Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,963
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
No.
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,191
Get him!
4
00:01:08,651 --> 00:01:10,320
No.
5
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
No…
6
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
Oh, no…
7
00:01:30,840 --> 00:01:32,091
What do I do?
8
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
Hello?
9
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
What?
10
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
From the Barun Cultural Foundation…
11
00:02:13,007 --> 00:02:15,552
-You didn't know either?
- No, I didn't.
12
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
Where's it being held?
13
00:02:17,095 --> 00:02:18,263
I'm on my way now.
14
00:02:18,346 --> 00:02:21,057
No, don't come here.
There are a lot of reporters here.
15
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
What's important is that he's not here.
16
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Former Presidential Spokesperson
Paik Sa-eon announced
17
00:02:30,316 --> 00:02:33,278
{\an8}he'd donate all the assets he inherited
from the late Chairman Paik Jang-ho
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,737
{\an8}to society this morning.
19
00:02:35,363 --> 00:02:37,824
{\an8}And that all legal procedures
20
00:02:37,907 --> 00:02:40,869
{\an8}will only be carried outthrough his legal representative.
21
00:02:41,494 --> 00:02:44,956
{\an8}Meanwhile, the Presidential Office
has accepted Paik's resignation
22
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
and is seeking a replacement.
23
00:03:07,353 --> 00:03:08,229
LETTER OF APPOINTMENT
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
He…
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
disappeared.
26
00:03:15,320 --> 00:03:17,155
{\an8}FINAL EPISODE
27
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
{\an8}-
28
00:03:19,782 --> 00:03:22,410
{\an8}
29
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
{\an8}- Let's eat!
30
00:03:27,165 --> 00:03:28,291
{\an8} Hurry and take a seat.
31
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
{\an8} Be careful.
32
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
{\an8}That's nice.
33
00:03:34,297 --> 00:03:35,381
{\an8} Eat up.
34
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
{\an8}Is it okay to eat more?
35
00:03:37,008 --> 00:03:37,967
{\an8}Of course.
36
00:03:38,551 --> 00:03:39,719
{\an8}You have to eat to grow.
37
00:03:39,802 --> 00:03:42,263
{\an8}I'm going to be taller than Sang-woo.
38
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
{\an8}I'll be cooler too.
39
00:03:43,890 --> 00:03:46,935
{\an8}So, you can't marry Sang-woo, okay?
40
00:03:47,018 --> 00:03:48,102
{\an8}-"Marry"?
- Here.
41
00:03:48,186 --> 00:03:50,772
{\an8}-
-Don't grow up so fast.
42
00:03:50,855 --> 00:03:52,607
Being cute is the best.
43
00:04:12,377 --> 00:04:13,836
Why compete with a kid?
44
00:04:15,546 --> 00:04:16,381
Compete…
45
00:04:17,340 --> 00:04:18,174
Whatever.
46
00:04:22,887 --> 00:04:24,055
Have you heard?
47
00:04:25,473 --> 00:04:27,433
Paik Sa-eon donated all his assets.
48
00:04:28,434 --> 00:04:29,269
I heard.
49
00:04:30,103 --> 00:04:31,896
How could I not know? It was huge.
50
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
The director here said
51
00:04:35,483 --> 00:04:37,860
the Nuri Dream Center
is also getting a donation.
52
00:04:37,944 --> 00:04:38,903
From Sa-eon?
53
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
It's from an anonymous donor.
54
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
Who else could it be?
55
00:04:46,327 --> 00:04:48,121
He donated his assets,
56
00:04:48,621 --> 00:04:50,081
resigned as spokesperson,
57
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
and is unreachable.
58
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
No one knows where he is.
59
00:04:53,126 --> 00:04:55,545
It feels like Paik Sa-eon
60
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
has completely disappeared from the world.
61
00:04:59,716 --> 00:05:00,633
He has.
62
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
Paik Sa-eon's dead.
63
00:05:09,767 --> 00:05:10,935
That's right.
64
00:05:11,019 --> 00:05:12,520
He died.
65
00:05:19,610 --> 00:05:20,570
Breaking news.
66
00:05:20,653 --> 00:05:24,073
{\an8}It has been confirmed that Hong Hee-joo,
the wife of Spokesperson Paik Sa-eon…
67
00:05:24,157 --> 00:05:24,991
{\an8}1 MONTH AGO
68
00:05:25,074 --> 00:05:26,617
{\an8}…has safely returned to her family
69
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
after being missing for four days.
70
00:05:30,830 --> 00:05:32,332
Police have charged Shim Kyu-jin,
71
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
the wife of Liberty and Justice Partycandidate Paik Ui-yong,
72
00:05:35,501 --> 00:05:39,422
with kidnapping and inciting murderin connection with Hong Hee-joo's case.
73
00:05:39,505 --> 00:05:41,007
Min was also taken into custody
74
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
and is being investigated
for carrying out the crime.
75
00:05:43,676 --> 00:05:47,388
{\an8}Min confessed that he was instructedto push the vehicle into the river
76
00:05:47,472 --> 00:05:48,723
{\an8}to stage a fall
77
00:05:48,806 --> 00:05:53,019
{\an8}and to scatter Hong Hee-joo's belongings,such as her shoes and cell phone,
78
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
{\an8}to obstruct the police investigation.
79
00:05:55,521 --> 00:05:57,857
Meanwhile, the suspect
who kidnapped Hong Hee-joo
80
00:05:57,940 --> 00:06:02,320
repeatedly threatened the victim
with a firearm despite repeated warnings
81
00:06:02,403 --> 00:06:06,157
and ultimately was shot to deathby the police at the scene.
82
00:06:20,088 --> 00:06:22,006
Mom!
83
00:06:27,053 --> 00:06:29,680
Mom!
84
00:06:38,606 --> 00:06:39,899
You're there, aren't you?
85
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
I know you're out there!
86
00:06:44,779 --> 00:06:48,866
Why did you lock me in here?
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
How long will you keep me locked up?
88
00:06:59,752 --> 00:07:01,170
I told you.
89
00:07:01,963 --> 00:07:03,047
Son, I…
90
00:07:04,465 --> 00:07:06,551
I never want to lose you again.
91
00:07:10,179 --> 00:07:11,556
I regretted it so much.
92
00:07:12,723 --> 00:07:14,016
If only
93
00:07:14,892 --> 00:07:16,394
I had protected you back then,
94
00:07:17,478 --> 00:07:19,689
I wouldn't have lost you like that.
95
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
Sa-eon,
96
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
listen to me carefully.
97
00:07:29,991 --> 00:07:30,825
Listen.
98
00:07:32,285 --> 00:07:33,786
I'm not locking you up.
99
00:07:36,080 --> 00:07:37,498
I'm protecting you.
100
00:08:09,197 --> 00:08:11,199
KIDNAPPING SUSPECT SHOT TO DEATH
101
00:09:11,842 --> 00:09:12,718
All this time,
102
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
I've always believed
that I lived a luckier life than others.
