
00:29:17,205 --> 00:29:19,765
Your blood sugar dropped,
it'll make you feel better.
412
00:29:20,045 --> 00:29:21,685
You'll be yourself again.
413
00:29:29,925 --> 00:29:33,445
This is 8th Main Jet.34-50, do you read me?
414
00:29:36,925 --> 00:29:40,405
34-50, answer. 34-50, do you read me?
415
00:29:41,165 --> 00:29:42,885
34-50 here, repeat.
416
00:29:42,965 --> 00:29:46,165
34-50, if you read me,this is 8th Main Jet.
417
00:29:46,245 --> 00:29:49,125
This is First Lt. Demir.Timur Gür called for aid.
418
00:29:49,205 --> 00:29:52,405
I am ready to support you.But your radio frequency is broken.
419
00:29:52,485 --> 00:29:55,605
Lieutenant, this 34-50.
We are under jammer intervention.
420
00:29:55,805 --> 00:29:58,005
-I read you, confirm.
-Not clear.
421
00:29:58,085 --> 00:30:00,685
Go up where I can receiveyour signal, 34-50.
422
00:30:00,765 --> 00:30:04,565
I'm leaving the frequency open.My jet is ready to take off, on standby.
423
00:30:22,645 --> 00:30:25,405
-They're not ready yet.
-It's now or never, Commander.
424
00:30:25,485 --> 00:30:28,725
Other jets will fly to Erhaç.Has PÖH confirmed the request?
425
00:30:28,805 --> 00:30:30,045
Does it matter?
426
00:30:30,685 --> 00:30:33,605
If not, we will be held responsible.Commander, please.
427
00:30:34,165 --> 00:30:37,165
If they need help,
we won't leave them without support.
428
00:30:37,285 --> 00:30:38,605
Commander, please.
429
00:30:41,205 --> 00:30:43,685
Diyarbakır, tower. Demir, take off.
430
00:30:44,925 --> 00:30:48,565
Timur Gür's help request confirmed.
I must take off.
431
00:30:51,285 --> 00:30:54,005
Demir, Diyarbakır tower,take-off confirmed.
432
00:31:25,645 --> 00:31:27,405
OK.
433
00:31:28,005 --> 00:31:30,285
-Are you out?
-Yes, brother.
434
00:33:12,885 --> 00:33:16,085
34-50, I took off. You need to contact me.
435
00:33:17,285 --> 00:33:19,045
My fuel is limited.
436
00:33:30,285 --> 00:33:33,765
-34-50, do you read me?
-Patience, sister, give me a break.
437
00:33:34,245 --> 00:33:36,045
34-50, answer.
438
00:33:48,085 --> 00:33:50,165
34-50, answer. Do you read me?
439
00:33:53,965 --> 00:33:57,285
34-50, time is running out.
Have you gotten out of the jammer’s range?
440
00:33:57,885 --> 00:34:00,365
First Lt. Demir, roger that.
441
00:34:01,085 --> 00:34:03,085
Negative, 34-50. Repeat.
442
00:34:04,365 --> 00:34:07,645
-Confirmed.
-Negative, 34-50. Repeat.
443
00:34:10,725 --> 00:34:12,245
I said confirmed!
444
00:34:13,565 --> 00:34:17,525
34-50, you must climb higher.I have 40 minutes of fuel.
445
00:34:20,165 --> 00:34:22,165
Lieutenant, this is 34-50.
446
00:34:22,685 --> 00:34:25,085
The terrorist convoy
carrying ammunition to Sur
447
00:34:25,165 --> 00:34:26,885
is going around Abbas Hill.
448
00:34:27,245 --> 00:34:29,445
If you read, wait for
another 10 minutes, OK?
449
00:35:19,445 --> 00:35:22,845
I can't say a word about my investigation.
I hope you understand.
450
00:35:24,645 --> 00:35:26,085
-Thanks.
-Bon appetit.
451
00:35:27,045 --> 00:35:29,165
The reason why
I spared my time for you is
452
00:35:29,245 --> 00:35:31,805
the effect your publication
at Harvard made on me.
453
00:35:31,885 --> 00:35:35,005
-Which one?
-Forensic anthropology, your thesis.
454
00:35:35,085 --> 00:35:36,725
Cultures and their crimes.
455
00:35:40,965 --> 00:35:42,925
I'm having lunch with a fan of mine.
456
00:35:43,005 --> 00:35:45,565
Just the opposite,
you're having lunch with a critic.
457
00:35:47,605 --> 00:35:51,445
The essence of my thesis is that
Turkish cultural heritage is conquest.
458
00:35:52,285 --> 00:35:53,805
You don't agree with me.
459
00:35:53,885 --> 00:35:57,325
No, I don't. A publication
which creates prejudice internationally.
460
00:35:57,405 --> 00:36:01,085
-It presents us as aggressive, militarist.
-Aren't we?
461
00:36:01,165 --> 00:36:04,405
Our being or not being so
should not require a scientific analysis.
462
00:36:04,485 --> 00:36:06,525
Then what should we do, tell them lies?
463
00:36:07,325 --> 00:36:09,965
Write up a rosy, revisionist history...
464
00:36:10,445 --> 00:36:13,845
presenting Turks not as warriors,
but as tulip growers?
465
00:36:14,685 --> 00:36:16,725
Would this have made you happier?
466
00:36:16,805 --> 00:36:19,645
Then you could tell your friends
in Amsterdam that you're like they are.
467
00:36:19,725 --> 00:36:22,845
-This is very prejudiced and chauvin--
-Ms. Burcu.
468
00:36:23,405 --> 00:36:26,965
Look, I see you're smart. That's why
I am gonna be honest with you.
