Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,241 --> 00:02:07,641
Boy, you'd better come up and help me.
2
00:02:07,710 --> 00:02:09,940
Tarzan will be back soon and ready to go.
3
00:02:10,013 --> 00:02:11,605
Coming right up, Jane.
4
00:03:07,604 --> 00:03:10,903
That ought to teach you, Cheeta.
Stealing doesn't pay.
5
00:03:11,674 --> 00:03:12,800
Boy.
6
00:03:14,611 --> 00:03:16,135
Come on, hurry up.
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,177
Oh, all right.
8
00:03:40,937 --> 00:03:42,404
We're almost ready.
9
00:03:43,773 --> 00:03:45,240
Don't forget gifts.
10
00:03:46,976 --> 00:03:49,069
I hope King Farrod will be pleased.
11
00:03:49,145 --> 00:03:51,477
- Yes, good.
- I know he'll like this.
12
00:03:51,547 --> 00:03:53,879
Everybody like fishing. Even kings.
13
00:03:53,950 --> 00:03:55,383
Everything ready? We go now.
14
00:03:55,451 --> 00:03:58,181
Tarzan, didn't you forget something?
15
00:03:58,688 --> 00:04:01,851
- Forget something?
- What about your present for the King?
16
00:04:34,190 --> 00:04:35,555
Where's Cheeta?
17
00:04:36,292 --> 00:04:37,384
Cheeta!
18
00:04:40,630 --> 00:04:42,757
We really have to
do something about Cheeta.
19
00:04:42,832 --> 00:04:44,993
She's getting as vain as a peacock.
20
00:04:48,538 --> 00:04:50,802
All right, Cheeta, you're beautiful.
21
00:04:51,741 --> 00:04:53,732
Vanity, thy name is woman.
22
00:04:53,810 --> 00:04:56,938
Come along now,
or we'll be late for the king's birthday.
23
00:05:26,609 --> 00:05:28,804
What a tremendous herd of zebras.
24
00:05:33,683 --> 00:05:37,414
- It's unbelievable, Carl.
- And look at those babies down there.
25
00:05:48,931 --> 00:05:52,298
There are enough animals down there
to restock every zoo in the world.
26
00:05:52,368 --> 00:05:55,462
I hope Weir has everything prepared.
Time is money.
27
00:05:56,339 --> 00:05:57,806
Your worries are over, darling.
28
00:05:57,874 --> 00:06:00,069
Paul Weir is the best hunter in Africa.
29
00:06:00,143 --> 00:06:04,204
We'll have our first shipment of animals
started down the river in no time.
30
00:06:42,118 --> 00:06:43,244
Here, Boy.
31
00:06:44,520 --> 00:06:45,987
Thanks, Tarzan.
32
00:06:56,265 --> 00:07:00,827
- Boy, never kill for fun. Only for food.
- I wasn't going to shoot him.
33
00:07:07,777 --> 00:07:09,904
Boy man now. Do man's work.
34
00:07:13,783 --> 00:07:15,375
What Jane dream about?
35
00:07:16,486 --> 00:07:20,513
Just thinking of all the happy years
we've spent in the jungle together.
36
00:07:20,590 --> 00:07:24,686
Tarzan, weren't you ever lonesome
living alone before you met Jane?
37
00:07:24,760 --> 00:07:27,126
No, lots of animal friends in jungle.
38
00:07:27,697 --> 00:07:30,222
Jungle much more peaceful
before woman come.
39
00:07:31,367 --> 00:07:32,857
Well, I like that.
40
00:07:33,536 --> 00:07:35,504
- You take that back.
- No.
41
00:07:35,605 --> 00:07:37,266
- You take it back.
- No.
42
00:07:37,940 --> 00:07:39,965
- Yes, you will.
- Jane.
43
00:07:40,376 --> 00:07:41,365
Oh, Tarzan.