103
00:09:18,683 --> 00:09:20,476
With a prestigious political family
104
00:09:21,644 --> 00:09:23,980
and a father respected…
105
00:09:25,982 --> 00:09:27,149
by the entire nation.
106
00:09:36,742 --> 00:09:38,953
But it was all a lie.
107
00:09:40,204 --> 00:09:41,455
The truth about my father
108
00:09:42,373 --> 00:09:44,959
was the complete opposite
of what I had believed.
109
00:09:45,042 --> 00:09:46,252
It was an illusion.
110
00:09:46,335 --> 00:09:50,214
The son I had thought to be dead returned
111
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
and made it more miserable.
112
00:09:52,758 --> 00:09:58,472
So, I am leaving behind
my family and background,
113
00:09:59,473 --> 00:10:03,060
and I will stand again
as Paik Ui-yong, an ordinary man.
114
00:10:04,312 --> 00:10:05,938
Honorable citizens,
115
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
if you can generously embrace…
116
00:10:11,652 --> 00:10:13,696
my shortcomings and mistakes,
117
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
I, Paik Ui-yong,
118
00:10:15,865 --> 00:10:19,076
promise to be reborn…
119
00:10:20,870 --> 00:10:23,289
as a better version of myself for you.
120
00:11:54,839 --> 00:11:57,925
Paik Ui-yongcame in third with 3.4% of the vote.
121
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
In the end,
122
00:11:59,552 --> 00:12:02,096
the Paik familynever produced a president.
123
00:12:02,680 --> 00:12:05,766
The defendant murdered
her father-in-law
124
00:12:05,850 --> 00:12:09,687
and, showing no signs of remorse,
once again incited murder,
125
00:12:10,438 --> 00:12:14,400
ultimately repeating a crime
that led to casualties.
126
00:12:14,483 --> 00:12:15,484
{\an8}JUDGE
127
00:12:15,568 --> 00:12:18,612
{\an8}This court holds the defendant
accountable for this
128
00:12:18,696 --> 00:12:20,948
and sentences Shim Kyu-jin
129
00:12:21,657 --> 00:12:23,409
to life in prison.
130
00:12:32,084 --> 00:12:35,045
In the end, the mother,who failed twice to protect her son,
131
00:12:35,671 --> 00:12:36,839
appealed.
132
00:12:39,508 --> 00:12:43,220
She asked for the maximum sentence,the death penalty.
133
00:12:51,145 --> 00:12:54,190
The butler, who had been loyalto the Paik family his whole life,
134
00:12:54,273 --> 00:12:56,942
acknowledged his crimeand showed deep remorse.
135
00:12:57,026 --> 00:13:00,070
Considering that the victimdid not wish to punish him,
136
00:13:00,696 --> 00:13:03,073
he was sentenced to five years in prison.
137
00:13:08,537 --> 00:13:12,041
The Paik family's scandal,which had caused such an uproar,
138
00:13:13,000 --> 00:13:14,877
-came to an end.
139
00:13:34,355 --> 00:13:35,481
As for him,
140
00:13:36,148 --> 00:13:38,150
he disappeared from the world,
141
00:13:39,360 --> 00:13:41,820
letting go of everything he had.
142
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
You're back.
143
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Have you been well?
144
00:14:02,841 --> 00:14:04,510
Why do you keep coming here?
145
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
You know very well…
146
00:14:08,889 --> 00:14:10,849
that I betrayed the spokesperson.
147
00:14:12,017 --> 00:14:13,644
Before he realized your betrayal,
148
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
he called you the most
149
00:14:19,525 --> 00:14:21,944
and talked to you the most.
150
00:14:24,405 --> 00:14:26,115
Yes, he did.
151
00:14:26,699 --> 00:14:27,783
Anything is fine.
152
00:14:28,742 --> 00:14:32,288
Does anything from your conversations
with him come to mind? Anything.
153
00:14:34,790 --> 00:14:35,875
Please, tell me.
154
00:14:39,044 --> 00:14:40,212
He said…
155
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
he'd disappear like dust.
156
00:14:44,258 --> 00:14:45,801
Once the revenge was over
157
00:14:46,719 --> 00:14:48,971
and with everything
that had driven his life,
158
00:14:50,431 --> 00:14:52,808
his goals and targets, gone,
159
00:14:54,727 --> 00:14:56,478
he said he would self-destruct.
160
00:14:58,355 --> 00:14:59,273
Originally.
161
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
"Originally"?
162
00:15:05,362 --> 00:15:06,572
Yes, but…
163
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
What about now?
164
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Did you change your mind?
165
00:15:12,119 --> 00:15:12,953
Of course.
166
00:15:15,080 --> 00:15:17,124
I'm going to live a life
after taking revenge.
167
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
With the person
168
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
I want to be with for the rest of my life.
169
00:15:24,256 --> 00:15:30,429
So I don't think he disappeared
just because the revenge was over.
170
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
I'm sure…
171
00:15:34,516 --> 00:15:36,435
there's another reason.
172
00:15:47,821 --> 00:15:50,699
-Oh. Hee-joo.
-Mr. Kang.
173
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
How long has it been?
174
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Have you been well…
175
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
-It's been a while.
176
00:16:03,545 --> 00:16:05,589
Are you here to see Mr. Park?
177
00:16:06,298 --> 00:16:08,926
Yeah, I come by often.
178
00:16:09,009 --> 00:16:11,762
It frustrates me
when I think of the spokesperson,
179
00:16:12,596 --> 00:16:15,724
but I was taught to hate sin
and not people.
180
00:16:19,061 --> 00:16:19,979
See you later.
181
00:16:22,189 --> 00:16:23,691
He used to ask me quite often.
182
00:16:25,442 --> 00:16:30,364
He asked what married couples talk about
and how they show affection.
183
00:16:32,282 --> 00:16:35,869
And how to be a good husband.
184
00:16:35,953 --> 00:16:37,287
In your marriage,
185
00:16:37,913 --> 00:16:40,082
do you hide anything
186
00:16:40,749 --> 00:16:42,376
or deceive each other?
187
00:16:42,459 --> 00:16:46,588
Sometimes it's necessary to pretend
not to know and let things slide.
188
00:16:46,672 --> 00:16:49,758
Marriage takes effort, don't you think?
189
00:16:50,551 --> 00:16:51,719
Effort?
190
00:16:51,802 --> 00:16:55,180
-How do you do that?
-Excuse me?
191
00:16:55,264 --> 00:16:58,434
"I love you,
ultimate love in the universe."
192
00:16:59,685 --> 00:17:01,145
He may have been clumsy,
193
00:17:02,813 --> 00:17:04,356
but he tried really hard.
194
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
I want to hear more.
195
00:17:25,794 --> 00:17:26,754
The spokesperson…
196
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
learned how to do this.
197
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Can you believe it?
198
00:17:32,968 --> 00:17:34,428
We were going to the retreat.
199
00:17:34,928 --> 00:17:38,724
On the bus,
he asked me how to show affection.
200
00:17:39,600 --> 00:17:41,101
So I taught him this.