469
00:36:27,645 --> 00:36:30,365
I am not here to convince you,
470
00:36:30,525 --> 00:36:34,085
to change the direction of the
investigation or discuss the publication.
471
00:36:34,565 --> 00:36:38,605
The reason I'm here is to see
if you are part of a malevolent group
472
00:36:38,685 --> 00:36:42,365
who infiltrated all levels of government.
To judge and analyze.
473
00:36:42,565 --> 00:36:44,485
OK, am I their drone?
474
00:36:47,005 --> 00:36:48,805
Well, they are sinister.
475
00:36:49,485 --> 00:36:51,725
They keep silent like insect larvae.
476
00:36:52,045 --> 00:36:55,325
They wait as scorpions,
until the perfect moment presents itself.
477
00:36:55,805 --> 00:36:58,685
But you have passion, a flame.
478
00:37:00,285 --> 00:37:02,285
You like polemics, too.
479
00:37:03,245 --> 00:37:04,965
It's a bit naive, but...
480
00:37:05,805 --> 00:37:07,485
at least it's real.
481
00:37:07,565 --> 00:37:12,325
Maybe I'm such a great liar
that I can fool your notorious intellect.
482
00:37:14,965 --> 00:37:16,165
I don't think so.
483
00:37:23,685 --> 00:37:25,565
They don't tell you.
484
00:37:27,845 --> 00:37:29,285
Tell you what?
485
00:37:30,525 --> 00:37:32,885
About the reality of war.
486
00:37:33,645 --> 00:37:35,765
What a human does to another human.
487
00:37:37,845 --> 00:37:39,725
How they quiver while they die.
488
00:37:42,085 --> 00:37:45,085
How they moan deeply,
they don’t tell you that.
489
00:37:46,445 --> 00:37:49,565
While the sparkle in his eyes fades,
they don't tell you how it feels
490
00:37:49,685 --> 00:37:52,325
to look directly into the eyes
of the terrorist that you shot.
491
00:37:57,605 --> 00:38:00,845
What they've been told is
they can snatch land from Turkey.
492
00:38:02,845 --> 00:38:05,165
How people like us would give up,
be afraid.
493
00:38:06,885 --> 00:38:08,085
But see what happened?
494
00:38:10,125 --> 00:38:13,005
They dreamed of killing us,
and their death was dreadful.
495
00:38:16,765 --> 00:38:18,645
Because everything has a price.
496
00:38:20,405 --> 00:38:23,205
Nothing is given for free,
be it a traitor or a hero.
497
00:38:25,605 --> 00:38:26,645
And us?
498
00:38:29,085 --> 00:38:30,285
What price will we pay?
499
00:38:35,765 --> 00:38:37,245
Whatever is necessary.
500
00:39:18,765 --> 00:39:21,805
Demir? Do you read me, Demir? I repeat.
501
00:39:21,885 --> 00:39:24,565
-Demir, do you read me?
-Getting clearer, 34-50.
502
00:39:24,685 --> 00:39:27,285
It's better. Confirm support.
503
00:39:27,365 --> 00:39:29,405
I'm confirming, air support needed.
504
00:39:29,485 --> 00:39:31,205
But, I'm not safe.
505
00:39:32,685 --> 00:39:35,125
Two enemy support convoys behind me.
506
00:39:35,645 --> 00:39:38,885
The battery may die.You have to give me 10 minutes.
507
00:39:49,605 --> 00:39:52,645
34-50, how many of you are there now?
508
00:39:52,885 --> 00:39:55,605
Only me, the others are engaged.
509
00:39:56,605 --> 00:40:00,125
-I'll set up on Abbas Hill.
-I have 30 minutes of fuel left.
510
00:40:00,885 --> 00:40:03,165
-Are you injured?
-Sort of, First Lt.
511
00:40:03,845 --> 00:40:05,845
-What's your name?
-Murat the Bea--
512
00:40:06,845 --> 00:40:09,285
Murat, just Murat.
513
00:40:09,445 --> 00:40:11,285
Murat, I need the exact coordinates.
514
00:40:11,605 --> 00:40:12,605
Almost.
515
00:40:13,925 --> 00:40:15,925
I'll get on top of the hill soon.
516
00:40:16,965 --> 00:40:20,085
-But my team doesn't request bombing.
-What do they want, then?
517
00:40:20,405 --> 00:40:22,005
Low-level flight and sonic boom.
518
00:40:23,845 --> 00:40:25,525
Chief Inspector Barbaros's order.
519
00:40:26,325 --> 00:40:29,005
To save the battery
I have to turn it off, Lieutenant.
520
00:40:29,085 --> 00:40:30,005
Roger.
521
00:40:30,245 --> 00:40:32,725
Hang on, Murat.
We'll make contact in 10 minutes.
522
00:41:25,925 --> 00:41:28,685
I wouldn't say there is a world
after this world
523
00:41:29,005 --> 00:41:31,245
if I did not hear the sonorous
call of duty...
524
00:41:34,805 --> 00:41:37,645
This summons definitely
comes from the beyond.
525
00:41:38,165 --> 00:41:40,965
Comes from far away, where God resides.
526
00:41:41,365 --> 00:41:44,885
-Kaya, you hear me?-Brother Turan? Kaya?
527
00:41:44,965 --> 00:41:46,925
Do you hear me? Turan!
528
00:41:47,845 --> 00:41:49,805
-Hear them?
-I do.
529
00:41:49,885 --> 00:41:51,245
Kaya!
530
00:41:52,925 --> 00:41:55,205
-Brother Turan!
-Murat! Murat!
531
00:41:55,285 --> 00:41:57,805
Murat went to the hill. This is Baran.
