All language subtitles for Wolf.aka.Börü.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,725 --> 00:00:16,525 SLEEPING NATIONS EITHER DIE OR WAKE UP AS SLAVES. 2 00:00:16,605 --> 00:00:19,725 I know the question in your mind. Why Börü? 3 00:00:21,205 --> 00:00:24,965 It is a name derived from Central Asian mythology, 4 00:00:25,085 --> 00:00:27,925 referring to the wolf that protects the herd, 5 00:00:28,005 --> 00:00:30,005 but which must stay away from the herd forever. 6 00:00:30,285 --> 00:00:31,245 WOLF. 7 00:00:31,925 --> 00:00:35,605 We are the outcasts who burn ourselves out for the good of the community. 8 00:00:36,285 --> 00:00:37,925 We are not heroes. 9 00:00:38,405 --> 00:00:42,205 Most of us are troubled, all alone. 10 00:00:45,165 --> 00:00:46,845 Only our purpose matters... 11 00:00:48,285 --> 00:00:51,685 To stop the monsters who wish to harm the pack... 12 00:00:52,805 --> 00:00:55,965 if the pack weakens in the dark of the night. 13 00:02:11,565 --> 00:02:13,565 But there remains a bitter truth. 14 00:02:15,125 --> 00:02:18,765 İpek, get up. It's OK. We're going home. 15 00:02:19,845 --> 00:02:21,965 A truth also known by WOLF members. 16 00:02:24,525 --> 00:02:26,845 We are sometimes too late. 17 00:02:28,365 --> 00:02:32,925 Sometimes nightmares start before we come to the rescue. 18 00:02:37,645 --> 00:02:39,005 Sometimes... 19 00:02:41,565 --> 00:02:44,285 İpek, no. İpek! 20 00:02:44,765 --> 00:02:46,765 ...monsters win. 21 00:02:56,485 --> 00:02:58,205 My sister! 22 00:03:28,045 --> 00:03:29,325 WOLF IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. 23 00:03:29,405 --> 00:03:32,165 SOME NAMES WERE CHANGED OUT OF RESPECT FOR THOSE INVOLVED. 24 00:03:32,245 --> 00:03:34,965 OUR STORY IS DEDICATED TO THE SACRED MEMORY OF ALL SECURITY FORCES 25 00:03:35,045 --> 00:03:36,085 READY TO SACRIFICE THEMSELVES FOR THE INNOCENTS. 26 00:03:36,325 --> 00:03:39,605 Without shouting what I heard 27 00:03:40,925 --> 00:03:43,885 Without embracing more 28 00:03:46,005 --> 00:03:49,965 From night to daylight 29 00:03:50,685 --> 00:03:53,685 I rush from duty to post 30 00:04:00,445 --> 00:04:04,045 Burning inside 31 00:04:05,045 --> 00:04:09,085 It cannot be told, must not be mentioned 32 00:04:09,645 --> 00:04:13,965 From the bottom of the pit 33 00:04:14,685 --> 00:04:18,405 An old song plays 34 00:04:19,485 --> 00:04:23,285 Burning inside 35 00:04:24,365 --> 00:04:28,485 There is no cure, one cannot be found 36 00:04:29,125 --> 00:04:33,525 From secret and shadow 37 00:04:33,925 --> 00:04:37,605 It walks, my wound is hidden 38 00:04:41,125 --> 00:04:45,325 Burning inside 39 00:04:45,965 --> 00:04:49,845 It cannot be told, must not be mentioned 40 00:04:50,365 --> 00:04:55,125 From the bottom of the pit 41 00:04:55,645 --> 00:04:58,645 An old, familiar song plays 42 00:04:58,725 --> 00:05:02,685 WOLF 43 00:05:06,965 --> 00:05:09,645 EPISODE I SOMETIMES MONSTERS WIN 44 00:05:30,365 --> 00:05:32,165 Cartel number one 45 00:05:32,245 --> 00:05:35,245 The greatest Crazy Turk comes from hell 46 00:05:35,325 --> 00:05:37,445 Twenty-five years old A $100,000 car 47 00:05:37,525 --> 00:05:40,325 Where did this money come from? Best not to ask 48 00:05:40,405 --> 00:05:41,325 You don't understand 49 00:05:41,405 --> 00:05:44,925 You don't know the place where you live Don't ask 50 00:05:45,005 --> 00:05:49,805 Every day there is war in the streets Even the blood is black, not red 51 00:05:50,125 --> 00:05:54,125 Black blood came back here to defend your rights 52 00:05:54,205 --> 00:05:58,725 To warn the survivors to start this Cartel 53 00:05:58,805 --> 00:06:01,205 Say it by putting your hand on your heart 54 00:06:01,285 --> 00:06:03,805 How long will life continue like this? 55 00:06:03,885 --> 00:06:07,605 Don't ignore Cartel Trust us and don't make the wrong choice 56 00:06:12,845 --> 00:06:17,525 How many times did we tell you, kids? Somehow you still didn't listen to us 57 00:06:17,605 --> 00:06:22,245 Leave them all, come to us Come, come, come to Cartel 58 00:06:22,325 --> 00:06:26,965 If you don't know, they will teach you Come, come, come to Cartel 59 00:06:27,085 --> 00:06:29,565 People in Cartel have the blood brotherhood 60 00:06:33,725 --> 00:06:38,645 '95 Cartel starts to talk to you And now Erci-E is talking 61 00:06:38,725 --> 00:06:41,005 Cartel is side by side, heart by heart 62 00:06:41,085 --> 00:06:43,565 Here is the news from the streets of Germany 63 00:06:43,645 --> 00:06:46,645 Situation is bad, respect Cartel Bomb... 64 00:06:46,725 --> 00:06:47,565 Finally! 65 00:06:47,645 --> 00:06:50,565 I just got off the plane. Where's my welcome? 66 00:06:50,645 --> 00:06:51,605 Welcome. 67 00:06:55,405 --> 00:06:57,005 What's with that mustache? 68 00:06:58,005 --> 00:06:59,445 Where is the chief? 69 00:07:13,125 --> 00:07:14,965 -Turan! -Chief! 70 00:07:18,685 --> 00:07:23,205 -Don't you have to be in Istanbul? -I wanted to come a day earlier and pack. 71 00:07:23,645 --> 00:07:26,005 What, a pair of slippers and two pairs of pants? 72 00:07:26,165 --> 00:07:30,765 Well well. You've already forgotten. 73 00:07:30,925 --> 00:07:33,885 -Forgotten what? -That I'm the rooster of this coop. 74 00:07:35,725 --> 00:07:37,165 Gentlemen... 75 00:07:38,645 --> 00:07:42,525 This operation is now under the jurisdiction of Special Operations. 76 00:07:42,605 --> 00:07:45,245 You can return to HQ and inform your superiors. 77 00:07:45,365 --> 00:07:49,725 Cordon off the entrance to the street. Don't let civilians in. Help us. 78 00:07:49,965 --> 00:07:51,365 Godspeed. 79 00:07:58,085 --> 00:07:59,965 Whoa, Turan! 80 00:08:00,565 --> 00:08:02,325 Murat the Bear! 81 00:08:03,005 --> 00:08:06,805 What happened to you, my man? How many pounds did you lose? 82 00:08:08,725 --> 00:08:12,565 -Forty pounds since I was a rookie. -Well done. 83 00:08:13,005 --> 00:08:17,245 But don't forget: A man without a belly is a house without a balcony. 84 00:08:18,245 --> 00:08:21,205 -What about you? -I'm the basement. 85 00:08:24,525 --> 00:08:25,845 Aren't you sick of that old rifle? 86 00:08:26,845 --> 00:08:29,685 -I'm guessing you upgraded yours. -Yeah, I did. 87 00:08:29,765 --> 00:08:31,765 I cared for it for both years. 88 00:08:32,005 --> 00:08:34,605 Chief, we coddle this fool too much. 89 00:08:35,085 --> 00:08:37,405 Is your suspension over? 90 00:08:37,485 --> 00:08:39,965 Yes, it's over. Over, thank God. 91 00:08:40,045 --> 00:08:42,205 Yet, I'm still pissed off. 92 00:08:42,605 --> 00:08:45,725 Well, you're always pissed off. 93 00:08:46,405 --> 00:08:49,405 Turan, I told WOLF when we were coming here. 94 00:08:49,565 --> 00:08:51,685 This is a developing situation. 95 00:08:51,765 --> 00:08:54,765 All this happened when the Governor was on a school visit. 96 00:08:54,845 --> 00:08:56,765 It's a hostage situation. 97 00:08:56,845 --> 00:09:01,085 Terrorists everywhere along the street. 98 00:09:01,645 --> 00:09:03,645 -Is the Governor alive? -We don't know. 99 00:09:04,485 --> 00:09:08,205 Just like Nusaybin. We move forward as columns, back to back. 100 00:09:08,325 --> 00:09:11,445 Careful, there are flat roofs, keep your eyes peeled. 101 00:09:11,565 --> 00:09:14,205 WOLF! What do we say? 102 00:09:14,365 --> 00:09:15,485 No mistakes! 103 00:09:28,045 --> 00:09:30,805 -Where's my welcome? -Welcome. 104 00:09:31,525 --> 00:09:34,085 -There you go again... -Chief, where am I? 105 00:09:34,165 --> 00:09:36,685 -You should-- -I didn't ask you! Chief? 106 00:09:45,445 --> 00:09:48,045 -Do that shit to Kemal! -Turan! 107 00:10:01,605 --> 00:10:02,605 Kemal. 108 00:10:03,205 --> 00:10:06,845 They're randomly shooting. Initiative is ours. 109 00:10:19,165 --> 00:10:20,325 What's with the mustache? 110 00:10:20,405 --> 00:10:22,885 I have been explaining that since this morning. 