44
00:07:41,711 --> 00:07:44,043
Boy, why don't you help me?
45
00:07:45,581 --> 00:07:47,879
Boy not big enough for Tarzan yet.
46
00:08:02,365 --> 00:08:04,356
Tarzan not too big for Cheeta.
47
00:08:16,179 --> 00:08:18,374
Tarzan take back everything he say.
48
00:08:40,336 --> 00:08:43,794
- Wonder where they're going.
- Tarzan hope they keep flying far away.
49
00:08:46,409 --> 00:08:49,537
Oh, look. That must be Touranga.
And there's our camp.
50
00:08:50,613 --> 00:08:52,410
Better let me set her down.
51
00:08:53,149 --> 00:08:54,673
A kiss for good luck?
52
00:09:16,505 --> 00:09:17,995
Hello, Miss Rawlins.
53
00:09:19,008 --> 00:09:20,703
We had the most glorious trip, Weir.
54
00:09:20,776 --> 00:09:24,177
This is without a doubt
the richest game country in the world.
55
00:09:24,513 --> 00:09:26,208
- Howdy, Miss.
- Oh, this is Smitty.
56
00:09:26,282 --> 00:09:27,579
Glad to know you, Smitty.
57
00:09:27,650 --> 00:09:29,641
Hey, how about
someone to unload this stuff?
58
00:09:29,719 --> 00:09:32,620
Best blooming redcap in all Africa
coming right up.
59
00:09:32,755 --> 00:09:34,586
How are you, Mr. Marley?
60
00:09:34,657 --> 00:09:38,184
Well, congratulations, Weir.
You certainly picked a good spot.
61
00:09:38,261 --> 00:09:40,991
There's a gold mine on the hoof
in this country.
62
00:09:42,598 --> 00:09:45,761
- Did all our equipment get here?
- Equipment? Yes, everything's here.
63
00:09:45,835 --> 00:09:48,861
There are a few details
to be straightened out, though.
64
00:09:49,839 --> 00:09:52,273
- Well, when can we get started?
- Well, that all depends.
65
00:09:52,341 --> 00:09:53,501
We haven't any time to waste.
66
00:09:53,576 --> 00:09:55,544
Whoever gets to the market first
gets the big money.
67
00:09:55,611 --> 00:09:56,600
Right.
68
00:09:56,679 --> 00:10:00,240
Both Denton and Osterfield
were fitting out expeditions when we left.
69
00:10:00,316 --> 00:10:02,011
Denton's going to Kenya.
70
00:10:02,084 --> 00:10:05,315
- Maybe that's where we should have gone.
- Why, what do you mean?
71
00:10:05,388 --> 00:10:07,788
Surely there are more animals here
than there are in Kenya.
72
00:10:07,857 --> 00:10:10,417
Sure there are,
if we can only get them out.
73
00:10:10,493 --> 00:10:11,926
What's to stop us?
74
00:10:11,994 --> 00:10:14,519
All this territory
is controlled by King Farrod.
75
00:10:14,597 --> 00:10:16,189
He's given us a quota.
76
00:10:17,333 --> 00:10:20,427
Not more than two specimens
of each animal can be taken out.
77
00:10:20,503 --> 00:10:22,368
Oh, you can't be serious.
Why, I have orders...
78
00:10:22,438 --> 00:10:25,202
I've invested a small fortune
getting this expedition here.
79
00:10:25,274 --> 00:10:26,764
Have you reasoned with him?
80
00:10:26,842 --> 00:10:30,243
Of course I have.
Haven't I got as big a stake in this as you?
81
00:10:30,846 --> 00:10:33,371
Well, suppose we go ahead
and trap without his permission?
82
00:10:33,449 --> 00:10:34,746
How? How about the natives?
83
00:10:34,817 --> 00:10:37,047
For beating, for trapping,
for building the cages,
84
00:10:37,119 --> 00:10:38,950
for hauling the animals out of the jungle.