532
00:41:57,885 --> 00:41:59,205
Hang on, we'll get you out.
533
00:41:59,285 --> 00:42:02,045
Are you morons trying to save us
in the middle of the fight?
534
00:42:02,125 --> 00:42:04,125
Brother, we won't leave you here.
535
00:42:04,405 --> 00:42:07,205
Brother! The building is shaking!
536
00:42:07,525 --> 00:42:09,285
The building is shaking!
537
00:42:09,925 --> 00:42:13,845
Guys, get out of here.
The pincer is closing, you'll be trapped.
538
00:42:14,005 --> 00:42:16,565
Kaya, sorry brother, but you area rookie compared to me.
539
00:42:16,645 --> 00:42:18,525
As are you, clown!
540
00:42:18,605 --> 00:42:21,325
Go back to your positions,
you're not covered!
541
00:42:21,605 --> 00:42:23,645
Brother, we are under steel!
542
00:42:24,365 --> 00:42:25,885
Nothing will happen to us.
543
00:42:26,485 --> 00:42:27,645
Brother Turan?
544
00:42:28,845 --> 00:42:30,845
-Brother?
-Yes!
545
00:42:31,085 --> 00:42:34,725
We're inside the elevator.
Steel cage, no bad shit, go now!
546
00:42:34,885 --> 00:42:37,365
-Brother Turan!-Ömer, we are shaking!
547
00:42:47,845 --> 00:42:49,285
Are they gone?
548
00:42:50,365 --> 00:42:51,925
Yes, they are.
549
00:42:53,885 --> 00:42:55,365
Why did you lie?
550
00:42:58,205 --> 00:43:00,405
Nobody else will
get killed because of me.
551
00:43:03,565 --> 00:43:06,165
I have that emotional baggage
to last a lifetime.
552
00:43:08,725 --> 00:43:09,965
Good job.
553
00:43:26,165 --> 00:43:27,245
Brother?
554
00:43:30,645 --> 00:43:33,125
-It ran out of gas.
-No problem.
555
00:43:34,165 --> 00:43:36,125
The building would collapse
long before that.
556
00:43:40,485 --> 00:43:42,085
You have your cell phone with you?
557
00:43:43,445 --> 00:43:45,445
-Do you have your phone?
-Yes, I do.
558
00:43:45,685 --> 00:43:48,845
Give it to me. I broke mine in Mardin.
I want to call my daughter.
559
00:44:16,965 --> 00:44:19,725
When her mom wanted to divorce...
560
00:44:24,725 --> 00:44:28,565
she thought I'd resist,
give her a hard time.
561
00:44:29,245 --> 00:44:32,045
I said under one condition:
that Ece would have a cell phone.
562
00:44:32,805 --> 00:44:34,565
She got mad, of course,
563
00:44:35,085 --> 00:44:37,885
that I could think of an eight-year-old
having a phone.
564
00:44:40,725 --> 00:44:43,845
A douchebag like me,
my uniform is my life.
565
00:44:44,085 --> 00:44:47,645
My only remedy is my daughter's voice.
So I convinced her mom.
566
00:44:49,645 --> 00:44:52,685
She... She hated me so much that...
567
00:44:52,845 --> 00:44:55,405
she'd accept anything to get rid of me.
568
00:44:56,765 --> 00:44:57,965
She's right.
569
00:44:59,205 --> 00:45:00,565
You're not easy.
570
00:45:08,445 --> 00:45:09,725
Take it.
571
00:45:18,285 --> 00:45:21,005
-Put your shoes on, we're going out.
-Where to?
572
00:45:21,125 --> 00:45:23,445
Wherever the civilians go, that’s where.
573
00:45:24,045 --> 00:45:26,285
-Older brother Behcet--
-You do as I say, girl.
574
00:45:26,525 --> 00:45:30,085
We're forced to stay in the city
once in a while, let's enjoy it.
575
00:45:31,285 --> 00:45:34,285
-Brother, I don't feel like it.
-Neither do I, Asena,
576
00:45:34,405 --> 00:45:37,525
but what is this? Are you gonna
lock yourself up in a henhouse...
577
00:45:38,445 --> 00:45:41,125
You're not a chicken.
You're a wolf, a wolf.
578
00:45:41,205 --> 00:45:43,165
Even your name is "she-wolf," sister.
579
00:45:44,125 --> 00:45:46,645
Please, for my sake, we'll just walk
around the waterfront.
580
00:45:48,005 --> 00:45:49,485
Brother, can you keep me out of this?
581
00:45:56,365 --> 00:45:59,845
I get mad thinking the rest of us are
fighting there. I'm going to go insane.
582
00:46:00,805 --> 00:46:03,965
If I don't open up to somebody,
I'll be exactly like Turan, Asena.
583
00:46:05,165 --> 00:46:07,165
C'mon, don't break my heart.
584
00:46:18,125 --> 00:46:21,965
If Asena's ballistics report is clean,
they'll leave us alone.
585
00:46:23,045 --> 00:46:24,805
Burcu Kutlay is clean.
586
00:46:27,045 --> 00:46:29,045
Or she found a way to deceive you, huh?
587
00:46:30,045 --> 00:46:33,165
Do you know
the fatal mistake of a rat, Tolga?
588
00:46:34,605 --> 00:46:37,605
-The biggest mistake that gives them away?
-I do.
589
00:46:37,685 --> 00:46:39,925
They are more royalist than the king.
590
00:46:40,005 --> 00:46:44,285
Spotless fellows, cronies in the system,
carefully trained perfect overachievers.
591
00:46:45,005 --> 00:46:48,805
But this girl chose to
pick on me, she criticized.