111 00:10:23,325 --> 00:10:26,045 Fine, give me a bayonet, a knife, and I'll shave here. 112 00:10:26,125 --> 00:10:28,805 Calm down, drama queen. Welcome back. 113 00:10:31,165 --> 00:10:34,325 -Why is Asena tripping? -They broke up while you were gone. 114 00:10:34,965 --> 00:10:36,485 So she broke up with Kemal... 115 00:10:36,565 --> 00:10:38,525 -What does that have to do with me? -No idea. 116 00:10:51,285 --> 00:10:55,205 All of you are crazier than I am, I swear. 117 00:11:05,445 --> 00:11:07,165 Shave tomorrow. 118 00:11:09,005 --> 00:11:11,645 Fuck that. I won't. Stay mad. 119 00:11:12,565 --> 00:11:14,805 They can suspend me for another two years. 120 00:11:20,925 --> 00:11:22,685 34-50, I'm getting closer to the point. 121 00:11:22,765 --> 00:11:23,845 When do we begin? 122 00:11:23,925 --> 00:11:28,085 It'll be tough, Asena. Get ready with Barbaros. 123 00:11:36,965 --> 00:11:39,565 Be careful. They might be heavily armed. 124 00:11:42,605 --> 00:11:45,525 Wow, Erlik is also here? 125 00:11:46,165 --> 00:11:48,805 We're like Barcelona 2010. 126 00:11:48,925 --> 00:11:50,765 It was 2010, wasn't it? 127 00:11:50,965 --> 00:11:54,965 -How are you Mr. Erlik? -I knew you were coming Turan, welcome. 128 00:11:55,045 --> 00:11:58,045 -They told me when you got your ticket. -Who did? 129 00:12:00,125 --> 00:12:02,925 -Some birds. -Ah, those birds... 130 00:12:34,285 --> 00:12:36,525 I'm at the point. Ready. 131 00:12:37,565 --> 00:12:39,725 -Tolga, who's inside? -There might be lots of civilians. 132 00:12:41,485 --> 00:12:44,605 Two o'clock. Activity behind the fountain wall. 133 00:12:45,445 --> 00:12:47,085 Baran, are you close? 134 00:12:48,685 --> 00:12:50,365 -Very close, Chief. -Tell me where. 135 00:12:50,445 --> 00:12:54,365 I am in front of the school. There was a commotion inside, but not anymore. 136 00:12:54,485 --> 00:12:57,405 -Can you see the Governor? -We didn't see him anywhere, Chief. 137 00:12:57,725 --> 00:12:59,725 There are parents in front of the wall. 138 00:13:01,245 --> 00:13:03,885 And, Chief, there are a lot of kids, too. 139 00:13:05,925 --> 00:13:08,285 You are a prophet of doom, Erlik. 140 00:13:09,045 --> 00:13:11,405 Tolga is doing his job. You should, too. 141 00:13:18,125 --> 00:13:18,965 Baran... 142 00:13:19,045 --> 00:13:20,685 Hold the exit of the building on your side. 143 00:13:21,365 --> 00:13:22,965 Asena, you got the point. 144 00:13:23,205 --> 00:13:26,685 Anything moves with a gun, take them down. Otherwise, be invisible. 145 00:13:27,125 --> 00:13:29,725 -Tolga, should we announce? -Negative. 146 00:13:30,325 --> 00:13:32,325 HQ wants us to go and finish it. 147 00:13:33,165 --> 00:13:35,165 Nobody should know, no leaks. 148 00:13:35,885 --> 00:13:39,165 Listen up, nobody enters the school without me. 149 00:13:39,645 --> 00:13:41,685 No risks will be taken... 150 00:13:42,965 --> 00:13:44,125 with any civilians. 151 00:13:46,445 --> 00:13:47,765 Barbaros. 152 00:13:47,845 --> 00:13:51,605 If we take fire, suppress them. Now that Turan is back... 153 00:13:53,245 --> 00:13:56,125 Roger that, Chief. That mustache will remain unharmed. 154 00:13:57,965 --> 00:14:00,685 Others will hold the crossroads of the road. Watch our back. 155 00:14:01,085 --> 00:14:04,565 Murat, wait as backup. But wait loaded. 156 00:14:05,325 --> 00:14:07,725 Good hunting, team. 157 00:14:17,005 --> 00:14:20,045 They're approaching. From the backstreet. 158 00:14:24,165 --> 00:14:25,445 Get ready. 159 00:14:56,005 --> 00:14:58,685 No, please. 160 00:14:59,605 --> 00:15:02,365 Did you kids draw these? 161 00:15:13,365 --> 00:15:15,405 The man asked a question. 162 00:15:15,965 --> 00:15:17,245 Answer it. 163 00:15:17,845 --> 00:15:19,485 Did you draw these? 164 00:15:26,725 --> 00:15:28,205 Good job. 165 00:15:33,925 --> 00:15:35,405 Good job. 166 00:16:03,565 --> 00:16:04,445 Barbaros! 167 00:16:16,005 --> 00:16:17,725 They are surrounding us. 168 00:17:02,045 --> 00:17:04,685 Return to FN. Baran, don't take risks. 169 00:17:04,765 --> 00:17:06,485 Murat, take FN there! 170 00:17:09,245 --> 00:17:12,725 -Murat, Murat! -Rookie! Who the hell is Murat? 171 00:17:19,925 --> 00:17:22,085 My name is the Bear. 172 00:17:51,725 --> 00:17:55,525 Two or three bogeys left. Evacuate the civilians from there. 173 00:18:24,885 --> 00:18:26,285 Kemal, your turn. 174 00:18:45,245 --> 00:18:49,205 Gentlemen, let's think about this. Forget about this skirmish. 175 00:18:49,365 --> 00:18:52,885 Forget about the hostages. Forget everything. 176 00:18:52,965 --> 00:18:55,405 Lean back and look from a distance 177 00:18:55,485 --> 00:18:58,045 as if you were watching TV. 178 00:18:59,485 --> 00:19:03,045 Just imagine possibilities. We have three options. 179 00:19:04,285 --> 00:19:05,525 First... 180 00:19:06,845 --> 00:19:08,365 you die. 181 00:19:09,165 --> 00:19:10,245 Second... 182 00:19:12,565 --> 00:19:13,725 we die. 183 00:19:14,205 --> 00:19:16,285 But they kill you outside, anyway. 184 00:19:17,685 --> 00:19:19,245 Look out the window. 185 00:19:20,045 --> 00:19:22,645 Three squads of 34-50 are waiting for you. 186 00:19:23,525 --> 00:19:25,605 I think you know our radio code. 187 00:19:30,005 --> 00:19:32,405 WOLF killed many of you before. 188 00:19:34,325 --> 00:19:36,565 So many that it has grown stale. 189 00:19:37,245 --> 00:19:40,405 We don't get nightmares anymore. 190 00:19:41,045 --> 00:19:43,085 But there is a final option. 191 00:19:43,605 --> 00:19:45,845 Easy, no pain. 192 00:19:46,885 --> 00:19:49,765 Without a shot fired, let us take you. 193 00:19:49,845 --> 00:19:53,485 I promise, no metal will touch you except for handcuffs. 194 00:19:53,765 --> 00:19:56,965 But, there is a price for our mercy. 195 00:19:57,045 --> 00:19:59,045 The safety of the hostages. 196 00:20:00,845 --> 00:20:02,845 They're innocent. You know this. 197 00:20:03,405 --> 00:20:05,725 -Also, the Governor-- -The Governor is dead! 198 00:20:11,565 --> 00:20:14,725 Then you reached your objective, you're done. 199 00:20:14,965 --> 00:20:17,085 The courts will decide your fate. 200 00:20:17,165 --> 00:20:19,525 There is no need for you to get killed by us. 201 00:20:20,565 --> 00:20:23,605 34-50 never arrests, we know you! 202 00:20:25,405 --> 00:20:27,125 Fair enough. 203 00:20:27,565 --> 00:20:31,045 But for the safety of the civilians, we won't shoot a single bullet. 204 00:20:31,325 --> 00:20:34,205 My Captain is here with me. Let's ask him... 205 00:20:34,845 --> 00:20:36,085 Chief? 206 00:20:36,605 --> 00:20:38,325 Can we do this for the civilians? 207 00:20:39,005 --> 00:20:41,165 -Not kill their captors? -Fine by me. 208 00:20:42,045 --> 00:20:43,525 Fine by us. 209 00:21:50,645 --> 00:21:52,125 Ambulance, quickly! 210 00:21:57,205 --> 00:22:00,605 Hold on, Mert. Hold on, buddy. We have lived through worse. 211 00:22:01,245 --> 00:22:04,765 Chief, it happened so fast, I couldn't... 212 00:22:05,205 --> 00:22:08,765 It's OK, Mert. Everything is OK, stay calm. 213 00:22:09,005 --> 00:22:11,405 -The kids? -They're safe. 214 00:22:11,725 --> 00:22:15,365 Everybody is safe, just breathe. You did good, brother. 215 00:22:16,165 --> 00:22:18,605 We're going home. Where is the ambulance, Tolga? 216 00:22:18,685 --> 00:22:22,485 -This time, I think you'll go without me. -Shut the hell up! 217 00:22:23,045 --> 00:22:25,685 No more of that talk! 218 00:22:26,805 --> 00:22:29,805 We came together, we leave together. 219 00:22:29,885 --> 00:22:31,845 Ambulance, Tolga! 220 00:22:32,445 --> 00:22:33,805 Look at me, buddy. 221 00:22:34,805 --> 00:22:36,845 I bet big money on Fener this time. 222 00:22:38,565 --> 00:22:40,285 Great odds. Gonna win lots. 223 00:22:42,245 --> 00:22:44,045 When did you bet? 224 00:22:44,885 --> 00:22:46,325 As soon as I got off the plane. 