85
00:10:39,021 --> 00:10:41,990
All these natives, Miss Rawlins,
are subjects of King Farrod's.
86
00:10:42,058 --> 00:10:45,118
- Without his consent...
- He's a tough nut, His Nibs is.
87
00:10:46,462 --> 00:10:50,592
You can't argue with King Farrod.
He just smiles politely and says no.
88
00:10:51,367 --> 00:10:53,733
You're a trapper, Weir, not a diplomat.
89
00:10:55,538 --> 00:10:57,699
I think
I'll have a little chat with His Majesty.
90
00:10:57,773 --> 00:10:59,035
Yes, and the sooner the better.
91
00:10:59,108 --> 00:11:00,837
There's not much chance
of seeing him today.
92
00:11:00,910 --> 00:11:03,640
There's a big to-do on.
It's the king's birthday.
93
00:11:05,314 --> 00:11:08,249
In that case, His Majesty ought to be
in a very good humor.
94
00:11:44,253 --> 00:11:48,280
Every year, the rich match the king's
weight in gold and precious stones.
95
00:11:48,391 --> 00:11:50,086
Then the king
divides it amongst the natives
96
00:11:50,159 --> 00:11:53,219
who've had poor crops,
and they exchange it for grain.
97
00:11:53,295 --> 00:11:56,321
Oh, I see. Utopia in the jungle.
98
00:12:21,490 --> 00:12:24,789
- White savages?
- White, yes. Savage? Maybe.
99
00:12:24,860 --> 00:12:26,725
That's Tarzan and his family.
100
00:12:28,731 --> 00:12:30,096
Thank you, Jane.
101
00:12:31,367 --> 00:12:35,064
As the story goes, he grew up in the jungle
after his parents lost their lives.
102
00:12:35,137 --> 00:12:38,436
Some of the natives believe he can
understand the language of animals.
103
00:12:38,507 --> 00:12:42,068
In that case, I'd like to
take him to the races with me some day.
104
00:12:42,912 --> 00:12:44,880
- Did you make this yourself?
- Yes, sir.
105
00:12:44,947 --> 00:12:48,405
The reel, the guides, every bit of it.
And the rod is full of fight.
106
00:12:49,318 --> 00:12:50,785
Look, Suli.
107
00:12:51,420 --> 00:12:53,251
I wish it were mine, Father.
108
00:12:58,060 --> 00:13:00,153
This is beautiful, Tarzan.
109
00:13:00,930 --> 00:13:03,296
I shall be proud to see it on my table.
110
00:13:10,773 --> 00:13:14,732
I'm afraid there aren't enough offerings
to balance the scales this year.
111
00:13:35,631 --> 00:13:37,292
My uncle's a fool.
112
00:13:37,366 --> 00:13:41,200
The more he softens the people
with charity, the more they will expect.
113
00:13:47,476 --> 00:13:48,875
I understand, Miss Rawlins,
114
00:13:48,944 --> 00:13:51,811
you are considered one of the
foremost animal trainers of the world,
115
00:13:51,881 --> 00:13:53,371
the toast of Europe.
116
00:13:53,449 --> 00:13:57,044
I can see where I've had
a very capable advance agent in Mr. Weir.
117
00:13:58,988 --> 00:14:00,956
- No more?
- No more, thank you.
118
00:14:08,063 --> 00:14:10,725
I know what you're thinking.
I came well-supplied.
119
00:14:10,799 --> 00:14:12,562
I'd be very glad to let you have one.
120
00:14:12,635 --> 00:14:15,536
Jane never fight with Tarzan.
Don't need war paint.
121
00:14:39,995 --> 00:14:41,724
Oh, my bag!
122
00:14:41,997 --> 00:14:43,055
Cheeta!
123
00:15:29,845 --> 00:15:32,336
Your Majesty
is such an understanding person.