592
00:46:48,925 --> 00:46:50,925
She took the risk of making a mistake.
593
00:46:51,445 --> 00:46:55,725
I don’t know what we'll see in Burcu's
report, but there won't be any lies.
594
00:46:56,525 --> 00:47:00,805
Do you know why they couldn't infiltrate
our Police Special Operations for years?
595
00:47:02,045 --> 00:47:05,245
Because here, appointments are not
done at bureaucrats' desks.
596
00:47:05,605 --> 00:47:09,885
Best performing officers, distinguishing
themselves in command and combat, rise.
597
00:47:10,205 --> 00:47:12,005
This was Boss Kenan's idea.
598
00:47:12,725 --> 00:47:15,765
But he became very anxious
in the late 90's.
599
00:47:15,845 --> 00:47:18,605
He said that the ones
climbing up the ladders
600
00:47:18,685 --> 00:47:22,005
through favoritism and partisanship
would plague this country someday.
601
00:47:22,205 --> 00:47:24,565
He made me and İrfan plan an organization
602
00:47:24,645 --> 00:47:26,205
that would be impossible to infiltrate.
603
00:47:26,285 --> 00:47:28,445
Nothing is impossible, Boss.
604
00:47:28,525 --> 00:47:31,565
True. Next to impossible, then.
605
00:47:31,965 --> 00:47:34,405
Westerners call this "meritocracy."
606
00:47:34,485 --> 00:47:38,845
It's not which political party you
belong to, which faction's ass you kiss,
607
00:47:38,925 --> 00:47:43,285
but rather how competent you are in
your duties. That's the measure of a man.
608
00:47:44,405 --> 00:47:48,365
Or, in the case of Asena Tümer,
the measure of a woman.
609
00:47:50,485 --> 00:47:52,525
Do you know why I became a cop?
610
00:47:52,965 --> 00:47:54,965
My father was also in the force.
611
00:47:56,765 --> 00:47:58,885
He used to patrol by the borders at Hatay.
612
00:48:00,285 --> 00:48:02,965
Back then, terrorism wasn't a pandemic
like it is now.
613
00:48:03,045 --> 00:48:05,765
The world was more or less
a better place to live.
614
00:48:06,805 --> 00:48:10,565
We'd wait for him at home, as if he
weren't a police officer, but a grocer.
615
00:48:11,525 --> 00:48:13,445
A child’s mind, right?
616
00:48:13,525 --> 00:48:17,845
We thought our father was invincible,
we didn't care much.
617
00:48:18,925 --> 00:48:20,845
It was the summer of '78.
618
00:48:21,565 --> 00:48:24,485
My sister and I
went out to buy Biji Biji,
619
00:48:24,685 --> 00:48:27,765
a local dessert. Tasted great.
620
00:48:27,845 --> 00:48:30,765
We were penniless, as usual,
trying to eke out a living.
621
00:48:31,245 --> 00:48:36,125
But the proud Korkut Orbay would
never disappoint his children.
622
00:48:37,005 --> 00:48:39,325
Each time, he'd get out of the patrol car,
623
00:48:39,405 --> 00:48:43,405
buy the dessert, bring it to us,
pat our heads and go back to work.
624
00:48:45,445 --> 00:48:48,005
We thought it was one of those days.
625
00:48:49,645 --> 00:48:50,885
But...
626
00:48:51,565 --> 00:48:54,645
the bomb planted in his patrol car...
627
00:48:55,245 --> 00:48:57,405
exploded as he turned the corner.
628
00:49:00,845 --> 00:49:02,205
My last memory of him.
629
00:49:04,765 --> 00:49:06,805
May his soul rest in peace,
brother Behçet.
630
00:49:06,885 --> 00:49:08,005
Thanks.
631
00:49:08,685 --> 00:49:10,845
Yes, praise his soul.
632
00:49:11,645 --> 00:49:13,525
But what happened to his children?
633
00:49:14,285 --> 00:49:16,725
Who killed my father? We still don’t know.
634
00:49:17,805 --> 00:49:22,085
Smugglers? Or those assholes
he put in jail?
635
00:49:22,845 --> 00:49:26,045
Why did my father become a martyr?
Why was he taken away from us?
636
00:49:26,125 --> 00:49:27,605
We never found out.
637
00:49:29,525 --> 00:49:33,165
This bothers me so much inside,
I can't put it into words, Asena.
638
00:49:36,005 --> 00:49:38,765
A child's soul, losing its innocence.
639
00:49:39,205 --> 00:49:42,525
Witnessing evil triumph
right before his eyes.
640
00:49:45,285 --> 00:49:47,605
That's why I became a police officer.
641
00:49:48,565 --> 00:49:53,045
I joined Special Operations so that these
bloody bastards hiding in shadows...
642
00:49:54,005 --> 00:49:56,725
would never be able to
cause such pain to the kids
643
00:49:56,805 --> 00:49:59,725
of ordinary people who are only
doing their jobs, like my father.
644
00:50:02,645 --> 00:50:04,365
We're doing our best.
645
00:50:05,125 --> 00:50:07,485
But darkness is always a step ahead.
646
00:50:08,605 --> 00:50:12,245
It's been 40 years.
Those shadows are saturated now, Asena.
647
00:50:13,965 --> 00:50:16,565
Bloody eyes are staring
at us with hunger.
648
00:50:17,565 --> 00:50:20,965
Innocent people like my father,
just doing their jobs,
649
00:50:21,045 --> 00:50:22,245
are falling like autumn leaves.
650
00:50:24,165 --> 00:50:26,125
I need you, Asena.
651
00:50:27,485 --> 00:50:30,725
I need friends that I trust
without hesitation.