225 00:22:46,405 --> 00:22:48,525 It'll be a huge score, man. Half will be yours. 226 00:22:49,245 --> 00:22:52,565 -Stop bullshitting! -I'm not, I swear! 227 00:22:52,725 --> 00:22:54,005 Of course I'll share. 228 00:22:55,325 --> 00:22:58,125 We'll go somewhere nice. 229 00:22:58,205 --> 00:22:59,565 As soon as we return to Istanbul, 230 00:23:00,125 --> 00:23:02,525 we will prepare a magnificent dinner table. 231 00:23:03,965 --> 00:23:07,165 You, me, Kemal, Barbaros, the Chief. 232 00:23:07,645 --> 00:23:10,565 Everybody will be there! We will have a grand time. 233 00:23:11,485 --> 00:23:15,205 It will be a big old barbecue. With everyone happy. 234 00:23:15,765 --> 00:23:19,485 I promised this to you, and I'll keep it... 235 00:23:20,085 --> 00:23:21,765 I'll keep it. 236 00:23:23,325 --> 00:23:27,085 All joys will be ours. Friends at a feast. 237 00:23:53,005 --> 00:23:56,685 -It was my fault, Boss. -It wasn't anyone's fault. 238 00:23:57,445 --> 00:23:58,925 It happened. 239 00:24:00,325 --> 00:24:03,165 -Boss Turgut-- -I know, Behcet, I know. 240 00:24:04,565 --> 00:24:06,565 He was like a brother to you. 241 00:24:07,245 --> 00:24:11,405 You are grieving. But know this... 242 00:24:12,005 --> 00:24:13,725 It wasn't your fault. 243 00:24:28,245 --> 00:24:31,045 Boss, they planned it weeks ago. 244 00:24:31,685 --> 00:24:35,085 -Nobody knew anything about it. -It smells fishy. 245 00:24:36,965 --> 00:24:40,005 They used three people from the inside to enter the school. 246 00:24:40,245 --> 00:24:43,805 A governor was assassinated, and it didn't even make headlines. 247 00:24:44,885 --> 00:24:47,525 Our enemies are muddying the waters. 248 00:24:48,045 --> 00:24:52,685 Prosecutors are silent about this, yet they still prosecute Boss Irfan. 249 00:24:53,885 --> 00:24:56,725 Find them, Tolga. Find those responsible 250 00:24:57,405 --> 00:24:59,565 so we can have our vengeance. 251 00:25:08,605 --> 00:25:11,725 -Bugra, do you want some more, baby? -No. 252 00:25:54,925 --> 00:25:57,765 -Give Daddy a kiss. -"No mistakes!" 253 00:25:58,885 --> 00:26:00,885 Where'd you learn that expression? 254 00:26:01,605 --> 00:26:04,085 Give me a peck on the cheek. Come here! 255 00:26:07,965 --> 00:26:11,285 No more saying "no mistakes," OK? 256 00:26:18,685 --> 00:26:20,165 Sometimes monsters win. 257 00:26:22,605 --> 00:26:24,605 Sometimes monsters win. 258 00:26:27,125 --> 00:26:29,445 -How old are you? -27. 259 00:26:32,365 --> 00:26:33,685 Twenty-seven. 260 00:26:36,285 --> 00:26:38,285 Why am I doing this talk? 261 00:26:41,805 --> 00:26:43,805 Kemal's the genius, not me. 262 00:26:44,485 --> 00:26:47,205 Why are you making a truck driver... 263 00:26:48,325 --> 00:26:49,485 perform brain surgery? 264 00:26:52,085 --> 00:26:54,405 I ain't dancing. 265 00:26:55,485 --> 00:26:57,485 Fuck this. 266 00:27:01,925 --> 00:27:04,045 -Nothing personal, rookie. -Turan. 267 00:27:07,605 --> 00:27:09,005 Look, I get it. 268 00:27:10,525 --> 00:27:11,725 I do. 269 00:27:13,405 --> 00:27:16,005 You want him to see the craziest, 270 00:27:17,285 --> 00:27:20,245 the most useless one in the team. 271 00:27:20,765 --> 00:27:22,165 I get it. 272 00:27:25,205 --> 00:27:28,245 But, not now. For God's sake, not today. 273 00:27:44,365 --> 00:27:46,645 We've had a bad week, I apologize. 274 00:27:48,005 --> 00:27:49,725 Sorry for our loss. 275 00:27:54,045 --> 00:27:56,165 Don't take his attitude personally. 276 00:27:56,485 --> 00:28:00,965 When things go bad on the field, everybody wants Turan on their side. 277 00:28:02,685 --> 00:28:04,685 I can imagine your excitement. 278 00:28:05,845 --> 00:28:08,165 We all remember ours. 279 00:28:09,245 --> 00:28:12,045 Look, Kaya, there is one thing you should know. 280 00:28:12,765 --> 00:28:16,045 These recommendations and accolades are meaningless. 281 00:28:16,125 --> 00:28:20,205 Sure. You took first place in the academy. 282 00:28:21,045 --> 00:28:22,565 But judgment 283 00:28:22,645 --> 00:28:25,885 belongs to your friends who depend on you in combat. 284 00:28:29,045 --> 00:28:30,365 I understand. 285 00:28:33,605 --> 00:28:35,485 We got a lot of different people. 286 00:28:36,805 --> 00:28:40,605 Crazies, smartasses, heroes... 287 00:28:41,285 --> 00:28:44,125 We have a genius from Harvard. 288 00:28:44,205 --> 00:28:45,685 Kemal, for instance. 289 00:28:46,485 --> 00:28:49,205 Harvard, Forensic Anthropology PhD. 290 00:28:51,925 --> 00:28:53,445 His best friend is Turan, whom you just met. 291 00:29:27,565 --> 00:29:29,285 Everybody is unique on our team. 292 00:29:35,165 --> 00:29:36,765 Relax, you'll get used to it... 293 00:29:37,485 --> 00:29:39,285 as long as you perform your duty. 294 00:30:09,685 --> 00:30:13,965 Nobody will ask why you enlisted. Everybody will understand your reasons. 295 00:30:14,885 --> 00:30:16,405 Go find Omer and Baran. 296 00:30:17,485 --> 00:30:20,485 They were the previous rookies. They'll help you. 297 00:30:21,325 --> 00:30:22,245 OK, Chief. 298 00:30:23,445 --> 00:30:26,285 The "Chief" is Behcet Orbay. You'll meet him soon. 299 00:30:30,885 --> 00:30:31,965 We're done. 300 00:30:38,365 --> 00:30:41,165 -Date of birth? -1987, his name is Kaya. 301 00:30:42,125 --> 00:30:45,085 -Oh, he's screwed. -He's screwed? No, we're screwed. 302 00:30:45,165 --> 00:30:49,045 Turan Kara is back. He's gonna give me grief again. 303 00:30:49,125 --> 00:30:53,085 You are not a rookie anymore. C'mon, let's celebrate this. 304 00:30:53,165 --> 00:30:56,525 -Why we are celebrating? -Older brother Baran, how are you? 305 00:30:56,605 --> 00:30:59,005 Baran, give me 5 TL, please. 306 00:31:01,165 --> 00:31:03,165 -What are you doing? -Take it. 307 00:31:05,205 --> 00:31:07,085 There's your celebration. 308 00:31:07,165 --> 00:31:08,805 -This? -Just drink it. 309 00:31:10,885 --> 00:31:12,205 Thank you, kiddo. 310 00:31:13,525 --> 00:31:16,925 -Aren't you Fatih, brother of Selim? -Yes, sir. 311 00:31:17,005 --> 00:31:20,765 What are you doing outside at this hour? Your parents will worry, go home. 312 00:31:20,845 --> 00:31:24,485 -Oh, sir, we just came out. -Shut the hell up, do what Baran says. 313 00:31:25,125 --> 00:31:27,725 -Move it! -What are you doing? 314 00:31:27,805 --> 00:31:30,965 Those guys are my friends. Why are you embarrassing me? 315 00:31:31,045 --> 00:31:33,245 Don't talk back, kid. 316 00:31:33,805 --> 00:31:36,005 Why have ruffians as friends? We never did. 317 00:31:36,085 --> 00:31:39,485 Well, I had you as my ruffian buddy. 318 00:31:40,845 --> 00:31:42,405 Hush! 319 00:31:42,765 --> 00:31:45,125 Look, I know you're pissed off, but... 320 00:31:46,125 --> 00:31:49,245 Those guys are trouble. Why hang out with them? 321 00:31:49,325 --> 00:31:51,645 -Don't you go to school? -I do. 322 00:31:51,725 --> 00:31:53,445 Go and study, then. 323 00:31:53,525 --> 00:31:56,085 Your brother works till dawn to pay for your school. 324 00:31:59,005 --> 00:32:01,965 Those kids aren't your friends. 325 00:32:02,685 --> 00:32:06,645 A friend wants what's best for you. 326 00:32:07,125 --> 00:32:10,925 -They wish you success. Got it? -OK. But I have a question. 327 00:32:11,045 --> 00:32:12,805 -Ask. -Are you hitmen? 328 00:32:13,685 --> 00:32:14,805 What? 329 00:32:14,885 --> 00:32:17,045 -They say you are. -Who? 330 00:32:17,125 --> 00:32:20,125 -They saw you packing heat. -Yes! We are hitmen! 331 00:32:20,205 --> 00:32:22,645 We'll pop a cap in yo' ass if you hang out with scum! 332 00:32:22,725 --> 00:32:24,925 Are you serious? Really? 333 00:32:25,005 --> 00:32:27,045 Get outta here. No more thug friends. 334 00:32:27,125 --> 00:32:30,165 I'll tell your father, not your brother. He will kick your ass. Go home! 335 00:32:34,485 --> 00:32:35,645 Oh, my God. 336 00:32:35,765 --> 00:32:38,005 Don't drink too much, lightweight. 