124
00:15:32,414 --> 00:15:33,540
So, of course, you realize
125
00:15:33,616 --> 00:15:36,278
our interest in this expedition
isn't entirely commercial.
126
00:15:36,352 --> 00:15:38,718
Though I have invested a great deal in it.
127
00:15:38,787 --> 00:15:40,721
Certainly, I understand.
128
00:15:40,789 --> 00:15:42,347
But since the war there's been a need,
129
00:15:42,424 --> 00:15:45,393
a real need,
for animals in zoos everywhere.
130
00:15:45,461 --> 00:15:47,053
That's our real purpose.
131
00:15:47,129 --> 00:15:50,724
We'd be very happy to pay you a bonus
for all you'd allow us over the quota.
132
00:15:50,799 --> 00:15:52,266
Your offer is most generous.
133
00:15:52,334 --> 00:15:53,801
But, were I to grant your petition,
134
00:15:53,869 --> 00:15:56,599
I should have to grant the same privilege
to other expeditions.
135
00:15:56,672 --> 00:15:59,766
Soon our jungle
would be depleted of all animals.
136
00:16:00,142 --> 00:16:01,575
Well, if you'll forgive me, Your Highness,
137
00:16:01,644 --> 00:16:04,078
we wouldn't think of doing anything
as wasteful as that.
138
00:16:04,146 --> 00:16:05,238
Perhaps, Mr. Marley,
139
00:16:05,314 --> 00:16:09,546
with the same success as you conserve
the natural resources of your own country.
140
00:16:09,618 --> 00:16:13,019
Forgive me, my uncle,
but these people seem most reasonable.
141
00:16:13,088 --> 00:16:16,057
Would it not be gracious
to accede to their wishes?
142
00:16:16,425 --> 00:16:19,724
It is a matter of principle
rather than graciousness, Ozira.
143
00:16:22,064 --> 00:16:23,861
All right, Cheeta, you're beautiful.
144
00:16:23,932 --> 00:16:25,399
What a cute monkey.
145
00:16:26,402 --> 00:16:27,596
Is she yours?
146
00:16:27,670 --> 00:16:29,433
I wouldn't half mind buying her off of you
147
00:16:29,505 --> 00:16:31,700
and offering her
as my contribution to the expedition.
148
00:16:31,774 --> 00:16:34,402
Oh, no. Cheeta's just like one of the family.
149
00:16:34,510 --> 00:16:37,035
Look here. You ever see anything like this?
150
00:16:37,646 --> 00:16:38,670
No batteries.
151
00:16:38,747 --> 00:16:41,716
All you have to do
is keep squeezing the handle, see?
152
00:16:42,518 --> 00:16:44,679
I've never seen anything like that.
153
00:16:46,055 --> 00:16:47,249
Can I try it?
154
00:16:50,826 --> 00:16:52,623
I'll swap it for the chimp.
155
00:16:55,130 --> 00:16:57,496
Not Cheeta. I couldn't do that.
156
00:16:59,168 --> 00:17:00,533
Come on, Cheeta.
157
00:17:03,405 --> 00:17:06,533
Then there's nothing we could offer
that would make you change your mind?
158
00:17:06,608 --> 00:17:07,666
Nothing.
159
00:17:08,043 --> 00:17:11,535
In our civilization, we believe
in always keeping an open mind.
160
00:17:11,613 --> 00:17:12,671
In your civilization,
161
00:17:12,748 --> 00:17:15,649
open mind means that one must agree
with what you yourself say.
162
00:17:15,718 --> 00:17:19,449
- But there are so many animals.
- They abound because we protect them.
163
00:17:19,521 --> 00:17:20,954
Just as Tarzan does.
164
00:17:21,023 --> 00:17:23,958
His domain beyond the river
is a veritable paradise.
165
00:17:26,729 --> 00:17:28,924
- Cheeta's sorry.
- Thank you.