201
00:17:41,935 --> 00:17:42,936
But I guess…
202
00:17:43,937 --> 00:17:45,272
that was all for you.
203
00:17:46,356 --> 00:17:48,525
I never imagined that.
204
00:17:49,109 --> 00:17:50,194
I miss him too.
205
00:18:00,913 --> 00:18:04,083
-How handsome. It looks great on you.
- Mmm-hmm.
206
00:18:04,792 --> 00:18:06,794
Dad, do you remember?
207
00:18:06,877 --> 00:18:10,923
When I was little,
you bought me tonkatsu every Christmas.
208
00:18:11,006 --> 00:18:13,008
Tonkatsu is yummy.
209
00:18:14,802 --> 00:18:19,723
I ate all sorts of delicious food
every Christmas at Chairman Hong's house,
210
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
but the tonkatsu we shared together
was the best.
211
00:18:23,185 --> 00:18:25,813
I like tonkatsu.
That's why I asked to come here.
212
00:18:25,896 --> 00:18:28,649
It was my idea
to come here.
213
00:18:28,732 --> 00:18:30,484
Your food's ready.
214
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Thank you.
215
00:18:36,156 --> 00:18:38,617
- Oh. You're back again.
- Hmm.
216
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Enjoy your meal.
217
00:18:50,712 --> 00:18:51,547
It's good.
218
00:18:51,630 --> 00:18:53,465
-But, Dad?
- Yeah.
219
00:18:53,549 --> 00:18:54,883
Have you been here before?
220
00:18:55,384 --> 00:18:56,510
On my birthday.
221
00:18:56,593 --> 00:18:57,886
I asked to come here.
222
00:18:59,096 --> 00:19:00,180
Asked who?
223
00:19:01,265 --> 00:19:02,182
My son-in-law.
224
00:19:04,476 --> 00:19:05,561
Mmm!
225
00:19:07,479 --> 00:19:08,438
What?
226
00:20:03,702 --> 00:20:07,247
When was that?
If it was your birthday, was it July?
227
00:20:10,042 --> 00:20:13,295
Has he come back since? Have you seen him?
228
00:20:55,420 --> 00:20:56,255
Let's go.
229
00:21:06,974 --> 00:21:08,558
It's almost Christmas.
230
00:21:10,060 --> 00:21:12,229
Don't stay alone in an empty house.
231
00:21:12,896 --> 00:21:14,147
Come with me.
232
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
If you don't want to see Mom and Dad,
let's go on a trip.
233
00:21:20,946 --> 00:21:22,990
How long are you going to stay here?
234
00:21:24,658 --> 00:21:26,535
How many times do I have to tell you?
235
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
I'm not leaving this house.
236
00:21:28,954 --> 00:21:30,414
You'll keep waiting here?
237
00:21:31,373 --> 00:21:33,292
It's been six months already.
238
00:21:35,335 --> 00:21:36,878
What if I leave this house,
239
00:21:37,963 --> 00:21:39,172
and he comes back?
240
00:21:40,841 --> 00:21:41,675
What if he comes,
241
00:21:43,093 --> 00:21:45,679
but I'm not here, and we miss each other?
242
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
In-a…
243
00:21:51,143 --> 00:21:54,313
I still can't believe he's gone.
244
00:21:55,355 --> 00:21:58,900
After I was rescued
and woke up in the hospital, I'm sure…
245
00:22:01,320 --> 00:22:02,738
he was right next to me.
246
00:22:09,703 --> 00:22:13,623
When I slept for days from exhaustion…
247
00:22:19,296 --> 00:22:20,380
every time I woke up,
248
00:22:21,173 --> 00:22:23,050
he was right next to me,
249
00:22:25,260 --> 00:22:27,304
as if he'd always be there.
250
00:22:42,736 --> 00:22:43,570
And…
251
00:22:44,780 --> 00:22:47,574
on the last night I could remember…
252
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Hee-joo.
253
00:22:49,159 --> 00:22:50,494
Hee-joo.
254
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
It's okay.
255
00:22:58,919 --> 00:23:01,004
It was just a dream, okay?
256
00:23:03,090 --> 00:23:04,299
I'm so relieved.
257
00:23:07,803 --> 00:23:10,847
I had a dream that you got shot.
258
00:23:13,517 --> 00:23:14,476
No.
259
00:23:15,143 --> 00:23:16,603
I'm right here.
260
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
So go back to sleep.
261
00:23:42,295 --> 00:23:46,216
I still remember his warm touchthat lulled me to sleep so vividly.
262
00:23:47,175 --> 00:23:50,428
I feel like he'll come right back.
How could I leave this house?
263
00:23:50,512 --> 00:23:51,763
He's not coming back.
264
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
What?
265
00:23:53,265 --> 00:23:55,934
I thought you'd give up and move on
after some time.
266
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
But how is it…
267
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
that you can't forget, not for a moment?
268
00:24:04,192 --> 00:24:05,443
Do you know?
269
00:24:06,069 --> 00:24:08,989
Do you know why he left
and isn't coming back?
270
00:24:09,072 --> 00:24:10,615
Do you know the reason?
271
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
This is the only thing I can tell you.
272
00:24:16,246 --> 00:24:17,205
Forget him.
273
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
He…
274
00:24:20,792 --> 00:24:21,960
will never come back.
275
00:24:22,586 --> 00:24:24,171
So why?
276
00:24:25,589 --> 00:24:27,799
Why would you say that?
277
00:24:28,508 --> 00:24:29,676
In-a, tell me.
278
00:24:30,343 --> 00:24:31,261
Please.
279
00:24:34,264 --> 00:24:35,682
Hee-joo.
280
00:24:38,101 --> 00:24:40,145
No matter what I say,
I know you won't listen.
281
00:24:41,146 --> 00:24:46,193
But now, I just want you
to hurt less and be happier.
282
00:24:47,194 --> 00:24:48,111
No.
283
00:24:56,870 --> 00:25:00,749
I can only hurt less
and be happier
284
00:25:01,416 --> 00:25:03,084
if he's here.
285
00:25:07,047 --> 00:25:09,382
I need him so badly.
286
00:25:10,967 --> 00:25:13,470
I miss him so much.
287
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
PAIK SA-EON
288
00:25:55,804 --> 00:25:57,305
Can we meet up for a moment?
289
00:25:59,474 --> 00:26:03,186
MEMORIAL OF PEACE AND HOPE
290
00:26:03,270 --> 00:26:06,606
{\an8}WHERE YOUR LOVED ONES
WILL BE REMEMBERED FOREVER
291
00:26:07,232 --> 00:26:08,733
Why here?
292
00:26:33,717 --> 00:26:36,678
The number you called is not in service.
293
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Please check the number and try again.
294
00:26:45,687 --> 00:26:48,648
The number you called is not in service.
295
00:26:48,732 --> 00:26:51,192
Please check the number and try again.