337 00:32:38,085 --> 00:32:40,725 Who, me? I can handle it. 338 00:32:41,085 --> 00:32:44,365 -Then again, I'll protect you. Drink away. -Oh shut up, ex-rookie. 339 00:32:44,925 --> 00:32:46,205 Barbaros. 340 00:32:46,965 --> 00:32:48,205 Barbaros! 341 00:32:49,765 --> 00:32:51,005 I am here, Father. 342 00:32:53,165 --> 00:32:56,645 Are you in your workshop? I thought you were sleeping. 343 00:33:00,485 --> 00:33:01,525 My son. 344 00:33:04,325 --> 00:33:05,245 I heard about Mert. 345 00:33:06,645 --> 00:33:08,485 God rest his soul. 346 00:33:15,005 --> 00:33:16,405 Sorry for our loss. 347 00:33:17,445 --> 00:33:18,405 Dad... 348 00:33:20,805 --> 00:33:22,845 This 4X scope... 349 00:33:25,685 --> 00:33:28,045 it vibrates in bright light. 350 00:33:30,165 --> 00:33:33,445 I controlled every lens, but couldn't fix it. 351 00:33:33,925 --> 00:33:36,365 -Refraction. -What? 352 00:33:36,885 --> 00:33:38,525 Refractive index. 353 00:33:38,725 --> 00:33:41,765 Refraction is the natural vibration of light. 354 00:33:43,605 --> 00:33:45,605 You cannot prevent some things. 355 00:33:46,805 --> 00:33:48,085 Like the laws of physics. 356 00:33:51,205 --> 00:33:54,325 If you tamper, you may crack the lens. 357 00:33:54,405 --> 00:33:56,405 Why are you so stubborn, Dad? 358 00:33:57,085 --> 00:33:59,165 I labored for those legs. 359 00:34:01,045 --> 00:34:02,165 You know. 360 00:34:02,885 --> 00:34:05,685 Wear them. They will make you stand up. 361 00:34:06,245 --> 00:34:09,485 I don't want any prosthetics. Not me. 362 00:34:11,365 --> 00:34:12,205 Dad... 363 00:34:13,725 --> 00:34:16,125 Gonyeli. July 27, 1974. 364 00:34:17,005 --> 00:34:20,205 I had a buddy in the platoon. His name was also Mert. 365 00:34:21,685 --> 00:34:23,285 He was from Eskisehir. 366 00:34:23,925 --> 00:34:25,605 He also became a martyr. 367 00:34:26,365 --> 00:34:27,765 On the night of our parachute drop, 368 00:34:27,845 --> 00:34:31,405 we found two barrels in the base left by Greeks. 369 00:34:32,285 --> 00:34:34,285 They were full of honey. 370 00:34:35,725 --> 00:34:37,725 The smell and taste was honey. 371 00:34:38,365 --> 00:34:41,205 It was dark, we couldn't see. 372 00:34:42,325 --> 00:34:46,045 Couldn't turn on the lights, either, because the enemy would see us. 373 00:34:46,805 --> 00:34:49,805 What could we do? We were hungry. 374 00:34:50,925 --> 00:34:54,245 So we ate some. It had raisins in it. 375 00:34:54,325 --> 00:34:56,485 It seemed wonderful. Little did we know... 376 00:34:59,965 --> 00:35:04,005 We had eaten dead flies till dawn instead of raisins. 377 00:35:06,605 --> 00:35:08,085 They fell in the honey. 378 00:35:09,165 --> 00:35:11,165 Died there. 379 00:35:11,685 --> 00:35:14,365 We noticed this in the morning. 380 00:36:20,765 --> 00:36:24,445 You didn't have to come here. I could have said no on the phone. 381 00:36:25,285 --> 00:36:27,285 It isn't too late, Kaya. 382 00:36:29,085 --> 00:36:31,965 Very well, I'll say it to your face. 383 00:36:32,085 --> 00:36:32,965 No. 384 00:36:37,085 --> 00:36:40,605 We didn't raise you to put yourself in danger! 385 00:36:41,005 --> 00:36:45,325 We didn't provide education for you in these schools to become a casualty! 386 00:36:45,405 --> 00:36:48,845 My darling, my baby. Please listen to me once. 387 00:36:56,405 --> 00:36:58,405 Why haven't you given up? 388 00:37:03,845 --> 00:37:05,005 This insistence... 389 00:37:05,725 --> 00:37:08,525 all my work, the academy... 390 00:37:09,925 --> 00:37:11,645 Why do you persist? 391 00:37:29,725 --> 00:37:31,725 Look, Mom, no matter what you say... 392 00:37:32,645 --> 00:37:35,405 or how you say it, it won't change my mind. 393 00:37:36,445 --> 00:37:40,085 If I die, or survive, or go missing in action-- 394 00:37:40,165 --> 00:37:41,885 Heaven forbid! 395 00:37:45,125 --> 00:37:47,685 Mom, it is a possibility. 396 00:37:48,245 --> 00:37:50,765 I may die. 397 00:37:51,405 --> 00:37:54,205 I may become handicapped, or worse. 398 00:37:57,965 --> 00:37:59,965 Your sadness upsets me, yes. 399 00:38:00,885 --> 00:38:03,325 -But I will never give up. -Enough. 400 00:38:03,565 --> 00:38:05,925 Enough... 401 00:38:09,525 --> 00:38:12,845 I agree. Enough. I don't want to keep breaking your heart. 402 00:38:13,925 --> 00:38:15,885 Don't send Dad, either. 403 00:38:20,325 --> 00:38:22,325 Lock the door when you're done crying. 404 00:38:23,005 --> 00:38:25,925 -I can't be late. -Don't go, please. 405 00:39:11,725 --> 00:39:14,445 You learned a parlor trick, that's all, Zeynep. 406 00:39:14,525 --> 00:39:16,005 Do it on someone else. 407 00:39:16,325 --> 00:39:18,165 Let's do it on your hand. 408 00:39:18,605 --> 00:39:21,725 But if anything bad happens, no crying. 409 00:39:21,805 --> 00:39:24,285 No way, am I not the cook of this team? 410 00:39:24,765 --> 00:39:28,165 Who will attend to your needs, who will make soup on the mountains? 411 00:39:28,245 --> 00:39:31,725 -You sure can't. -Ungrateful bastard. Remember Sirnak. 412 00:39:31,805 --> 00:39:33,845 -What about it? -You ate several bowls of my soup. 413 00:39:33,925 --> 00:39:36,565 I gave the second bowl to the cat, then it disappeared. 414 00:39:36,645 --> 00:39:40,165 -It probably committed suicide. -Don't chat them up, get his hand. 415 00:39:40,245 --> 00:39:43,045 -Put it there, don't be afraid. -Zeynep, hold him. 416 00:39:47,085 --> 00:39:47,965 Is that him? 417 00:39:49,005 --> 00:39:49,845 He's cute. 418 00:39:50,805 --> 00:39:52,685 Friends, this is Kaya Ulgen, 419 00:39:53,525 --> 00:39:56,045 the new member of our family. 420 00:39:56,485 --> 00:39:59,565 Show him around. Talk to him. 421 00:40:00,805 --> 00:40:02,445 The rookie is yours. 422 00:40:03,405 --> 00:40:05,965 I have to meet with Boss Irfan. 423 00:40:06,045 --> 00:40:08,885 -Do you need us with you, Chief? -Not today, Kemal. 424 00:40:11,965 --> 00:40:14,565 Good luck, son. May God bless you. 425 00:40:20,205 --> 00:40:22,565 All right, me first. My name is Baran. 426 00:40:22,685 --> 00:40:26,845 With this handshake, you are hereby the new rookie. 427 00:40:29,325 --> 00:40:32,605 I'm Murat. Once you stop being a rookie, call me the Bear. 428 00:40:34,445 --> 00:40:37,245 -Are you excited, Kaya? -A little. 429 00:40:38,365 --> 00:40:41,845 My name is Kemal. Relax, we all went through this day once. 430 00:40:42,125 --> 00:40:43,325 Welcome to our team. 431 00:40:59,925 --> 00:41:02,805 We were training before you arrived, kid. 432 00:41:03,845 --> 00:41:05,165 It is a tradition here... 433 00:41:05,965 --> 00:41:08,765 On your first day, you suffer a little. 434 00:41:11,165 --> 00:41:14,205 Timed tactical shooting. You have to hit all targets. 435 00:41:14,685 --> 00:41:16,285 Penalty for missing shots... 436 00:41:19,165 --> 00:41:20,045 Push-ups? 437 00:41:23,485 --> 00:41:24,965 He said push-up... 438 00:41:25,525 --> 00:41:28,325 Why push-ups? This ain't the barracks. 439 00:41:31,005 --> 00:41:32,045 Whoever loses... 440 00:41:32,965 --> 00:41:34,485 will wrestle with Kemal. 441 00:41:38,645 --> 00:41:39,845 But... 442 00:41:42,245 --> 00:41:45,085 Kemal has special needs. 443 00:41:45,165 --> 00:41:47,165 He wrestles in a swimsuit. 444 00:41:48,205 --> 00:41:49,685 Speedos. 445 00:41:49,845 --> 00:41:52,445 Do not listen to them. They'll lower your IQ. 446 00:41:52,685 --> 00:41:54,125 Leave the kid alone. 447 00:41:54,805 --> 00:41:57,405 I'll just say it, Kaya... 448 00:41:58,565 --> 00:42:01,885 I am pretty good at this. 449 00:42:02,405 --> 00:42:04,925 You may as well give up now. 450 00:42:05,005 --> 00:42:08,965 We won't be upset. We won't mock, will we guys? 451 00:42:14,405 --> 00:42:16,645 Sir, I'll also just say it... 452 00:42:18,125 --> 00:42:20,205 I took first place in the academy. 453 00:42:20,685 --> 00:42:22,245 Savage. 454 00:42:24,285 --> 00:42:26,005 Turan got owned. 455 00:42:26,165 --> 00:42:30,365 Nice, I like this rookie. 