166
00:17:30,265 --> 00:17:32,096
Maybe we'll visit
your side of the river soon.
167
00:17:32,167 --> 00:17:35,068
- It sounds wonderful.
- Visit, yes. Hunt, no.
168
00:17:35,704 --> 00:17:38,867
Oh, but surely you wouldn't deprive
children less lucky than your boy
169
00:17:38,941 --> 00:17:40,932
of the chance of seeing all these animals.
170
00:17:41,009 --> 00:17:43,534
Animals belong in jungle, not in cages.
171
00:17:44,012 --> 00:17:46,276
I think the truth lies
somewhere between you,
172
00:17:46,348 --> 00:17:50,614
and for that reason I suggest that you take
one male and one female of each species.
173
00:17:50,686 --> 00:17:52,916
My people will assist you in the trapping.
174
00:17:52,988 --> 00:17:54,956
Can I stay
and go trapping with them, Tarzan?
175
00:17:55,023 --> 00:17:56,047
No.
176
00:17:56,125 --> 00:17:57,422
It shall be my pleasure to see that
177
00:17:57,493 --> 00:17:59,984
the specimens selected for you
are the finest.
178
00:18:00,062 --> 00:18:02,394
We go now. Before sundown.
179
00:18:22,851 --> 00:18:24,751
Hunters want everything, give nothing.
180
00:18:24,820 --> 00:18:26,651
I don't think that's being quite fair.
181
00:18:26,722 --> 00:18:28,587
If they do take the animals
back to the zoos,
182
00:18:28,657 --> 00:18:30,921
they'll be well cared for and treated kindly.
183
00:18:30,993 --> 00:18:34,554
One of the hunters wanted Cheeta.
He wanted to trade a flashlight.
184
00:18:34,630 --> 00:18:37,793
- Hunters greedy.
- I sure would have liked to have had it.
185
00:19:17,806 --> 00:19:18,830
Look.
186
00:19:22,144 --> 00:19:24,510
Numa not worried. Safe in her own home.
187
00:19:31,620 --> 00:19:32,814
You know, Cheeta,
188
00:19:32,888 --> 00:19:35,755
I bet I could trade those cubs
for that flashlight.
189
00:19:51,540 --> 00:19:54,566
I've invested a small fortune
getting this expedition here,
190
00:19:54,643 --> 00:19:57,134
and this king wants us to play Noah's Ark?
191
00:19:58,580 --> 00:20:01,174
- There must be something we can do.
- There is.
192
00:20:03,385 --> 00:20:05,114
What's on your mind, Weir?
193
00:20:08,423 --> 00:20:09,788
Why so secretive?
194
00:20:10,959 --> 00:20:13,257
I'm only a trapper, not a diplomat.
195
00:20:13,896 --> 00:20:15,659
Well, I'd like to know what to do.
196
00:20:15,731 --> 00:20:17,926
Without the help of the natives,
we're stymied.
197
00:20:18,000 --> 00:20:21,492
- We can get their help. From Ozira.
- The king's nephew?
198
00:20:21,570 --> 00:20:25,006
He has followers at Touranga.
They'll trap for him.
199
00:20:25,073 --> 00:20:26,563
We're not looking for trouble, Weir.
200
00:20:26,642 --> 00:20:30,339
Now, really, what does it matter,
just so long as we get the animals.
201
00:20:41,857 --> 00:20:45,315
Forgive my delay, but I've come
to apologize for my uncle's attitude.
202
00:20:45,394 --> 00:20:47,794
Oh, you did what you could.
We appreciate that.
203
00:20:47,863 --> 00:20:49,763
- Your Highness?
- Thank you.
204
00:20:51,600 --> 00:20:53,227
What's the deal, Ozira?
205
00:20:54,069 --> 00:20:56,970
- I will not be unreasonable.
- And how much is that?
206
00:20:57,072 --> 00:21:00,303
Well, let us say for each animal
you will pay me a small bounty.