296
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
{\an8}PAIK SA-EON
297
00:27:13,757 --> 00:27:15,967
INCOMING CALL
INTERNATIONAL CALL
298
00:27:17,552 --> 00:27:18,470
Hello?
299
00:27:24,017 --> 00:27:25,143
Hello?
300
00:27:37,947 --> 00:27:38,948
CALLS
301
00:27:42,285 --> 00:27:45,497
The personyou have called is unavailable right now.
302
00:27:46,748 --> 00:27:48,958
SEARCH HERE
303
00:27:49,042 --> 00:27:50,460
COUNTRY CODE 604
304
00:27:52,962 --> 00:27:56,841
ARGAN
305
00:27:57,967 --> 00:27:59,052
Argan?
306
00:28:08,812 --> 00:28:09,646
What?
307
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
-You got a call from Argan?
-Not just a call.
308
00:28:21,116 --> 00:28:22,158
Ms. Hong Hee-joo?
309
00:28:22,742 --> 00:28:23,660
Yes, that's me.
310
00:28:23,743 --> 00:28:24,577
Here you go.
311
00:28:25,286 --> 00:28:26,621
It's international mail.
312
00:28:26,704 --> 00:28:27,997
Can you sign this for me?
313
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
Thank you.
314
00:28:53,273 --> 00:28:54,858
Thank you, Ms. Hong.
315
00:28:54,941 --> 00:28:56,818
The sign language schoolwas built for children
316
00:28:56,901 --> 00:28:58,737
who lost their hearing during the war.
317
00:28:58,820 --> 00:29:00,947
It's thanks to your donation.
318
00:29:03,116 --> 00:29:04,117
In my name?
319
00:29:05,160 --> 00:29:08,246
Children cancommunicate their voices to the world.
320
00:29:08,329 --> 00:29:10,665
The children's eyes are full of hope,
321
00:29:10,749 --> 00:29:12,834
and their future is bright and wide.
322
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
Please continue to pay attentionto our children
323
00:29:15,920 --> 00:29:18,256
so that they can dream biggerin the future.
324
00:29:23,261 --> 00:29:25,680
"Buiben International School
of Sign Language."
325
00:29:47,494 --> 00:29:49,204
How much did you donate?
326
00:29:49,287 --> 00:29:50,538
Two billion won.
327
00:29:51,831 --> 00:29:53,583
Two billion won?
328
00:29:55,502 --> 00:29:58,588
Wait, were you that loaded?
329
00:29:59,339 --> 00:30:01,257
It wasn't me.
330
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
I don't have that kind of money.
331
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Then who…
332
00:30:04,552 --> 00:30:08,223
Didn't you work as a war correspondent
in Argan with him?
333
00:30:08,932 --> 00:30:11,601
Do you know of any places
he might be in Argan?
334
00:30:11,684 --> 00:30:13,394
What are you talking about?
335
00:30:14,521 --> 00:30:15,563
Paik Sa-eon!
336
00:30:19,025 --> 00:30:20,819
Are you saying he did this?
337
00:30:20,902 --> 00:30:22,195
Who else would do this?
338
00:30:22,904 --> 00:30:24,489
The call from Argan,
339
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
the amount of two billion won,
406, and 604…
340
00:30:28,284 --> 00:30:29,619
Is this just a coincidence?
341
00:30:32,413 --> 00:30:33,790
Uh…
342
00:30:35,041 --> 00:30:37,168
I don't know what you're saying.
343
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
So what if I know some places in Argan?
Will you go--
344
00:30:40,004 --> 00:30:41,756
If you have any ideas, tell me.
345
00:30:42,715 --> 00:30:43,967
Come on, Hee-joo.
346
00:30:45,218 --> 00:30:46,886
Don't you know Argan's a war zone?
347
00:30:47,470 --> 00:30:49,514
Not only is it restricted
to certain people,
348
00:30:50,014 --> 00:30:51,724
but you'll die if you go.
349
00:30:51,808 --> 00:30:54,352
It doesn't matter
if I die here waiting for him
350
00:30:54,435 --> 00:30:55,979
or get shot over there.
351
00:30:56,062 --> 00:30:57,605
It's all the same to me.
352
00:30:58,857 --> 00:31:00,441
So, please tell me.
353
00:31:01,651 --> 00:31:03,319
I'm not leaving before you tell me.
354
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
Sunset.
355
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
Sunset?
356
00:31:21,963 --> 00:31:23,715
Haven't you seen his phone's lock screen?
357
00:31:24,465 --> 00:31:26,467
He's crazy about them.
358
00:31:27,677 --> 00:31:29,053
He's obsessed with sunsets.
359
00:31:30,847 --> 00:31:31,931
When we were in Argan,
360
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
he'd rush over at sundown.
361
00:31:35,810 --> 00:31:37,896
There's an incredible spotto watch the sunset.
362
00:31:39,063 --> 00:31:43,568
He'd take photo after photoof the sunset sky there.
363
00:31:53,036 --> 00:31:56,748
It's red, like your swollen cheek.
364
00:32:10,136 --> 00:32:13,222
{\an8}BUIBEN INTERNATIONAL SCHOOL
OF SIGN LANGUAGE, ARGAN
365
00:32:28,321 --> 00:32:29,822
- Thanks.
- Welcome.
366
00:32:31,991 --> 00:32:34,744
So many children
have lost their hearing from the war.
367
00:32:35,453 --> 00:32:38,790
This great institution
has been established thanks to you.
368
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
We're very grateful.
369
00:32:42,919 --> 00:32:44,921
Uh, by any chance,
370
00:32:45,838 --> 00:32:49,717
is this the person who made the donation
for the school in my name?
371
00:32:50,468 --> 00:32:54,681
Well, we did receive the donation
in your name, but it wasn't in person.
372
00:33:00,561 --> 00:33:03,356
I heard there's a spot
where I can see the sunset.
373
00:33:03,439 --> 00:33:04,607
How can I get there?
374
00:33:04,691 --> 00:33:05,650
Sunset spot?
375
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
Are you referring to the Bestin Chapel?
376
00:33:08,361 --> 00:33:09,529
Yes, that one.
377
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
You cannot go there right now.
378
00:33:11,489 --> 00:33:14,784
-Why is that?
-The rebels are occupying the area.
379
00:33:14,867 --> 00:33:16,285
You'll be killed if you go there.
380
00:34:04,542 --> 00:34:05,626
Hands up!
381
00:34:09,589 --> 00:34:10,840
Hands on your head!
382
00:34:55,218 --> 00:34:57,303
- Land mine!
- Car in front got hit!
383
00:34:57,386 --> 00:34:59,514
- Let's go!
384
00:36:14,547 --> 00:36:16,382
- Damn it!
- Over there!
385
00:37:54,397 --> 00:37:57,900
I told you to wait
until I come to find you.
386
00:37:58,484 --> 00:37:59,902
So, why?
387
00:38:06,242 --> 00:38:07,493
Why are you here?
388
00:38:31,767 --> 00:38:32,893
Because of you…
389
00:38:35,980 --> 00:38:38,399
do you know how many times
my plans have changed?