456 00:42:31,605 --> 00:42:34,685 He's confident, arrogant... Excellent. 457 00:42:35,765 --> 00:42:38,205 You weren't like this, Baran. 458 00:42:38,645 --> 00:42:42,085 We used to hand-feed you, or you'd weep. 459 00:42:42,165 --> 00:42:44,565 Oh, come on. I'm not the rookie anymore. He's right there. 460 00:42:48,605 --> 00:42:49,605 Very well. 461 00:42:51,165 --> 00:42:53,165 Since you got balls, Kaya... 462 00:42:55,205 --> 00:42:56,685 Whoever loses... 463 00:42:57,565 --> 00:42:59,605 wrestles with the Bear. 464 00:43:01,685 --> 00:43:05,125 We haven't done this for a long time, brother Turan. 465 00:43:05,205 --> 00:43:08,845 Buddy boy, we haven't had an academy first-placer for a long time. 466 00:43:09,365 --> 00:43:10,445 Shit got real. 467 00:43:12,765 --> 00:43:14,445 Let the kids have fun. 468 00:43:19,165 --> 00:43:20,205 Rookie, catch. 469 00:43:24,725 --> 00:43:27,045 Shitty reflexes, kid. 470 00:43:27,565 --> 00:43:30,125 You got to grab success by the nuts! 471 00:43:30,765 --> 00:43:34,405 The real world don't give a shit about no academy. 472 00:43:35,325 --> 00:43:37,365 I think Turan is jealous. 473 00:43:41,205 --> 00:43:42,445 Insert the mag! 474 00:43:45,565 --> 00:43:46,845 Lock and load! 475 00:43:49,005 --> 00:43:50,005 Ready! 476 00:43:51,925 --> 00:43:52,885 Go! 477 00:44:24,205 --> 00:44:25,565 Ready, Kaya. 478 00:44:26,885 --> 00:44:28,165 Insert the mag! 479 00:44:29,245 --> 00:44:30,445 Lock and load! 480 00:44:32,005 --> 00:44:32,925 Ready! 481 00:44:33,525 --> 00:44:34,365 Go! 482 00:45:03,285 --> 00:45:04,605 Turan wins. 483 00:45:12,125 --> 00:45:13,645 Ah, yes. 484 00:45:17,285 --> 00:45:19,365 Now, now, Kaya... 485 00:45:19,645 --> 00:45:23,165 First of all, you have to focus on the target... 486 00:45:24,485 --> 00:45:27,685 instead of daydreaming, OK? 487 00:45:28,125 --> 00:45:30,285 And, to do that... 488 00:45:31,325 --> 00:45:33,605 Before you squeeze the trigger, 489 00:45:34,725 --> 00:45:38,245 you turn off the rookie switch, OK? 490 00:45:38,685 --> 00:45:40,405 -Have fun, guys. -Look at him... 491 00:45:40,765 --> 00:45:44,845 Turan's getting cocky, with the rifle I myself calibrated. 492 00:45:45,085 --> 00:45:48,365 Barbaros, I'm a natural, but if you work hard, you may also succeed. 493 00:45:48,445 --> 00:45:50,285 You are children, the lot of you. 494 00:45:50,365 --> 00:45:53,085 Rookie, give me that gun. 495 00:45:54,005 --> 00:45:56,805 I'll upgrade yours as well. 496 00:45:57,205 --> 00:45:59,525 We used to take care of our own rifles when we were rookies. 497 00:46:02,365 --> 00:46:03,525 Well, anyways... 498 00:46:03,805 --> 00:46:07,805 Kaya, I hope you have lots of fun wrestling Murat the Bear. 499 00:46:21,405 --> 00:46:22,725 Let's go. 500 00:46:28,005 --> 00:46:29,725 C'mon rookie. 501 00:46:33,645 --> 00:46:37,565 Treason is not always obvious. 502 00:46:38,805 --> 00:46:43,005 The defendant committed crimes of corruption and treason, 503 00:46:43,925 --> 00:46:48,765 transferring money to terrorists, by earning 3 million USD illegally... 504 00:46:49,365 --> 00:46:51,725 And the most terrible crime 505 00:46:52,485 --> 00:46:55,325 was collaborating with Kenan Tumer, 506 00:46:55,405 --> 00:46:57,325 who was jailed with the defendant, but committed suicide. 507 00:46:57,405 --> 00:47:00,645 If he were alive, he would also be here. 508 00:47:01,085 --> 00:47:04,485 Unfortunately, he ran away from justice. 509 00:47:04,565 --> 00:47:05,925 Hey, fake prosecutor! 510 00:47:07,005 --> 00:47:08,805 -Get him out! -Aren't you ashamed to list fake crimes 511 00:47:08,885 --> 00:47:11,645 of a man who sacrificed so much for his country? 512 00:47:11,725 --> 00:47:13,645 Turks remember! 513 00:47:13,925 --> 00:47:16,285 We will remember these fake allegations! 514 00:47:17,005 --> 00:47:19,445 -Get him out! -So-called prosecutor! 515 00:47:19,565 --> 00:47:21,965 -Get him out! -Your reign of lies will end! 516 00:47:22,045 --> 00:47:24,325 Times will change, you lying sons of-- 517 00:47:25,245 --> 00:47:30,605 We are soldiers of Mustafa Kemal! 518 00:47:34,365 --> 00:47:37,245 -Get him out. -Chief, we have to cuff him. 519 00:47:37,325 --> 00:47:40,365 -Fuck your cuffs. -Behcet! It's OK. 520 00:47:41,405 --> 00:47:44,645 If other bosses learn what you did to Irfan Aladag, 521 00:47:44,765 --> 00:47:48,245 you will be growing oranges for 20 years in Agri, Patnos. 522 00:48:03,845 --> 00:48:05,485 Please, Boss, you first. 523 00:48:16,525 --> 00:48:17,805 When I first came here... 524 00:48:18,925 --> 00:48:21,325 there was a portrait of Atatürk. 525 00:48:21,765 --> 00:48:23,245 My favorite one. 526 00:48:24,085 --> 00:48:25,565 The one in which he looks up to the sky. 527 00:48:28,725 --> 00:48:30,725 They removed it last week. 528 00:48:31,805 --> 00:48:35,605 Our enemies think that his power is on the walls. They fear him so. 529 00:48:38,005 --> 00:48:40,685 I heard about Mert. Sorry for our loss. 530 00:48:43,325 --> 00:48:47,045 We just buried him. He had a 7-month-old son. 531 00:48:55,365 --> 00:48:57,365 How are the guys? 532 00:48:58,445 --> 00:49:00,445 Well, you know, Boss. 533 00:49:01,445 --> 00:49:03,845 They try to hide their grief. 534 00:49:04,765 --> 00:49:06,445 But they're wounded. 535 00:49:08,085 --> 00:49:10,365 We are all wounded, Behcet. 536 00:49:10,725 --> 00:49:13,405 This job cannot be done were we intact. 537 00:49:14,565 --> 00:49:15,805 You're right. 538 00:49:18,725 --> 00:49:19,885 A long time ago... 539 00:49:20,805 --> 00:49:23,325 I would look on the WOLF team. 540 00:49:24,205 --> 00:49:26,445 I knew all of their problems. 541 00:49:26,645 --> 00:49:29,725 Their concerns, their worries. 542 00:49:35,085 --> 00:49:39,725 I even knew some of your worst fears. 543 00:49:41,125 --> 00:49:43,485 They were also my fears. 544 00:49:43,845 --> 00:49:46,085 We'd tell you everything, Boss. 545 00:49:47,725 --> 00:49:50,605 But you never let your fears weaken you, Behcet. 546 00:49:52,845 --> 00:49:56,205 Civilians assume fear is a weakness. 547 00:49:56,845 --> 00:49:58,165 However... 548 00:49:59,045 --> 00:50:01,245 it is the one thing that keeps us alive. 549 00:50:02,565 --> 00:50:06,285 Look at those kids when you return to HQ. 550 00:50:07,245 --> 00:50:09,205 Cherish their sacrifices. 551 00:50:09,805 --> 00:50:11,445 They often get hurt. 552 00:50:11,805 --> 00:50:13,525 Their inner wounds bleed. 553 00:50:14,045 --> 00:50:17,285 People assume we are heroes. 554 00:50:17,965 --> 00:50:21,005 None of us are heroes, Behcet. 555 00:50:21,925 --> 00:50:24,805 We do this because no one else does. 556 00:50:24,925 --> 00:50:27,125 We're just lonely humans. 557 00:50:27,885 --> 00:50:29,165 But we have to... 558 00:50:29,805 --> 00:50:32,845 be here and fight. 559 00:50:32,925 --> 00:50:37,405 We're still standing, Boss. We still fight the good fight. 560 00:50:37,845 --> 00:50:41,645 A new rookie came in today. Top of his academy class. 561 00:50:42,845 --> 00:50:45,405 You also were the top of your class back then. 562 00:50:49,005 --> 00:50:52,485 -Do you need anything at all, Boss? -No, I'm fine. 563 00:50:55,045 --> 00:50:58,445 -How is the investigation going? -I don't know. 564 00:50:58,525 --> 00:51:01,965 I gave up a long time ago. I just go in and go back. 565 00:51:02,045 --> 00:51:05,125 My lawyers defend me, I stand witness. 566 00:51:08,325 --> 00:51:10,325 What does your lawyer think? 567 00:51:11,405 --> 00:51:14,765 No idea. They wish to end us here, Behcet, I finally understand. 568 00:51:15,885 --> 00:51:20,045 It's not just me they accuse with false evidence... 569 00:51:21,245 --> 00:51:24,125 Many police and military heroes are holed up here. 570 00:51:24,245 --> 00:51:27,085 Just go, leave us here. 571 00:51:27,925 --> 00:51:30,445 Forget about us. 572 00:51:30,765 --> 00:51:32,605 Steel does not yield, Boss! 573 00:51:34,085 --> 00:51:35,925 You taught WOLF to us. 574 00:51:36,605 --> 00:51:38,565 You said the WOLF was alone. 