207
00:21:01,310 --> 00:21:02,868
I don't like this. Supposing...
208
00:21:02,945 --> 00:21:05,812
In other words, no quota, no restrictions?
209
00:21:05,881 --> 00:21:09,317
- No quota, no restrictions.
- Fair enough.
210
00:22:51,420 --> 00:22:53,820
I did not expect you
to be a follower of the hunt, Ozira.
211
00:22:53,889 --> 00:22:56,983
Since Your Majesty lends
his gracious presence to this adventure,
212
00:22:57,059 --> 00:22:59,527
I feel that I should not absent myself.
213
00:24:25,847 --> 00:24:29,112
Do not worry, my son.
The animals will in no way be harmed.
214
00:24:39,494 --> 00:24:41,724
- What is it?
- Killer lion.
215
00:25:03,818 --> 00:25:04,807
Father!
216
00:25:05,921 --> 00:25:09,015
- All this wild shooting.
- The idiots!
217
00:25:09,090 --> 00:25:11,217
There was bound to be an accident.
218
00:25:12,160 --> 00:25:13,388
Father...
219
00:25:42,157 --> 00:25:45,422
- There were no killer lions.
- The boy's hysterical.
220
00:25:45,493 --> 00:25:47,188
The boy's out of his mind.
221
00:25:50,298 --> 00:25:52,766
There they are. The murderers.
222
00:25:53,735 --> 00:25:55,259
There's no one there.
223
00:25:56,571 --> 00:25:58,232
Prince Suli, come back.
224
00:26:56,898 --> 00:27:00,493
- It's horrible, horrible.
- But lucky for us, all the same.
225
00:27:17,419 --> 00:27:19,148
Poor Prince Suli.
226
00:27:19,521 --> 00:27:22,456
I don't know whether he slipped
or whether he threw himself over.
227
00:27:22,524 --> 00:27:26,051
The poor child was half-insane with grief
after my uncle died.
228
00:27:26,628 --> 00:27:29,597
- King Farrod dead?
- It was an accident.
229
00:27:29,664 --> 00:27:31,529
We were attacked by killer lions.
230
00:27:31,599 --> 00:27:34,864
The guards opened fire,
and one of the bullets hit the king.
231
00:27:40,141 --> 00:27:41,802
Now Ozira king.
232
00:27:41,876 --> 00:27:44,811
I shall lead my subjects wisely
and with compassion,
233
00:27:44,879 --> 00:27:46,779
just as my beloved uncle did.
234
00:27:47,816 --> 00:27:49,545
Then Ozira make good king.
235
00:27:59,461 --> 00:28:01,486
I wish we'd never come here.
236
00:28:02,530 --> 00:28:04,293
Now, that's not like you, Tanya.
237
00:28:04,366 --> 00:28:06,425
You yourself have always said
never look back.
238
00:28:06,501 --> 00:28:09,436
Under the circumstances,
I shall return to Touranga now,
239
00:28:09,504 --> 00:28:11,870
but I will leave Monak,
my most trusted servant,
240
00:28:11,940 --> 00:28:13,840
and some of his men with you.
241
00:28:40,168 --> 00:28:41,931
A fair exchange is no robbery.
242
00:28:42,003 --> 00:28:44,904
And I think
you got the best of the bargain at that.
243
00:29:17,105 --> 00:29:19,665
Well, isn't this nice?
244
00:29:19,741 --> 00:29:21,641
Unexpected guests for dinner.
245
00:29:26,114 --> 00:29:29,083
Cheeta's adopted a family,
but we have to feed them.
246
00:29:30,218 --> 00:29:31,685
Cheeta bad mother.
247
00:29:34,289 --> 00:29:37,486
Which reminds me,
did you take those bananas of mine?
248
00:29:59,247 --> 00:30:02,011
Boy, where have you been all this time?