390
00:38:41,277 --> 00:38:42,403
No, from the start,
391
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
if you were involved,
none of my plans worked.
392
00:38:48,367 --> 00:38:49,869
It all just falls apart.
393
00:38:52,872 --> 00:38:54,040
Let it fall apart.
394
00:38:55,958 --> 00:38:57,293
I'll ruin everything.
395
00:39:00,504 --> 00:39:02,298
You're always going on about plans.
396
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
So?
397
00:39:04,467 --> 00:39:06,761
Did anything in our relationship
go according to plan?
398
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
It didn't for me.
399
00:39:10,264 --> 00:39:12,391
Divorcing you was my plan.
400
00:39:13,017 --> 00:39:14,226
You know what happened.
401
00:39:14,894 --> 00:39:16,187
I couldn't divorce you,
402
00:39:18,356 --> 00:39:20,274
I couldn't escape you,
403
00:39:21,192 --> 00:39:23,319
and now I can't live a single day
without you.
404
00:39:23,402 --> 00:39:26,280
So I traveled halfway around the world
to come here!
405
00:39:26,364 --> 00:39:27,531
Are you dumb?
406
00:39:28,115 --> 00:39:30,201
How could you say
you can't live without me?
407
00:39:30,284 --> 00:39:31,285
How…
408
00:39:32,036 --> 00:39:33,996
can you say that when you know everything?
409
00:39:36,248 --> 00:39:37,375
About what?
410
00:39:40,795 --> 00:39:43,506
This is the only thing
I can tell you.
411
00:39:43,589 --> 00:39:44,673
He…
412
00:39:46,258 --> 00:39:47,468
will never come back.
413
00:39:48,344 --> 00:39:49,762
Did my sister say something?
414
00:39:51,806 --> 00:39:54,100
No. Before that…
415
00:40:09,990 --> 00:40:11,909
What did you find out that day?
416
00:40:14,120 --> 00:40:16,038
Why did you look at me like that?
417
00:40:16,747 --> 00:40:19,583
Answer me! What did he tell you?
418
00:40:22,545 --> 00:40:23,546
Did you know?
419
00:40:24,255 --> 00:40:26,090
Your father, Paik Jang-ho,
420
00:40:27,591 --> 00:40:29,260
killed Hong Hee-joo's little brother.
421
00:40:30,469 --> 00:40:31,303
Yeah.
422
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
That car accident.
423
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
Paik Jang-ho put out a hit
424
00:40:36,600 --> 00:40:38,686
and ran them over with a truck.
425
00:40:46,110 --> 00:40:48,696
Paik Jang-ho tried so hard
to hide me from the world,
426
00:40:49,822 --> 00:40:51,615
but her little brother saw me.
427
00:40:57,663 --> 00:40:59,915
From the bloodrunning in my veins to my name,
428
00:41:02,001 --> 00:41:03,711
the only thing I ever did right
429
00:41:05,546 --> 00:41:07,298
in this sinful life of mine
430
00:41:08,507 --> 00:41:10,384
was protect you, Hee-joo.
431
00:41:13,429 --> 00:41:16,599
{\an8}THE LATE HONG YU-JIN
432
00:41:19,143 --> 00:41:20,352
But it turned out
433
00:41:21,145 --> 00:41:22,855
I didn't protect you.
434
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Instead, I took so much from you.
435
00:41:27,026 --> 00:41:28,110
Your brother,
436
00:41:29,028 --> 00:41:30,446
your youth,
437
00:41:31,197 --> 00:41:32,198
your dreams.
438
00:41:34,283 --> 00:41:36,994
My father was the onewho crushed them all.
439
00:41:49,548 --> 00:41:50,382
Did you…
440
00:41:52,176 --> 00:41:53,427
finally figure it out?
441
00:41:55,721 --> 00:41:56,680
What about Hee-joo?
442
00:41:59,850 --> 00:42:02,561
She knows everything.
443
00:42:04,813 --> 00:42:09,276
She knew everything,
yet she still risked her life for you.
444
00:42:34,552 --> 00:42:36,929
Is that why you left me?
Because you felt bad?
445
00:42:37,763 --> 00:42:39,014
I didn't leave you.
446
00:42:42,601 --> 00:42:44,520
I needed time to punish myself.
447
00:42:47,439 --> 00:42:49,066
I was looking for an excuse.
448
00:42:54,905 --> 00:42:56,407
Since you already knew everything
449
00:42:57,032 --> 00:42:58,701
and said it didn't matter,
450
00:43:00,327 --> 00:43:01,954
I kept rationalizing it.
451
00:43:02,705 --> 00:43:04,540
I thought I could just stay here,
452
00:43:06,917 --> 00:43:09,587
pretending not to know,
453
00:43:11,297 --> 00:43:12,881
and make you happy from now on.
454
00:43:16,468 --> 00:43:18,679
When did it even startthat I can't live without you?
455
00:43:19,805 --> 00:43:21,807
My goal was just…
456
00:43:22,975 --> 00:43:24,310
to set you free.
457
00:43:30,899 --> 00:43:33,027
And I felt…
458
00:43:34,987 --> 00:43:37,114
so disgusted
with myself for it.
459
00:43:40,993 --> 00:43:42,411
So I wanted to punish myself,
460
00:43:43,787 --> 00:43:45,831
until I could forgive myself.
461
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
How much longer do I have to wait?
462
00:43:52,129 --> 00:43:53,464
You know it too.
463
00:43:57,134 --> 00:43:59,845
We spent more time
misunderstanding and drifting apart
464
00:44:01,388 --> 00:44:04,141
than cherishing and loving each other.
465
00:44:04,725 --> 00:44:07,019
But if I still have to wait,
466
00:44:10,439 --> 00:44:12,358
how much longer will it take?
467
00:44:13,609 --> 00:44:17,696
If you have to be punished,
I should be the one to punish you!
468
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
You're punishing me now.
469
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
You're right in front of me,
470
00:44:29,041 --> 00:44:31,627
and I want to hold you like crazy.
471
00:44:33,545 --> 00:44:34,880
Can't you see I'm holding back?
472
00:44:40,094 --> 00:44:42,554
I won't hold back anymore.
473
00:47:29,221 --> 00:47:30,430
It was true.
474
00:47:37,521 --> 00:47:39,606
We lived together for three years,
475
00:47:40,357 --> 00:47:43,110
but I didn't know
because I never checked your phone.
476
00:47:45,529 --> 00:47:46,613
They're all sunsets.
477
00:47:47,990 --> 00:47:49,533
It was filled with you.
478
00:47:58,375 --> 00:48:00,210
Is that why you came to Argan?
479
00:48:03,755 --> 00:48:05,090
It was far from you,
480
00:48:08,051 --> 00:48:09,761
but it was where I could see you.
481
00:48:13,390 --> 00:48:14,725
But I never thought
482
00:48:16,351 --> 00:48:18,895
I'd see you here like this.
483
00:48:20,397 --> 00:48:21,732
604.