575 00:51:38,645 --> 00:51:41,685 You said that we watched the weak from afar. 576 00:51:42,045 --> 00:51:46,445 But we protect, smell danger, destined to save the others. 577 00:51:48,125 --> 00:51:49,805 That this was our duty. 578 00:51:51,285 --> 00:51:53,045 Yes, that's true. 579 00:51:54,045 --> 00:51:56,925 How can you tell me to do otherwise? 580 00:52:01,165 --> 00:52:02,925 For your own safety, Behcet. 581 00:52:09,125 --> 00:52:12,205 Maybe I am trying to protect you. 582 00:52:12,565 --> 00:52:14,005 Have you ever thought about that? 583 00:52:15,285 --> 00:52:16,125 From what? 584 00:52:17,885 --> 00:52:20,045 All right, say hello to the guys. 585 00:52:20,125 --> 00:52:21,485 I miss them all. 586 00:52:24,325 --> 00:52:25,725 Open the door. 587 00:52:41,765 --> 00:52:44,845 Erlik, give me good news. Did you find the bastards? 588 00:52:45,685 --> 00:52:49,965 This is the footage we obtained from the camera on the southern part of the school. 589 00:52:52,045 --> 00:52:54,125 This guy is the leak. 590 00:52:55,925 --> 00:52:58,925 The only man who is the suspect in Diyarbakir. 591 00:53:05,605 --> 00:53:09,605 The black car is the vehicle used by him to escape. 592 00:53:11,685 --> 00:53:12,525 Look. 593 00:53:13,165 --> 00:53:15,805 You see that he loaded bottles of water. 594 00:53:15,925 --> 00:53:18,485 Obviously, he is going on a long journey. 595 00:53:21,205 --> 00:53:23,925 Pay attention to the license plate. 596 00:53:25,765 --> 00:53:27,005 Tolga, stop. 597 00:53:29,485 --> 00:53:32,405 Stop, stop, stop. Go back. 598 00:53:37,925 --> 00:53:40,445 This... Son of a whore! 599 00:53:40,565 --> 00:53:43,605 -This is that bastard. -Who, Turan? 600 00:53:44,565 --> 00:53:48,685 This... this man walked past me! 601 00:53:48,765 --> 00:53:50,205 When, in combat? 602 00:53:51,285 --> 00:53:54,645 No... Chief, I saw this man. 603 00:53:54,725 --> 00:53:55,845 Where? 604 00:53:57,805 --> 00:54:00,005 I was in a grocery store. 605 00:54:00,085 --> 00:54:02,925 I got some stuff to eat before coming to you. 606 00:54:03,005 --> 00:54:06,405 This one was there, he was buying some water. 607 00:54:06,845 --> 00:54:09,005 He saluted me with his head. 608 00:54:10,765 --> 00:54:12,285 Did he say something to you? 609 00:54:13,365 --> 00:54:16,165 No, he just bought water. 610 00:54:17,485 --> 00:54:20,685 And then he waltzed away... 611 00:54:24,285 --> 00:54:26,885 It was my fault. I missed him. 612 00:54:26,965 --> 00:54:29,325 -I missed him! -Turan, calm down. 613 00:54:29,405 --> 00:54:31,645 I missed that son of a bitch! 614 00:54:31,725 --> 00:54:34,805 -What are you doing? -It was my fault! 615 00:54:41,685 --> 00:54:45,765 You couldn't have possibly known. 616 00:54:53,885 --> 00:54:55,125 Butter. 617 00:54:56,085 --> 00:54:57,885 We call them "butter" in TEM. 618 00:54:57,965 --> 00:55:01,765 They heat the pan first, then advise on operational instructions 619 00:55:01,845 --> 00:55:04,165 to other terrorist groups. 620 00:55:04,245 --> 00:55:06,525 But who, Tolga, who? 621 00:55:07,045 --> 00:55:08,605 We don't know yet, Chief. 622 00:55:09,045 --> 00:55:12,525 PKK avoids urban areas in Diyarbakır. 623 00:55:12,725 --> 00:55:16,245 -All deceased were PKK, though. -Indeed, Chief, but that doesn't mean 624 00:55:16,485 --> 00:55:19,565 that the ones who goaded them, were one of them. 625 00:55:19,645 --> 00:55:21,245 Let's not jump to conclusions. 626 00:55:22,285 --> 00:55:24,285 When we tracked this guy, 627 00:55:24,605 --> 00:55:28,765 we confirmed that he left his friends behind and drove to Istanbul. 628 00:55:29,605 --> 00:55:34,525 We got the intel that he will be in Esenyurt, Sahin Sitesi, Block D, 629 00:55:34,605 --> 00:55:38,125 Floor 25, Apartment 42 tonight from 3 AM until 4. 630 00:55:38,565 --> 00:55:42,285 Prepare yourselves, guys. Tonight, you hunt. 631 00:55:44,245 --> 00:55:47,285 Does Boss Turgut know that we are on the field tonight? 632 00:55:47,365 --> 00:55:49,765 All parties were informed, including the State Department. 633 00:55:49,845 --> 00:55:50,965 Who called them? 634 00:55:51,485 --> 00:55:53,205 I mean, who got the permission? 635 00:55:55,005 --> 00:55:56,605 Turgut and I. 636 00:55:57,045 --> 00:55:59,325 Anyway, it's all right. 637 00:56:00,605 --> 00:56:01,885 I'll tell you later. 638 00:56:02,925 --> 00:56:05,445 -But, the Boss wants him alive. -Who? 639 00:56:05,965 --> 00:56:07,125 This suspect. 640 00:56:09,645 --> 00:56:12,725 Don't be crybabies! We must get him alive so that he squeals. 641 00:56:12,845 --> 00:56:15,125 But, Chief, when we come in, 642 00:56:15,205 --> 00:56:19,205 if the guys are more than we expected, we can't get all of them alive. 643 00:56:20,045 --> 00:56:23,405 They're already dead. They just don't know it. 644 00:56:23,485 --> 00:56:27,805 But this one guy must be captured alive. He will answer for that day. 645 00:56:27,965 --> 00:56:32,805 If we arrive in Esenyurt via the freeway, their lookouts might notice. 646 00:56:32,885 --> 00:56:35,525 Some of us must go as civilians. 647 00:56:35,605 --> 00:56:39,005 But if the cell is large, we may be out-gunned. 648 00:56:39,485 --> 00:56:41,245 We don't have detailed numbers. 649 00:56:42,405 --> 00:56:44,485 We'll compromise. 650 00:56:45,685 --> 00:56:46,765 Murat, 651 00:56:46,885 --> 00:56:50,285 you, Zeynep, Tan and the others will hold the perimeter. 652 00:56:50,365 --> 00:56:52,645 -You take position in threes. -Me? 653 00:56:52,925 --> 00:56:55,845 You thought Asena would always be the only woman on the team? 654 00:56:55,925 --> 00:56:58,485 -Are you fit for duty? -Always, big brother Tolga. 655 00:56:58,565 --> 00:57:01,405 -You in or out? -Of course I'm in. 656 00:57:02,565 --> 00:57:03,685 Omer. 657 00:57:04,925 --> 00:57:08,725 You and the CQB team will be the final squad. Hold the entrances doors. 658 00:57:09,245 --> 00:57:11,485 We do this surgically. 659 00:57:12,125 --> 00:57:16,525 Kemal, you're with me, along with the dumbass outside. 660 00:57:16,965 --> 00:57:19,725 Barbaros, Baran and Kaya. You'll be in the vanguard again. 661 00:57:19,805 --> 00:57:23,725 Asena, you will position yourself with another marksman on the roof. 662 00:57:23,805 --> 00:57:26,965 You will watch the 25th floor of Block D. 663 00:57:27,405 --> 00:57:28,525 As always, the point is yours. 664 00:57:29,125 --> 00:57:31,805 Squad 2 will all be long range. 665 00:57:36,325 --> 00:57:39,445 I am ready, Chief. It's calm here. 666 00:57:56,365 --> 00:57:58,405 Kaya, don't take risks, don't be a pain in the ass. 667 00:57:59,805 --> 00:58:03,365 Squad 2, we are climbing up the stairs with Squad 1. 668 00:58:12,325 --> 00:58:14,525 Chief, Squad 3 is ready. 669 00:58:21,165 --> 00:58:24,445 Follow the Chief and be quiet. Do not wake the building up. 670 00:58:29,245 --> 00:58:32,805 We closed the roads. TEM drones are above. We are watching. 671 00:58:32,965 --> 00:58:35,285 We cut off the electricity on some floors. 672 00:58:47,725 --> 00:58:48,805 Thanks. 673 00:58:53,885 --> 00:58:56,925 Radio silence until I give the signal. 674 00:58:57,645 --> 00:58:58,685 Everybody calm down. 675 00:59:02,045 --> 00:59:04,045 Roger that, Chief. 676 00:59:10,605 --> 00:59:12,485 Ma'am, stay in. I'll throw your trash away. 677 00:59:15,365 --> 00:59:16,285 Riza! 678 00:59:17,845 --> 00:59:19,205 Something's up. 679 00:59:26,565 --> 00:59:28,485 Chief, there is activity inside. 680 00:59:31,805 --> 00:59:34,525 It's the police. Stay away from the door. 681 00:59:37,645 --> 00:59:40,645 -What is happening, Asena? -Bogeys close to the window. 682 00:59:41,165 --> 00:59:42,685 Four armed men. 683 00:59:42,805 --> 00:59:43,725 And two women. 