249
00:30:02,083 --> 00:30:04,142
- In the jungle.
- All afternoon?
250
00:30:04,219 --> 00:30:05,846
I was just looking around.
251
00:30:05,920 --> 00:30:08,013
Well, we're ready to eat.
Come and sit down.
252
00:30:08,089 --> 00:30:09,386
I'm not hungry.
253
00:30:10,959 --> 00:30:13,860
- Boy sick?
- No, I feel all right.
254
00:30:29,077 --> 00:30:31,671
Don't be so nosy, Cheeta. Go away.
255
00:31:56,064 --> 00:31:57,793
What on earth can that be?
256
00:32:03,838 --> 00:32:05,533
Looks like a firefly.
257
00:32:06,040 --> 00:32:07,940
It's awfully large for one.
258
00:32:08,009 --> 00:32:10,409
Maybe Boy think firefly son of elephant.
259
00:32:27,395 --> 00:32:28,453
Cheeta.
260
00:32:29,864 --> 00:32:31,126
Come down here.
261
00:32:42,677 --> 00:32:44,406
Where Boy get flashlight?
262
00:32:46,214 --> 00:32:48,842
I was going to tell you about it,
Tarzan, only I...
263
00:32:48,916 --> 00:32:50,144
Boy tell now.
264
00:32:52,053 --> 00:32:54,886
Well, I took the two lion cubs
across the river
265
00:32:54,956 --> 00:32:57,117
and traded them for the flashlight.
266
00:32:59,227 --> 00:33:00,819
They'll take good care of them, Tarzan.
267
00:33:00,895 --> 00:33:04,331
Besides, Jane said it was all right
for them to take animals out of the jungle.
268
00:33:04,399 --> 00:33:05,627
Didn't you, Jane?
269
00:33:05,700 --> 00:33:08,567
But I didn't say
it was all right for you to do it.
270
00:33:11,072 --> 00:33:14,041
- All right. I'll take the flashlight back...
- No.
271
00:33:14,108 --> 00:33:16,133
Tarzan get cubs back in morning.
272
00:33:29,323 --> 00:33:31,223
There now. See?
273
00:33:31,926 --> 00:33:33,553
It's not half-bad, see?
274
00:33:36,297 --> 00:33:39,357
Give you my little finger,
and you take my whole hand.
275
00:33:41,736 --> 00:33:43,363
Now, look here, mister.
276
00:33:45,406 --> 00:33:47,033
Cubs not belong to Boy.
277
00:33:47,442 --> 00:33:50,002
The kid asked me to take them,
honest he did.
278
00:33:50,445 --> 00:33:51,969
What's going on here?
279
00:33:58,519 --> 00:34:01,488
- Tarzan take back cubs.
- Let him take them.
280
00:34:02,056 --> 00:34:05,287
There are enough animals for us
on this side of the river.
281
00:34:12,934 --> 00:34:17,200
- Why hunters build so many cages?
- Why not try minding your own business?
282
00:34:18,106 --> 00:34:19,596
Why so many cages?
283
00:34:20,041 --> 00:34:22,566
If you must know, we're going to take
all the animals we want.
284
00:34:22,643 --> 00:34:23,871
Please, Carl.
285
00:34:24,312 --> 00:34:28,180
Ozira has given us permission to take back
as many animals as we choose.
286
00:34:28,249 --> 00:34:30,774
Ozira promise
to follow ways of King Farrod.
287
00:34:30,852 --> 00:34:32,717
- I've had about enough of this.
- Weir.
288
00:34:32,787 --> 00:34:34,880
I'm not taking any advice from anybody.
289
00:34:34,956 --> 00:34:37,356
Take the cubs back
to your side of the river and stay there,
290
00:34:37,425 --> 00:34:39,450
if you know what's good for you.
291
00:34:45,500 --> 00:34:48,765
Tarzan stay on his side of river,
hunters stay on theirs.