484
00:48:23,317 --> 00:48:25,402
You called me from that number, right?
485
00:48:29,114 --> 00:48:30,699
That day…
486
00:48:31,241 --> 00:48:32,451
I had a dream.
487
00:48:34,244 --> 00:48:36,788
You were crying a lot in the dream.
488
00:48:41,168 --> 00:48:42,085
So…
489
00:48:43,629 --> 00:48:45,964
Actually, that was just an excuse.
490
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
I just wanted to hear your voice.
491
00:48:51,720 --> 00:48:52,804
That being said,
492
00:48:54,264 --> 00:48:57,017
I didn't expect you
to just show up like this.
493
00:49:00,228 --> 00:49:04,650
Why did you make a donation
to the sign language school in my name?
494
00:49:05,692 --> 00:49:07,027
I donated two billion won.
495
00:49:08,195 --> 00:49:09,696
Does that remind you of something?
496
00:49:12,741 --> 00:49:13,575
Two billion won.
497
00:49:14,409 --> 00:49:17,871
One, the groom cannot initiate a divorce.
498
00:49:17,954 --> 00:49:21,333
Two, divorce is prohibited
under any circumstances.
499
00:49:21,416 --> 00:49:24,169
Three, we will actively announce
to the public
500
00:49:24,252 --> 00:49:26,088
that we are a married couple.
501
00:49:26,171 --> 00:49:28,090
If any of these are violated,
502
00:49:28,840 --> 00:49:30,967
the penalty will be two billion won.
503
00:49:32,886 --> 00:49:33,804
That's right.
504
00:49:34,554 --> 00:49:36,014
It's my settlement to you.
505
00:49:40,519 --> 00:49:42,104
Because I'm going to break
506
00:49:43,897 --> 00:49:45,482
our wedding vows.
507
00:49:48,235 --> 00:49:49,820
Paik Sa-eon…
508
00:49:52,239 --> 00:49:54,074
will divorce Hong Hee-joo.
509
00:49:56,284 --> 00:49:57,119
What?
510
00:49:57,202 --> 00:49:59,579
And I, not Paik Sa-eon…
511
00:50:05,043 --> 00:50:06,420
will marry you.
512
00:51:10,108 --> 00:51:12,402
-Do you want to switch spots?
-What? Why?
513
00:51:13,069 --> 00:51:16,740
Well, the spokesperson will come out
when this door opens.
514
00:51:16,823 --> 00:51:19,159
I'm feeling a bit overwhelmed
515
00:51:19,242 --> 00:51:20,994
-and nervous.
516
00:51:21,077 --> 00:51:22,996
-Will you switch spots with me?
-Nope.
517
00:51:23,079 --> 00:51:24,498
This isn't the Presidential Office.
518
00:51:24,581 --> 00:51:27,167
He's not the spokesperson anymore.
Don't be nervous.
519
00:51:28,126 --> 00:51:29,085
Right?
520
00:51:29,169 --> 00:51:31,505
-Right…
521
00:51:33,048 --> 00:51:33,882
Hello.
522
00:51:33,965 --> 00:51:35,091
-For you.
523
00:51:35,175 --> 00:51:36,009
Get in here.
524
00:51:37,469 --> 00:51:38,804
I'm starving.
525
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Wow!
526
00:51:39,971 --> 00:51:42,098
- Look at that.
527
00:51:43,725 --> 00:51:44,559
Goodness.
528
00:51:47,229 --> 00:51:50,106
- Wow.
- The food keeps coming.
529
00:51:50,190 --> 00:51:52,400
- Hee-joo, did you make all this?
530
00:51:53,360 --> 00:51:56,029
-Amazing. Everything tastes delicious.
- Yes.
531
00:51:56,112 --> 00:51:57,864
-I made it.
-What?
532
00:51:58,657 --> 00:52:00,158
-You did?
-You?
533
00:52:00,242 --> 00:52:03,787
Are you saying you won't let your wife
lift a finger from now on?
534
00:52:03,870 --> 00:52:05,372
I've taught you well.
535
00:52:08,500 --> 00:52:09,918
It's not that.
536
00:52:10,001 --> 00:52:12,045
She's not very good at cook--
537
00:52:13,505 --> 00:52:15,799
Oh, my.
538
00:52:15,882 --> 00:52:17,884
Your ring is so pretty.
539
00:52:17,968 --> 00:52:20,262
Give me your hand.
540
00:52:20,345 --> 00:52:21,805
Look at that.
541
00:52:21,888 --> 00:52:24,349
Your ring is beautiful.
542
00:52:24,432 --> 00:52:27,269
But I just don't get it.
543
00:52:27,352 --> 00:52:30,272
Why get married twice,
especially to the same person?
544
00:52:30,939 --> 00:52:32,107
I know.
545
00:52:32,190 --> 00:52:33,108
However,
546
00:52:33,191 --> 00:52:34,734
I approve of this marriage.
547
00:52:34,818 --> 00:52:38,029
-Congratulations! The fruit of true love.
548
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
-Thank you.
549
00:52:40,574 --> 00:52:42,409
By the way, is it true?
550
00:52:42,492 --> 00:52:44,327
-Did you change your name?
- You did?
551
00:52:45,036 --> 00:52:46,121
To what?
552
00:52:46,204 --> 00:52:48,957
Well…
553
00:52:49,040 --> 00:52:52,002
Paik Yu-yeon.
554
00:52:52,085 --> 00:52:54,004
Paik Yu-yeon?
555
00:52:55,505 --> 00:52:56,756
What does it mean?
556
00:52:58,466 --> 00:53:00,302
Yu is for "only."
557
00:53:00,385 --> 00:53:01,803
Yeon is for "love."
558
00:53:03,346 --> 00:53:08,768
A one and only love in the world?
559
00:53:08,852 --> 00:53:11,354
-Oh, my.
560
00:53:11,438 --> 00:53:13,315
Hey. Are these your true colors?
561
00:53:18,486 --> 00:53:20,280
Why are you looking at me like that?
562
00:53:20,363 --> 00:53:23,658
Congratulations on becoming
the most romantic husband.
563
00:53:25,327 --> 00:53:28,872
So, tell us, when will you return
to the Presidential Office?
564
00:53:30,123 --> 00:53:31,499
I won't be returning there.
565
00:53:32,167 --> 00:53:33,877
Then what will you do?
566
00:53:39,299 --> 00:53:42,135
Anyway, even though
it's hard to get used to,
567
00:53:42,218 --> 00:53:45,221
let's celebrate Paik Yu-yeon…
568
00:53:45,305 --> 00:53:47,557
and Hong Hee-joo's marriage.
569
00:53:47,641 --> 00:53:48,600
Shall we all toast?
570
00:53:48,683 --> 00:53:50,644
Congratulations!
571
00:53:50,727 --> 00:53:52,020
Thank you.
572
00:53:52,103 --> 00:53:53,939
- While we're at it,
573
00:53:55,065 --> 00:53:56,399
will you congratulate us too?