684 00:59:43,805 --> 00:59:45,285 Do they look anxious? 685 00:59:45,365 --> 00:59:48,405 They're on trigger discipline. Be careful. 686 00:59:50,525 --> 00:59:51,685 Calm down. 687 00:59:53,365 --> 00:59:54,365 Everybody, calm down. 688 01:00:09,165 --> 01:00:11,085 Always behind cover! 689 01:00:11,165 --> 01:00:13,965 Kaya, always ensure your safety. 690 01:00:14,605 --> 01:00:16,285 Don't get us in trouble. 691 01:00:22,005 --> 01:00:23,485 Precisely. 692 01:00:26,005 --> 01:00:28,525 I am coming, sweetheart! 693 01:00:28,605 --> 01:00:31,125 I am coming to fuck your life away! 694 01:00:33,245 --> 01:00:35,405 Fire support, Squad 2 with me! 695 01:00:45,565 --> 01:00:46,765 They are running up. 696 01:00:46,845 --> 01:00:49,565 Barbaros, Baran, clear the room. You are with me. 697 01:00:57,485 --> 01:00:58,485 Clear. 698 01:00:59,845 --> 01:01:02,845 -What do you mean "clear"? -It means nobody is inside. 699 01:01:19,805 --> 01:01:21,205 -Barbie, behind you! -Get down! 700 01:01:25,565 --> 01:01:27,125 Baran, stop! 701 01:01:27,885 --> 01:01:30,485 -Leave him! -Drop the gun! 702 01:01:30,605 --> 01:01:33,965 -Barbaros, shoot! -I don't have a shot, Baran! 703 01:01:34,205 --> 01:01:37,045 I said drop it! 704 01:02:06,845 --> 01:02:08,565 Let me go! 705 01:02:23,405 --> 01:02:24,845 Chief, you need backup? 706 01:02:28,725 --> 01:02:30,605 Shit, we're missing the fun. 707 01:02:30,685 --> 01:02:32,925 -Did she say Barbie? -Are you OK? 708 01:02:33,005 --> 01:02:34,645 Are you OK, Barbie? 709 01:02:36,205 --> 01:02:39,445 -Oh, Asena, he's never gonna let that go. -Should I have let them kill you? 710 01:02:39,525 --> 01:02:40,965 Barbie? You OK, baby? 711 01:02:41,645 --> 01:02:44,205 -He will never let it go. -Barbie, are you OK? 712 01:02:44,285 --> 01:02:46,765 -Hurry up. -Easy does it. 713 01:02:50,605 --> 01:02:51,765 Calm down. 714 01:02:52,725 --> 01:02:54,725 Chief, we are watching the roof. Go on. 715 01:03:34,125 --> 01:03:35,765 Get used to this, rookie. 716 01:03:35,965 --> 01:03:38,205 Kemal is a true psycho. 717 01:03:39,685 --> 01:03:41,525 The pot calling the kettle black. 718 01:03:44,485 --> 01:03:45,645 Barbaros, flash! 719 01:03:54,085 --> 01:03:55,165 Fire in the hole! 720 01:04:25,725 --> 01:04:28,965 Don't come closer! I swear I'll jump off! 721 01:04:29,045 --> 01:04:30,805 Don't be ridiculous, come here. 722 01:04:33,805 --> 01:04:35,965 Look, is that your friend down there? 723 01:04:36,045 --> 01:04:38,085 He's waving at us. 724 01:04:39,325 --> 01:04:42,765 Oh, sorry, he's not, my bad. 725 01:04:43,165 --> 01:04:47,405 He can't wave back, because he just got motherfucked. 726 01:04:47,845 --> 01:04:49,565 Do you think I am an idiot? 727 01:04:49,925 --> 01:04:52,165 I know what will happen if I surrender. 728 01:04:52,565 --> 01:04:56,045 -I know what you want. -What do we want? 729 01:04:57,285 --> 01:04:59,005 Tell us. 730 01:05:00,605 --> 01:05:02,365 Look, I'm just a family man. 731 01:05:04,885 --> 01:05:06,285 Just an average Joe. 732 01:05:14,645 --> 01:05:15,965 You got kids? 733 01:05:19,565 --> 01:05:20,565 Yeah. 734 01:05:24,285 --> 01:05:25,405 Me, too. 735 01:05:27,045 --> 01:05:28,525 Two of them. 736 01:05:28,845 --> 01:05:30,525 A boy and a girl. 737 01:05:31,165 --> 01:05:32,725 Boy's name is Turan. 738 01:05:33,885 --> 01:05:35,685 He is the best student in his class. 739 01:05:36,405 --> 01:05:38,725 Also the most well-behaved. 740 01:05:38,845 --> 01:05:40,365 Girl's name is Asena. 741 01:05:40,885 --> 01:05:44,245 She's shy, always watches quietly from a distance. 742 01:05:45,365 --> 01:05:47,085 They are my beloved. 743 01:05:48,485 --> 01:05:50,045 Your children... 744 01:05:50,325 --> 01:05:52,365 don't need to lose their father, do they? 745 01:05:52,925 --> 01:05:55,965 How will they tell you about their first love? 746 01:05:56,405 --> 01:05:58,885 The name of the person they'll marry? 747 01:05:59,445 --> 01:06:02,565 Don't you want to name your grandchild? 748 01:06:05,725 --> 01:06:07,165 What's your name? 749 01:06:08,125 --> 01:06:09,965 -Riza. -Riza. 750 01:06:10,405 --> 01:06:13,685 Tell me, Riza, do you really need to die? 751 01:06:14,925 --> 01:06:17,965 By jumping, no less? 752 01:06:19,485 --> 01:06:22,845 I don't know if you've noticed, but there is a possibility of not dying. 753 01:06:23,045 --> 01:06:26,445 Maybe you become a vegetable, 754 01:06:27,085 --> 01:06:29,485 living with tubes stuck in you. Look Riza... 755 01:06:31,445 --> 01:06:35,765 There is a law of informants. You and me, we go and talk together. 756 01:06:36,125 --> 01:06:39,165 You tell the judge your regret. 757 01:06:39,285 --> 01:06:41,845 We will stand bail for you, I promise. 758 01:06:42,645 --> 01:06:45,205 We will compromise as humans, work this out. 759 01:06:50,005 --> 01:06:51,805 The mind is a strange thing, Riza. 760 01:06:53,005 --> 01:06:54,725 As you die... 761 01:06:55,485 --> 01:06:58,685 the lights don't turn off suddenly. 762 01:06:59,445 --> 01:07:01,485 You live for one or two minutes before you go. 763 01:07:02,925 --> 01:07:06,805 Think about how badly you'll feel for those one or two minutes. 764 01:07:07,205 --> 01:07:11,805 Your internal organs splattered like a loose sack. Civilians jabbering. 765 01:07:13,205 --> 01:07:14,925 You wanna die like that? 766 01:07:21,205 --> 01:07:23,405 That's it, Riza, that's it. 767 01:07:25,365 --> 01:07:27,485 Come on, Riza, give me your hand. 768 01:07:28,125 --> 01:07:31,565 Come on, its OK, we will go to your kid. 769 01:07:32,365 --> 01:07:33,485 Reach out. 770 01:07:38,445 --> 01:07:40,845 Give me your hand, go on. 771 01:07:42,325 --> 01:07:44,125 Kaya, don't let go! 772 01:07:44,685 --> 01:07:46,125 Stop struggling! 773 01:07:46,685 --> 01:07:49,085 Help! 774 01:07:50,125 --> 01:07:51,645 I'm punching him. 775 01:07:51,725 --> 01:07:53,005 Hold him tightly! 776 01:07:53,165 --> 01:07:55,085 Pull! 777 01:08:05,925 --> 01:08:08,605 -Well done, Kaya. -Well done, rookie. 778 01:08:09,205 --> 01:08:10,245 Turan, sir, 779 01:08:10,725 --> 01:08:11,885 you said that I needed quick reflexes, 780 01:08:13,205 --> 01:08:15,485 said that I should hold tight... I just did what you said. 781 01:08:17,965 --> 01:08:19,205 Outstanding! 782 01:08:22,165 --> 01:08:23,605 Well done, son. 783 01:08:29,685 --> 01:08:31,325 Let's meet below. 784 01:08:33,125 --> 01:08:35,605 Barbie! Lend me a hand, baby. 785 01:08:35,685 --> 01:08:37,725 Come, Riza. 786 01:09:32,405 --> 01:09:35,685 Hello, officers. I am Aydin Demirci. 787 01:09:36,045 --> 01:09:37,445 He ain't no officer, he's the Chief. 788 01:09:39,565 --> 01:09:43,125 I'm from the Interior Ministry, we're here to get the suspect. 789 01:09:43,325 --> 01:09:46,165 This man belongs to us for questioning. 790 01:09:46,245 --> 01:09:50,565 -What do you mean "us"? -Officer, you have no jurisdiction. 791 01:09:50,645 --> 01:09:54,285 -We have the paperwork. -He is the Chief, jackass. 792 01:09:54,365 --> 01:09:56,525 Turan, stop! Mr. Demirci... 793 01:09:56,805 --> 01:09:59,805 Under whose authority are you taking this suspect? 794 01:10:00,205 --> 01:10:02,565 President Turgut of TEM wants this man. 795 01:10:02,645 --> 01:10:04,605 Our instructions were given directly by the Minister. 796 01:10:05,445 --> 01:10:08,205 You did a fine job. Thanks. 797 01:10:08,605 --> 01:10:12,045 We gave our orders to Mr. Tolga. 798 01:10:12,165 --> 01:10:16,325 Take him, guys. They'll handle the paperwork. 799 01:10:24,245 --> 01:10:27,405 Thank you, all. No hard feelings. 800 01:10:31,685 --> 01:10:34,085 What is happening, Chief? 801 01:10:35,125 --> 01:10:37,325 I don't know, Kemal. 802 01:10:38,085 --> 01:10:39,965 What do you think? 