652
00:50:31,805 --> 00:50:33,205
You can't leave us.
653
00:50:35,605 --> 00:50:37,045
We're supposed to be at Sur right now.
654
00:50:41,885 --> 00:50:43,085
I know.
655
00:50:51,525 --> 00:50:54,965
Let's get on a plane and go.
We'll support them with shotguns.
656
00:50:55,125 --> 00:50:57,285
Don't be ridiculous, Asena.
657
00:50:57,365 --> 00:50:59,725
I am sure that would look great
in the investigation, too.
658
00:51:00,965 --> 00:51:03,405
Asena Tümer is suspended,
but goes fighting.
659
00:51:04,685 --> 00:51:06,485
It bothers me greatly, Chief.
660
00:51:07,485 --> 00:51:10,365
They have no sniper, no squad leader...
661
00:51:11,245 --> 00:51:14,045
Asena, maybe you keep quiet for a change?
662
00:51:14,725 --> 00:51:18,245
Look, you still have your ice cream.
Enjoy it, finish it up.
663
00:51:18,325 --> 00:51:21,445
Just chitchat, how the sea
is so blue, the weather is great.
664
00:51:22,605 --> 00:51:25,645
You know,
you're quite the persuader, Chief.
665
00:51:26,125 --> 00:51:27,765
But not as good as Kemal.
666
00:51:28,325 --> 00:51:32,405
Look at her now.
I thought you were bummed?
667
00:51:32,485 --> 00:51:34,565
I have a badass brother.
He asked me to get over it.
668
00:52:32,685 --> 00:52:35,485
When you smile
669
00:52:36,645 --> 00:52:40,285
Roses bloom, Rosepink
670
00:52:41,125 --> 00:52:44,605
Nightingales would sing to you
671
00:52:44,685 --> 00:52:48,685
We'd listen, Rosepink
672
00:54:01,485 --> 00:54:04,325
34-50, Murat, are you there? Got a signal.
673
00:54:04,445 --> 00:54:06,445
34-50 Murat, do you read me?
674
00:54:12,125 --> 00:54:14,285
-What's your name?
-My name?
675
00:54:14,885 --> 00:54:16,365
Yes, your name.
676
00:54:17,205 --> 00:54:19,005
Sorry, just curious.
677
00:54:19,405 --> 00:54:20,765
My name is Gökçe.
678
00:54:21,285 --> 00:54:23,965
Forget that. How are you? Tell me!
679
00:54:27,565 --> 00:54:29,365
The first bullet only scratched me.
680
00:54:30,805 --> 00:54:33,845
The second one went through my spleen,
rupturing it.
681
00:54:34,045 --> 00:54:37,365
-Hang on! I’ll contact your guys.
-You can't.
682
00:54:38,405 --> 00:54:40,245
Still, there's a jammer.
683
00:54:41,325 --> 00:54:42,965
This is the only channel.
684
00:54:43,845 --> 00:54:45,645
I am giving you the coordinates.
685
00:54:47,445 --> 00:54:49,445
I don't have much time left, Gökçe.
686
00:54:49,685 --> 00:54:51,485
Murat, you have to hang on.
687
00:54:53,085 --> 00:54:54,685
I can...
688
00:54:55,885 --> 00:54:57,485
a little bit longer.
689
00:54:57,845 --> 00:55:00,245
-But only if you talk to me.
-Here I am, I'll talk.
690
00:55:00,525 --> 00:55:03,445
Give me the coordinates.
I'll fly low and talk to you.
691
00:55:03,525 --> 00:55:05,925
Don't drop a bomb!
692
00:55:06,605 --> 00:55:09,285
I won't, I’ll just scare them.
693
00:55:21,965 --> 00:55:26,485
40-02. 11-983 to 05-17.
694
00:55:27,365 --> 00:55:29,445
Give me the phone, I'll try again.
695
00:55:29,525 --> 00:55:31,605
Maybe they got rid of the jammer.
696
00:55:40,525 --> 00:55:42,685
-Murat, are you there?
-Still here.
697
00:55:43,925 --> 00:55:45,605
I have an idea.
698
00:55:46,005 --> 00:55:50,205
We can use F-16’s radio equipmentas an antenna sending signal down.
699
00:55:50,885 --> 00:55:53,405
-We will bypass the jammer.
-You're right.
700
00:55:53,805 --> 00:55:55,445
That may work.
701
00:55:56,725 --> 00:55:58,445
You're smarter than I am, Gökçe.
702
00:55:58,645 --> 00:56:00,965
Spelling Combat F-16’s
communication code.
703
00:56:01,205 --> 00:56:02,445
Key in there.
704
00:56:43,205 --> 00:56:46,205
-No signal?
-No.
705
00:56:47,125 --> 00:56:48,445
Try again.
706
00:56:48,525 --> 00:56:50,765
What good would that do? It doesn’t work.
707
00:56:51,245 --> 00:56:53,565
I can't hear my daughter's voice
one last time.
708
00:56:55,765 --> 00:57:00,045
Come on, try it once more. I got a good
feeling about it, it'll work this time.
709
00:57:12,285 --> 00:57:13,525
It's ringing!
710
00:57:15,565 --> 00:57:16,965
It's really ringing.
711
00:57:17,205 --> 00:57:19,965
Murat fucking did it!
712
00:57:22,725 --> 00:57:24,285
-Hello?
-Ece!
713
00:57:25,085 --> 00:57:27,925
-Dad?
-It's me, of course.
714
00:57:28,845 --> 00:57:32,525
-What are you doing?
-Having my afternoon snack at school, Dad.
715
00:57:32,965 --> 00:57:34,885
Great, what are you having?