574
00:53:56,483 --> 00:53:58,026
To tell you the truth…
575
00:53:59,027 --> 00:53:59,945
We're also…
576
00:54:01,321 --> 00:54:03,490
-getting married!
577
00:54:03,573 --> 00:54:05,825
-Wow!
- Seriously?
578
00:54:06,993 --> 00:54:08,453
Na You-ri!
579
00:54:08,536 --> 00:54:10,705
Congratulations, You-ri!
580
00:54:10,789 --> 00:54:11,623
Sang-woo!
581
00:54:11,706 --> 00:54:12,874
Thank you.
582
00:54:12,958 --> 00:54:15,418
I had no idea.
583
00:54:15,502 --> 00:54:16,628
Congratulations.
584
00:54:17,212 --> 00:54:18,463
Congrats.
585
00:54:18,546 --> 00:54:19,673
Congratulations.
586
00:54:19,756 --> 00:54:21,424
You two look great together.
587
00:54:21,508 --> 00:54:23,593
-Let's toast!
588
00:54:23,677 --> 00:54:25,595
Congratulations!
589
00:54:27,389 --> 00:54:28,807
Being married is nice, right?
590
00:54:28,890 --> 00:54:30,475
-What?
591
00:54:30,558 --> 00:54:32,560
Of course, it is.
592
00:54:32,644 --> 00:54:33,520
Right?
593
00:54:33,603 --> 00:54:35,230
-Of course. You-ri, it's good.
594
00:54:38,441 --> 00:54:41,069
- What are you doing?
595
00:54:42,153 --> 00:54:43,363
- Hey!
596
00:55:21,401 --> 00:55:22,318
Are you tired?
597
00:55:23,653 --> 00:55:24,738
Sheesh.
598
00:55:24,821 --> 00:55:27,323
You said you did all the cooking.
599
00:55:27,949 --> 00:55:29,409
But it's true.
600
00:55:35,373 --> 00:55:37,042
Great job.
601
00:55:37,125 --> 00:55:39,085
The lively atmosphere was nice.
602
00:55:40,420 --> 00:55:44,883
I hope this house stays lively
and never quiet.
603
00:55:44,966 --> 00:55:46,509
Really?
604
00:55:47,135 --> 00:55:50,430
Then, we need someone other than us here.
605
00:55:52,057 --> 00:55:54,434
I start work at the broadcast station
next week.
606
00:55:54,517 --> 00:55:56,019
-The station?
- Yeah.
607
00:55:56,102 --> 00:55:59,022
I've agreed to be
their sign language interpreter again.
608
00:55:59,647 --> 00:56:01,649
And I'm going to continue doing it.
609
00:56:02,233 --> 00:56:03,359
I like this job.
610
00:56:04,194 --> 00:56:05,904
Sure. Congrats.
611
00:56:11,201 --> 00:56:12,577
Cooperate, Hong Hee-joo.
612
00:56:13,286 --> 00:56:15,121
If you want this house to be lively,
613
00:56:15,663 --> 00:56:18,041
-we need more family members!
614
00:56:18,124 --> 00:56:19,292
What are you doing?
615
00:56:20,043 --> 00:56:21,836
- Cooperate!
616
00:56:26,382 --> 00:56:27,801
JUAN RAW SEAFOOD
617
00:56:55,453 --> 00:56:56,579
Try it.
618
00:56:57,122 --> 00:56:59,165
It's your favorite.
619
00:57:00,792 --> 00:57:02,127
Since that day,
620
00:57:03,878 --> 00:57:05,630
I just can't eat fish anymore.
621
00:57:06,548 --> 00:57:07,924
When I smell the fishy odor,
622
00:57:09,509 --> 00:57:11,511
it brings back
memories of the fishing spot.
623
00:57:13,596 --> 00:57:14,848
Help…
624
00:57:19,644 --> 00:57:20,478
Help…
625
00:57:25,608 --> 00:57:27,152
I'll make you something else.
626
00:57:27,235 --> 00:57:28,069
No.
627
00:57:28,653 --> 00:57:29,487
It's fine.
628
00:57:45,670 --> 00:57:47,630
You're as good as ever.
629
00:57:49,048 --> 00:57:50,091
Thanks.
630
00:57:58,224 --> 00:57:59,559
Try the white kimchi.
631
00:58:01,269 --> 00:58:02,479
Marriage registration?
632
00:58:03,229 --> 00:58:05,273
I'll come back with him soon.
633
00:58:06,024 --> 00:58:07,108
He wanted to come today,
634
00:58:07,817 --> 00:58:10,403
but I didn't think
you'd say anything nice to him.
635
00:58:11,237 --> 00:58:12,363
You're right.
636
00:58:13,072 --> 00:58:16,284
You said you'd choose your own fate
and even went into that war zone.
637
00:58:16,367 --> 00:58:18,161
And you married him without telling us.
638
00:58:18,244 --> 00:58:19,078
Unbelievable.
639
00:58:20,246 --> 00:58:21,748
You said you never saw her smile.
640
00:58:24,000 --> 00:58:24,834
She's smiling now.
641
00:58:25,877 --> 00:58:26,878
She looks happy.
642
00:58:29,130 --> 00:58:30,632
What else could we ask for?
643
00:58:33,593 --> 00:58:35,762
Where do you live?
644
00:58:35,845 --> 00:58:37,639
The neighborhood's far from here.
645
00:58:38,806 --> 00:58:40,225
Where is it?
646
00:58:41,893 --> 00:58:43,394
Let's take it slow, Mom.
647
00:58:43,478 --> 00:58:45,104
I'll visit from time to time.
648
00:58:57,534 --> 00:58:58,535
Be happy.
649
00:59:01,204 --> 00:59:03,581
I know how much he cares for you.
650
00:59:05,208 --> 00:59:06,209
So live a long…
651
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
and happy life.
652
00:59:24,060 --> 00:59:24,978
Hee-joo.
653
00:59:30,149 --> 00:59:32,485
I'm sorry I didn't tell you
about the marriage.
654
00:59:32,569 --> 00:59:33,403
But…
655
00:59:35,905 --> 00:59:37,865
I didn't know how you'd feel.
656
00:59:37,949 --> 00:59:39,492
I'm not trying to congratulate you.
657
00:59:40,493 --> 00:59:42,245
Since we reunited,
658
00:59:43,871 --> 00:59:47,125
I've been trying my best
to get closer to you.
659
00:59:48,042 --> 00:59:49,043
But…
660
00:59:50,628 --> 00:59:51,629
it was so hard.
661
00:59:53,798 --> 00:59:55,633
But when I think about it,
662
00:59:56,426 --> 00:59:58,177
I don't think I did it right.
663
00:59:59,095 --> 01:00:00,680
Before we could get close,
664
01:00:02,056 --> 01:00:03,850
I should've said this to you first.
665
01:00:07,437 --> 01:00:08,271
Hee-joo,
666
01:00:09,397 --> 01:00:10,231
I'm sorry.