803 01:10:40,045 --> 01:10:44,005 I think somebody is trying to fuck us. 804 01:10:44,285 --> 01:10:46,285 I think somebody just did. 805 01:10:47,725 --> 01:10:51,765 All right, ladies and gents, we follow orders. 806 01:10:52,445 --> 01:10:54,125 Go and get some rest. 807 01:10:54,325 --> 01:10:57,325 We'll talk about it tomorrow at the HQ. 808 01:10:59,485 --> 01:11:00,925 Where you going, Barbie? 809 01:11:47,965 --> 01:11:50,405 I reached the end of my rope even if I tried hard 810 01:11:50,485 --> 01:11:52,325 Don’t ask me how I still survive 811 01:11:52,405 --> 01:11:54,725 I’m at war I have great losses, shout a little 812 01:11:54,805 --> 01:11:56,805 Believe me, my soul is deaf 813 01:11:56,885 --> 01:11:59,085 I’m nobody for nobody in this lonely world 814 01:11:59,165 --> 01:12:01,845 I don’t know who I am I’m an object and a tough person 815 01:12:01,925 --> 01:12:05,045 I have nothing, forgive me The one I believed, didn't believe me 816 01:12:05,125 --> 01:12:08,165 I fought a lot, But nobody fought for me 817 01:12:08,245 --> 01:12:10,285 The one I was suited for was not suited for me 818 01:12:10,365 --> 01:12:11,725 That’s why I was surprised 819 01:12:11,805 --> 01:12:14,445 I was cold, a stringent winter I was pressed, crammed 820 01:12:14,525 --> 01:12:17,005 I was a wriggly spring I was a chirpy child 821 01:12:17,085 --> 01:12:19,765 I am a man, a lie I live, I get burned 822 01:12:19,845 --> 01:12:24,525 I sorrow for my own I am going again to stop you 823 01:12:24,605 --> 01:12:29,965 Give some time to my heart It won’t be good 824 01:12:30,525 --> 01:12:35,085 I sorrow for my own I am going again to stop you 825 01:12:35,205 --> 01:12:40,525 Give some time to my heart It won’t be good 826 01:12:40,885 --> 01:12:44,125 Heaven is a puff inside the hands I always wish violet and jasmine 827 01:12:44,205 --> 01:12:48,805 I wished not to wish to wish I’ve hidden to die when living 828 01:12:48,885 --> 01:12:51,405 I don’t know how I made it to tear myself apart 829 01:12:51,805 --> 01:12:56,965 I wished that tomorrow wouldn’t come Because none of my wishes came true 830 01:12:57,045 --> 01:12:59,565 Half of life is useless The remaining is grief 831 01:12:59,645 --> 01:13:01,965 Where is my solution for the problem? 832 01:13:02,045 --> 01:13:06,405 There is always chagrin, a loneliness 833 01:13:06,485 --> 01:13:08,765 Hopes that look like us 834 01:13:09,205 --> 01:13:13,125 Where are the clouds And how do they find you? 835 01:13:13,245 --> 01:13:17,805 I sorrow for my own I am going again to stop you 836 01:13:17,925 --> 01:13:23,245 Give some time to my heart It won’t be good 837 01:13:23,885 --> 01:13:28,485 I sorrow for my own I am going again to stop you 838 01:13:28,565 --> 01:13:33,885 Give some time to my heart It won’t be good 839 01:13:34,525 --> 01:13:39,085 I sorrow for my own I am going again to stop you 840 01:13:39,205 --> 01:13:44,525 Give some time to my heart It won’t be good 841 01:13:44,965 --> 01:13:50,125 I wished that tomorrow wouldn’t come Because none of my wishes came true 842 01:13:50,205 --> 01:13:52,725 Half of life is useless The remaining is grief 843 01:13:52,805 --> 01:13:55,125 Where is my solution for the problem? 844 01:13:55,205 --> 01:13:59,565 There is always chagrin, a loneliness 845 01:13:59,645 --> 01:14:01,925 Hopes that look like us 846 01:14:02,365 --> 01:14:06,285 Where are the clouds And how do they find you? 847 01:14:06,365 --> 01:14:10,885 I sorrow for my own I am going again to stop you 848 01:14:11,005 --> 01:14:16,325 Give some time to my heart It won’t be good 849 01:14:17,165 --> 01:14:21,725 I sorrow for my own I am going again to stop you 850 01:14:21,845 --> 01:14:27,165 Give some time to my heart It won’t be good 851 01:14:34,405 --> 01:14:36,765 You are a stubborn man, Behcet. 852 01:14:37,485 --> 01:14:39,765 Just like my mentor. 853 01:14:45,445 --> 01:14:47,685 You're here early today. 854 01:14:47,765 --> 01:14:50,005 We settled the score, Boss. 855 01:14:50,085 --> 01:14:52,365 Good job, I heard. 856 01:14:54,485 --> 01:14:56,525 But we don't have the rat. 857 01:14:57,045 --> 01:14:59,965 What do you mean, didn't HQ get him? 858 01:15:00,885 --> 01:15:02,365 We couldn't. 859 01:15:04,605 --> 01:15:07,285 We took the guy alive as instructed. 860 01:15:07,685 --> 01:15:09,405 When we were bringing him to TEM, 861 01:15:10,245 --> 01:15:13,965 two black cars arrived and took the guy. 862 01:15:15,245 --> 01:15:16,685 Interior Ministry? 863 01:15:18,445 --> 01:15:21,525 -What did Turgut say? -He couldn't say anything. 864 01:15:21,925 --> 01:15:24,645 Orders were above his pay grade. 865 01:15:26,445 --> 01:15:29,165 Oh, well. You did your best. Anyway... 866 01:15:30,085 --> 01:15:32,845 You did a great job, be proud. 867 01:15:33,285 --> 01:15:35,605 The state knows what to do. 868 01:15:38,805 --> 01:15:41,765 Are these the guys you mentioned, Boss? 869 01:15:42,765 --> 01:15:44,845 There is a saying, Behcet... 870 01:15:45,725 --> 01:15:49,205 "As the village is on fire, the whore combs her hair." 871 01:15:49,965 --> 01:15:54,885 -Are these guys village or whore? -These men are the fire, Behcet. 872 01:15:55,725 --> 01:15:59,365 We said Börü is the lonely wolf. That it stood away from the pack. 873 01:15:59,445 --> 01:16:03,725 But don't forget, if you stay away from the pack too long, 874 01:16:03,845 --> 01:16:07,525 others will try to take your place. 875 01:16:08,645 --> 01:16:13,445 For 40 years, everybody allowed these scum to gain ground. 876 01:16:13,685 --> 01:16:17,285 When we were staying away, they infiltrated into the pack. 877 01:16:17,805 --> 01:16:19,885 Jackals in sheep's clothing. 878 01:16:19,965 --> 01:16:21,965 What is the evidence that keeps me here? 879 01:16:24,565 --> 01:16:27,285 Boss Kenan's suicide note. 880 01:16:27,725 --> 01:16:30,005 Alleged evidence. 881 01:16:30,485 --> 01:16:34,085 Sad words of a hero who was betrayed. 882 01:16:34,565 --> 01:16:35,845 You think? 883 01:16:36,685 --> 01:16:39,045 They pushed Boss Kenan too much. 884 01:16:39,125 --> 01:16:42,165 They insulted his honor, with lies. 885 01:16:42,765 --> 01:16:44,845 Did you know Kenan? 886 01:16:44,925 --> 01:16:47,485 No, Boss, he was your generation. 887 01:16:48,005 --> 01:16:51,685 -He was a legend to us. -Kenan was the best of us. 888 01:16:52,125 --> 01:16:55,765 The perfect leader raised by Police Special Operations. 889 01:16:55,925 --> 01:16:58,645 You called us "Three Bosses." 890 01:16:58,805 --> 01:17:01,125 But the best one was Kenan. 891 01:17:01,725 --> 01:17:04,725 Turgut and I could never be like him. 892 01:17:06,685 --> 01:17:10,885 Behcet, you use your pistol with your right hand, don't you, my brother? 893 01:17:11,165 --> 01:17:13,845 -Yes. -Me, too. 894 01:17:14,565 --> 01:17:18,245 For instance, suppose that we will commit suicide. 895 01:17:18,845 --> 01:17:21,125 Which hand do we use? 896 01:17:21,205 --> 01:17:22,365 Well... 897 01:17:23,685 --> 01:17:26,085 The wrist takes the recoil. 898 01:17:26,845 --> 01:17:30,245 If you want it clean, you shoot with the dominant hand. 899 01:17:33,605 --> 01:17:35,845 Yeah, it's sad... 900 01:17:36,685 --> 01:17:40,725 My comrade Kenan committed suicide with his right hand. 901 01:17:42,765 --> 01:17:46,285 They found the bloody weapon gripped tightly in his right hand. 902 01:17:51,045 --> 01:17:53,805 The problem is Kenan was a leftie. 903 01:17:54,685 --> 01:17:58,325 He couldn't even stir his tea with his right hand. 904 01:18:10,725 --> 01:18:13,485 You're the only organization they haven't infiltrated yet. 905 01:18:14,125 --> 01:18:16,565 Fethullah's bastards... 906 01:18:16,645 --> 01:18:17,765 will try to harm you next. 907 01:18:25,205 --> 01:18:26,485 Open the door. 908 01:18:35,285 --> 01:18:37,085 WOLF 909 01:18:37,165 --> 01:18:39,885 WILL CONTINUE WITH EPISODE 2 69155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.