716
00:57:34,965 --> 00:57:37,045
Cookies, milk.
717
00:57:37,125 --> 00:57:39,725
Hmm, what was the name? Pudding!
718
00:57:39,965 --> 00:57:42,885
What? Pudding? I love pudding.
719
00:57:43,605 --> 00:57:46,845
Come over here, Dad. We can split it.
Where are you?
720
00:57:49,565 --> 00:57:51,965
-Hello?
-Do you know...
721
00:57:53,885 --> 00:57:55,765
how much I love you?
722
00:57:56,365 --> 00:57:57,525
I do.
723
00:57:58,285 --> 00:58:00,965
Very, very much, Ece.
I love you very much.
724
00:58:01,125 --> 00:58:02,525
No words are enough.
725
00:58:02,605 --> 00:58:04,365
Dad, when are you coming over?
726
00:58:05,485 --> 00:58:07,925
Let me see you again once more.
727
00:58:12,085 --> 00:58:14,445
-Dad?
-Of course I'll come over.
728
00:58:15,085 --> 00:58:16,165
Of course.
729
00:58:18,125 --> 00:58:21,405
Look, listen to what your mom
says while I am away, OK?
730
00:58:21,485 --> 00:58:23,605
OK. Dad...
731
00:58:24,565 --> 00:58:27,205
Come, let me see you just once more,
then you can go again, OK?
732
00:58:33,925 --> 00:58:35,605
Daddy?
733
00:58:37,485 --> 00:58:38,725
Hello?
734
00:58:40,005 --> 00:58:41,325
Dad?
735
00:58:42,325 --> 00:58:45,925
-I can’t hear you.
-I have to hang up now, OK?
736
00:58:46,765 --> 00:58:50,805
-Daddy has to hang up, OK?
-OK, Dad. Bye.
737
00:59:24,205 --> 00:59:25,845
Thanks, Kaya.
738
00:59:41,565 --> 00:59:43,485
If we had lived...
739
00:59:44,885 --> 00:59:46,885
I wouldn’t call you a rookie anymore.
740
00:59:51,685 --> 00:59:54,045
I'd keep on calling you elder brother.
741
01:00:01,685 --> 01:00:05,205
-Turan. Brother Turan, Kaya?
-They are back!
742
01:00:05,285 --> 01:00:07,685
-Kaya, can you hear me?
-Baran! Baran!
743
01:00:09,285 --> 01:00:10,965
We're here! Hand me your rifle.
744
01:00:16,365 --> 01:00:17,725
We're here, boys!
745
01:00:29,805 --> 01:00:31,045
We're here!
746
01:00:32,485 --> 01:00:34,805
Turan! Clear up!
747
01:00:36,365 --> 01:00:39,285
Get ready. Take the rifle, here.
748
01:00:42,085 --> 01:00:43,805
Brother, they're here in one piece.
749
01:00:45,845 --> 01:00:47,605
Come on, bastards! Hurry up!
750
01:00:47,765 --> 01:00:50,405
-Brother Turan!
-No time left, the fuckers are here.
751
01:00:50,525 --> 01:00:52,605
-Get out, out!
-Turan!
752
01:00:53,165 --> 01:00:54,965
Come on, man!
753
01:00:55,085 --> 01:00:56,765
Thank God!
754
01:01:06,285 --> 01:01:08,845
-Give him a hand.
-He has temporary blindness.
755
01:01:09,085 --> 01:01:11,285
-Get over here.
-Kaya has temporary blindness.
756
01:01:11,365 --> 01:01:14,365
-Turan!
-May God always be with you, Barbie!
757
01:01:14,445 --> 01:01:16,445
Stupid of you to come here, Barbie.
758
01:01:16,605 --> 01:01:20,285
You're not gonna die under my command,
you bastard. Had I not permitted,
759
01:01:20,365 --> 01:01:24,045
they were going to disobey me
and come scrape you out anyway!
760
01:01:24,605 --> 01:01:26,845
Baran, Ömer.
761
01:01:27,005 --> 01:01:30,125
I do all the dirty work,
they get the credit.
762
01:01:30,645 --> 01:01:32,965
Don't worry, Tan, I'll buy the kebabs.
763
01:01:33,285 --> 01:01:35,925
-You know my appetite.
-Help yourself.
764
01:01:36,805 --> 01:01:39,365
Eat as much as Murat the Bear.
Kaya is paying.
765
01:01:40,525 --> 01:01:42,885
-I will, brother, no sweat.
-Stop talking!
766
01:01:42,965 --> 01:01:45,085
The pincer is closing, get behind this!
767
01:01:51,925 --> 01:01:53,165
Gentlemen!
768
01:01:53,405 --> 01:01:54,925
We'll do our best.
769
01:01:55,165 --> 01:01:57,845
Martyrdom is the choice, don't surrender!
770
01:01:58,125 --> 01:01:59,325
Brother!
771
01:01:59,605 --> 01:02:02,885
-I told them not to come, but...
-I volunteered, brother.
772
01:02:03,085 --> 01:02:04,685
How could we leave you behind
in that rubble?
773
01:02:05,485 --> 01:02:07,925
I'd prefer dying here with you
instead of carrying that guilt.
774
01:02:09,565 --> 01:02:11,125
They're coming!
775
01:02:13,525 --> 01:02:16,565
Get ready. See you on the other side!
776
01:02:32,965 --> 01:02:35,245
34-50, this is First Lt. Demir.
777
01:02:35,445 --> 01:02:37,405
Murat sends his greetings.
778
01:02:39,805 --> 01:02:41,365
I promised him not to bomb.
779
01:02:41,445 --> 01:02:44,765
But I don't think you'll say no
to some 20mm support.