667
01:00:11,316 --> 01:00:12,150
I…
668
01:00:14,569 --> 01:00:16,404
made you suffer for a long time,
669
01:00:17,447 --> 01:00:18,656
both as the perpetrator
670
01:00:19,907 --> 01:00:21,159
and the bystander.
671
01:00:25,121 --> 01:00:25,955
In-a.
672
01:00:27,665 --> 01:00:29,626
I'm going to forget
everything from the past.
673
01:00:30,460 --> 01:00:32,795
If I keep dwelling on the past,
674
01:00:34,255 --> 01:00:37,425
I'll be unhappy in the present.
675
01:00:38,676 --> 01:00:39,844
You should try it too.
676
01:00:40,595 --> 01:00:42,055
Forget the past.
677
01:00:43,640 --> 01:00:44,807
Would that be okay?
678
01:00:49,854 --> 01:00:50,855
In-a.
679
01:00:52,106 --> 01:00:53,650
I'm happy.
680
01:00:54,484 --> 01:00:55,526
And now,
681
01:00:56,110 --> 01:00:58,363
I don't doubt my happiness anymore.
682
01:01:00,990 --> 01:01:03,993
Because I'm someone who truly deserves it,
683
01:01:05,119 --> 01:01:06,996
and he helped me believe that.
684
01:01:08,456 --> 01:01:10,500
You deserve to be happy too.
685
01:01:11,876 --> 01:01:13,044
Believe me.
686
01:01:18,466 --> 01:01:19,467
Breaking news.
687
01:01:19,550 --> 01:01:22,428
The ongoing Paltima airstrikes
are taking place in Izmael,
688
01:01:22,512 --> 01:01:25,598
where Korean nationals
have been kidnapped by armed militants.
689
01:01:26,224 --> 01:01:30,603
In response, the government has set up
a Protection Headquarters
690
01:01:30,687 --> 01:01:34,399
{\an8}at the Ministry of Foreign Affairs
and will send negotiator Paik Yu-yeon.
691
01:01:34,982 --> 01:01:38,027
The government will prioritize
the safety of the hostages
692
01:01:38,111 --> 01:01:43,074
and make every diplomatic effort
to rescue every one of them.
693
01:01:43,991 --> 01:01:45,618
Reporter Lee is on-site now.
694
01:01:54,794 --> 01:01:56,963
The number you have dialed is unavailable.
695
01:01:57,046 --> 01:01:59,132
You'll be directed to voicemail after…
696
01:01:59,215 --> 01:02:00,591
HUSBAND
697
01:02:23,406 --> 01:02:24,240
Hello?
698
01:02:24,323 --> 01:02:25,992
What took youso long to pick up?
699
01:02:26,075 --> 01:02:27,493
Where are you? Are you okay?
700
01:02:28,286 --> 01:02:29,662
The negotiations are over.
701
01:02:30,246 --> 01:02:31,164
I'm coming home.
702
01:02:39,046 --> 01:02:41,090
We're ready for departure.
703
01:02:44,260 --> 01:02:45,470
I've been waiting.
704
01:02:45,553 --> 01:02:47,555
Why were you so hard to reach?
705
01:02:47,638 --> 01:02:49,766
I was in an area with no reception.
706
01:02:49,849 --> 01:02:50,683
But…
707
01:02:51,934 --> 01:02:53,227
what's with your tone?
708
01:02:53,311 --> 01:02:55,646
What's wrong with it, 406?
709
01:02:56,939 --> 01:02:58,733
Isn't it thrilling?
710
01:03:00,443 --> 01:03:01,277
"Thrilling"?
711
01:03:02,028 --> 01:03:05,531
Why? Do you miss her?
712
01:03:10,536 --> 01:03:11,537
Yes.
713
01:03:11,621 --> 01:03:12,997
I miss her.
714
01:03:13,080 --> 01:03:14,499
What do you miss?
715
01:03:14,582 --> 01:03:17,335
The chilly tone in her voice
when she threatened me.
716
01:03:18,461 --> 01:03:19,670
That sharp voice.
717
01:03:21,214 --> 01:03:22,381
Why did you like it?
718
01:03:24,509 --> 01:03:25,760
She didn't hold back.
719
01:03:26,677 --> 01:03:28,346
If you're upset with me
720
01:03:28,930 --> 01:03:30,973
and don't say anything, I won't know.
721
01:03:31,057 --> 01:03:34,894
And if you stay silent,
I might think I'm doing everything right.
722
01:03:36,103 --> 01:03:37,855
I like it when my wife
723
01:03:39,065 --> 01:03:40,399
doesn't hold back.
724
01:03:41,567 --> 01:03:43,069
Don't hold back anymore.
725
01:03:43,694 --> 01:03:45,029
Throw a tantrum, complain,
726
01:03:45,863 --> 01:03:46,989
and nag if you want.
727
01:03:47,698 --> 01:03:48,699
Do you promise?
728
01:03:50,159 --> 01:03:50,993
Yes.
729
01:03:51,077 --> 01:03:52,119
Do you swear?
730
01:03:52,870 --> 01:03:53,704
Yes.
731
01:03:54,288 --> 01:03:55,122
But…
732
01:03:56,249 --> 01:03:57,667
if I call,
733
01:03:57,750 --> 01:03:59,085
what will you do for me?
734
01:04:00,211 --> 01:04:03,256
Everything you ask me to, 406.
735
01:04:04,257 --> 01:04:07,760
So from now on,call me for the rest of your life.
736
01:04:07,844 --> 01:04:10,346
I'll answer every time
as if it's the first call.
737
01:04:14,141 --> 01:04:16,727
Then starting now,
I'll tell you what I want.
738
01:04:16,811 --> 01:04:17,812
Listen carefully.
739
01:04:17,895 --> 01:04:19,188
What's that?
740
01:04:19,272 --> 01:04:23,276
Come back to me as soon as you can.
741
01:04:24,193 --> 01:04:26,529
Right now, into my arms.
742
01:04:27,530 --> 01:04:28,531
I'm on my way.
743
01:04:34,120 --> 01:04:37,123
There's a couple here now.
744
01:04:38,833 --> 01:04:40,084
The two people have lived
745
01:04:41,168 --> 01:04:44,046
without being able to open upto each other.
746
01:04:45,131 --> 01:04:46,799
Would thingshave been different…
747
01:04:47,884 --> 01:04:50,052
if they had been more honest
748
01:04:51,053 --> 01:04:52,305
and shown their true feelings?
749
01:04:53,723 --> 01:04:55,766
If they tryto make an effort now,
750
01:04:57,435 --> 01:05:00,521
could they livelike any other ordinary couple?
751
01:05:02,356 --> 01:05:05,359
There's a couple here now.
752
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
They don't hidetheir true feelings
753
01:05:08,863 --> 01:05:10,573
and are honest with each other.
754
01:05:11,657 --> 01:05:16,954
They have promisedto make an effort to be happy together.
755
01:05:34,305 --> 01:05:37,224
WHEN THE PHONE RINGS
756
01:07:08,899 --> 01:07:10,526
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
51571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.