780
01:02:48,845 --> 01:02:50,245
Are they out?
781
01:02:51,045 --> 01:02:53,645
Yes, hang on, I'm coming to you.
782
01:02:53,725 --> 01:02:55,565
Murat, do you copy? Answer me.
783
01:02:56,685 --> 01:02:58,605
Murat, where are you? Talk to me.
784
01:02:59,645 --> 01:03:01,645
I love you all, brother.
785
01:03:03,165 --> 01:03:04,645
You're my family.
786
01:03:06,085 --> 01:03:07,805
I'll do anything for you.
787
01:03:08,565 --> 01:03:09,765
Pray for me.
788
01:03:11,405 --> 01:03:12,885
What is he talking about?
789
01:03:13,925 --> 01:03:14,765
Murat!
790
01:03:16,725 --> 01:03:19,405
-Gökçe, do they hear me?
-No, you closed the channel.
791
01:03:20,605 --> 01:03:22,845
No tears left because of bleeding.
792
01:03:22,925 --> 01:03:26,005
What are you trying to do, Murat?
Let us help you.
793
01:03:26,645 --> 01:03:28,765
I'll faint in two minutes.
794
01:03:29,685 --> 01:03:31,685
I'm about two meters tall.
795
01:03:32,325 --> 01:03:34,005
They call me The Bear.
796
01:03:34,565 --> 01:03:37,405
That's the reason why I am still alive.
797
01:03:38,485 --> 01:03:40,645
It took a while for all of my
blood to drain out.
798
01:03:40,925 --> 01:03:42,645
-Murat!
-Listen.
799
01:03:43,125 --> 01:03:44,725
Please listen.
800
01:03:46,725 --> 01:03:48,405
It's getting harder.
801
01:03:51,525 --> 01:03:53,525
Even to think.
802
01:03:54,205 --> 01:03:55,645
Please listen.
803
01:03:56,485 --> 01:03:59,285
-Listening.
-Ten minutes ago,
804
01:03:59,725 --> 01:04:02,885
I used my rifle to set up
a trap to gain some time.
805
01:04:07,205 --> 01:04:08,925
I'm only left with my pistol.
806
01:04:09,205 --> 01:04:11,925
It won't be enough
for 20 guys and two pick-ups.
807
01:04:14,965 --> 01:04:17,285
That's why I’m giving you
one last coordinate.
808
01:04:18,085 --> 01:04:20,085
Drop bombs there at will.
809
01:04:25,885 --> 01:04:27,645
40-02...
810
01:04:28,365 --> 01:04:30,085
14-103 to...
811
01:04:31,885 --> 01:04:33,605
05-17
812
01:04:34,765 --> 01:04:36,565
99-62.
813
01:04:38,165 --> 01:04:39,165
That's Abbas Hill...
814
01:04:39,765 --> 01:04:41,045
Your position.
815
01:04:43,125 --> 01:04:44,005
Yes, it is.
816
01:04:53,205 --> 01:04:54,725
Are you pretty?
817
01:04:55,005 --> 01:04:56,085
What?
818
01:04:56,565 --> 01:04:58,205
You sound pretty.
819
01:04:59,525 --> 01:05:02,365
You are smart, anyway.
820
01:05:03,965 --> 01:05:06,205
Are you pretty, too?
821
01:05:07,165 --> 01:05:08,525
Be honest.
822
01:05:09,205 --> 01:05:11,205
Don't be humble.
823
01:05:13,085 --> 01:05:15,885
I don’t know, I'm not bad. I think...
824
01:05:16,085 --> 01:05:18,085
I'm just a normal person.
825
01:05:18,725 --> 01:05:20,805
Oh, man, you are pretty!
826
01:05:21,565 --> 01:05:24,845
These words, this modesty...
827
01:05:25,925 --> 01:05:27,005
Damn it...
828
01:05:28,685 --> 01:05:31,685
The real question is this:
If I were not dying...
829
01:05:32,565 --> 01:05:34,045
if I lived...
830
01:05:38,445 --> 01:05:41,085
would you have coffee with me in the city?
831
01:05:41,325 --> 01:05:42,325
I would.
832
01:05:42,645 --> 01:05:45,725
-For real?
-Yes, for real.
833
01:05:46,085 --> 01:05:47,725
Even if I were ugly?
834
01:05:49,485 --> 01:05:51,045
Even if you were ugly.
835
01:05:51,725 --> 01:05:54,085
Murat, we still have time left,
we can do something.
836
01:05:54,525 --> 01:05:56,165
No time.
837
01:05:56,565 --> 01:05:59,045
Even a helicopter can't get here on time.
838
01:05:59,165 --> 01:06:01,165
I don't feel my fingertips anymore.
839
01:06:07,245 --> 01:06:09,325
Colors have started fading.
840
01:06:11,765 --> 01:06:13,285
But you...
841
01:06:15,045 --> 01:06:19,125
You can knock out these
20 bastards with one swoop.
842
01:06:19,725 --> 01:06:23,125
Two pick-ups, full of ammo, 20 men...
843
01:06:24,165 --> 01:06:26,845
They shouldn't harm anybody else.
844
01:06:26,925 --> 01:06:29,045
Shouldn't hide...
845
01:06:29,165 --> 01:06:31,965
Tear them to pieces on a wide open hill.
846
01:06:35,925 --> 01:06:38,365
I've said my prayers.
847
01:06:39,565 --> 01:06:40,845
I am ready.
848
01:06:42,845 --> 01:06:45,085
-Gökçe?
-I'm here.
849
01:06:46,205 --> 01:06:48,365
We have a very smart elder brother.
850
01:06:49,365 --> 01:06:50,605
Kemal.
851
01:06:52,165 --> 01:06:54,565
Always talks about physics.
852
01:06:55,645 --> 01:06:57,525
Once he said...
853
01:06:59,525 --> 01:07:01,445
According to quarium physics...
854
01:07:01,525 --> 01:07:03,365
Quantum.
855
01:07:04,365 --> 01:07:06,885
Yes, quantum.
856
01:07:10,365 --> 01:07:12,685
According to that theory,
857
01:07:12,765 --> 01:07:15,565
there are alternate universes.
858
01:07:17,485 --> 01:07:19,245
Other universes.
859
01:07:19,325 --> 01:07:21,445
In one of those...
860
01:07:21,805 --> 01:07:24,125
After having coffee together,
861
01:07:24,965 --> 01:07:26,805
you and I fall in love...
862
01:07:29,245 --> 01:07:31,485
live happily ever after.
863
01:07:35,725 --> 01:07:37,285
But in this one...
864
01:07:38,045 --> 01:07:40,005
I will die, Gökçe.
865
01:07:41,965 --> 01:07:44,085
We have to accept this.
866
01:07:48,845 --> 01:07:50,285
I'm so tired.
867
01:07:51,885 --> 01:07:54,205
-Gökçe?
-Here.
868
01:07:55,725 --> 01:07:58,045
Not in this one, but...
869
01:07:58,285 --> 01:08:00,005
in that other universe...
870
01:08:01,605 --> 01:08:04,325
I'll flirt the hell out of you.
871
01:08:07,525 --> 01:08:10,125
I'll fall in love with you, Gökçe.
872
01:08:14,165 --> 01:08:16,685
But in this one, please don’t...
873
01:08:19,165 --> 01:08:21,765
Don't let them take me prisoner.
874
01:08:25,805 --> 01:08:27,685
I must complete my mission.
875
01:08:35,845 --> 01:08:39,005
Demir sorties for 2 GBU bombings.
876
01:08:39,085 --> 01:08:41,965
Copy, 34-50, over.
877
01:08:47,285 --> 01:08:49,805
Copy, over.
878
01:08:51,125 --> 01:08:52,205
Murat!
879
01:08:52,925 --> 01:08:54,445
I am listening, Gökçe.
880
01:08:55,525 --> 01:08:57,845
My shift ends around 19:00.
881
01:08:58,125 --> 01:09:00,005
I am usually at the cafeteria.
882
01:09:00,205 --> 01:09:02,245
I brew myself some green tea.
883
01:09:02,645 --> 01:09:05,405
Otherwise, I get very tired after flights.
I fall asleep.
884
01:09:06,645 --> 01:09:09,325
After having my tea, I go out
from the barracks.
885
01:09:09,405 --> 01:09:11,285
You come meet me there.
886
01:09:13,445 --> 01:09:14,965
I'll meet you there.
887
01:09:15,965 --> 01:09:17,165
I will...
888
01:09:25,125 --> 01:09:29,925
When you smileRoses bloom, Rosepink
889
01:09:30,765 --> 01:09:33,365
Nightingales would sing you
890
01:09:34,005 --> 01:09:37,325
We'd listen, Rosepink
891
01:09:41,405 --> 01:09:46,205
When you arrive, springtime comes with you
892
01:09:46,805 --> 01:09:49,605
The streams flow like you
893
01:09:50,165 --> 01:09:53,445
We'd cheer up, Rosepink
894
01:09:57,205 --> 01:09:59,805
Along with autumn showers
895
01:10:00,405 --> 01:10:02,925
You left us one day, you went away
896
01:10:03,325 --> 01:10:06,285
We couldn't believe it, Rosepink
897
01:10:10,365 --> 01:10:12,565
Our cities became quiet
898
01:10:13,485 --> 01:10:15,605
Our cities have no meaning
899
01:10:16,925 --> 01:10:19,205
Without you, Rosepink
900
01:10:22,805 --> 01:10:27,965
A last song on my lips, Rosepink
901
01:10:28,445 --> 01:10:31,165
Still talks about you
902
01:10:31,445 --> 01:10:34,885
Still calls you, Rosepink
903
01:11:48,685 --> 01:11:54,645
IMMORTAL
904
01:12:05,285 --> 01:12:07,445
Along with autumn showers
905
01:12:08,365 --> 01:12:10,565
You left us one day, you went away
906
01:12:11,325 --> 01:12:15,525
We couldn't believe it, Rosepink
907
01:12:18,405 --> 01:12:20,405
Our cities became quiet
908
01:12:21,565 --> 01:12:23,845
Our cities have no meaning
909
01:12:24,765 --> 01:12:28,125
Without you, Rosepink
910
01:12:30,805 --> 01:12:35,685
A last song on my lips, Rosepink
911
01:12:36,405 --> 01:12:39,165
Still talks about you
912
01:12:39,405 --> 01:12:42,965
Still calls you, Rosepink
913
01:12:46,805 --> 01:12:51,805
A last cloud in my eyes, Rosepink
914
01:12:52,365 --> 01:12:55,245
Still looks for you
915
01:12:55,405 --> 01:13:00,125
Still waits for you, Rosepink
916
01:13:02,605 --> 01:13:07,805
A last song on my lips, Rosepink
917
01:13:08,365 --> 01:13:11,205
Still talks about you
918
01:13:11,285 --> 01:13:16,445
Still calls you, Rosepink
919
01:13:18,765 --> 01:13:23,845
A last cloud in my eyes, Rosepink
920
01:13:24,365 --> 01:13:27,085
Still looks for you
921
01:13:27,485 --> 01:13:31,365
Still waits for you, Rosepink
71552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.