292
00:35:11,926 --> 00:35:14,554
- Well, that's that.
- I hope so.
293
00:36:41,282 --> 00:36:43,477
- What is it?
- Tarzan.
294
00:37:32,433 --> 00:37:33,695
Look at that.
295
00:37:37,071 --> 00:37:39,631
I don't know about him understanding
the language of animals,
296
00:37:39,707 --> 00:37:41,902
but the blinking animals
sure understand him.
297
00:37:44,478 --> 00:37:47,345
If I hadn't seen it with my own eyes,
I'd never have believed it.
298
00:37:47,415 --> 00:37:51,078
- Well, what do we do now?
- We cross the river, too.
299
00:38:25,653 --> 00:38:28,622
Pick up that gun. Everybody carry his gun.
300
00:38:28,923 --> 00:38:30,754
Too many animals around here
for comfort.
301
00:38:30,858 --> 00:38:32,018
They'll attack.
302
00:38:40,768 --> 00:38:42,633
I'd say things are beginning to look up.
303
00:38:42,703 --> 00:38:45,194
Yeah, it looks like Tarzan really did us
a good turn.
304
00:38:45,373 --> 00:38:48,672
Saved us a lot of trouble getting
all the animals together in one area.
305
00:38:48,909 --> 00:38:51,707
But how long will it be before he finds out
we crossed the river?
306
00:38:51,779 --> 00:38:54,043
Let him poke his nose out again,
we'll take care of him.
307
00:38:54,115 --> 00:38:56,015
Let's hurry. Let's hurry!
308
00:39:31,018 --> 00:39:32,042
Halt!
309
00:39:54,175 --> 00:39:55,665
Lower it down.
310
00:40:18,699 --> 00:40:20,360
Look, Jane!
311
00:40:26,941 --> 00:40:28,135
It works.
312
00:40:47,561 --> 00:40:48,926
Leave it alone, Cheeta.
313
00:40:48,996 --> 00:40:51,226
We don't want any flying chimps
around here.
314
00:40:55,703 --> 00:40:58,638
Oh. Really, Boy.
315
00:41:07,114 --> 00:41:12,108
Boy, I told you...
Oh, Tarzan, my hair was almost dry.
316
00:41:50,457 --> 00:41:52,584
Cheeta, don't!
317
00:42:30,431 --> 00:42:33,423
Sometimes I wonder why
I didn't trade you for that flashlight.
318
00:42:35,636 --> 00:42:38,298
Now I've got to start all over again.
319
00:42:39,974 --> 00:42:43,432
Well, don't just sit there.
Go and get me some bamboo.
320
00:43:13,007 --> 00:43:15,407
- Kinkajous, a pair of them.
- Kinkajou?
321
00:43:15,476 --> 00:43:16,807
What's that one that's at home?
322
00:43:16,877 --> 00:43:19,107
Just one of the rarest little items
on the market.
323
00:43:19,179 --> 00:43:21,238
Handle those carefully.
324
00:43:24,084 --> 00:43:26,279
I'll just have some of the boys get a net.
325
00:43:51,211 --> 00:43:53,202
That makes three of them.
326
00:44:01,255 --> 00:44:02,244
You blundering idiots!
327
00:44:02,323 --> 00:44:04,621
I drop him right in your lap,
and you let him get away.
328
00:44:07,461 --> 00:44:09,156
Pick up those cages.
329
00:44:12,499 --> 00:44:14,057
Who opened this cage?
330
00:44:17,871 --> 00:44:19,463
Oh, it was you.
331
00:44:19,840 --> 00:44:23,037
Open up that heavy cage.
Now, come out of there.
332
00:44:26,513 --> 00:44:29,141
Get in that cage
if you know what's good for you.
333
00:44:30,117 --> 00:44:31,584
Get in the cage!
334
00:44:40,194 --> 00:44:42,355
Now let me see you get yourself out of it.
335
00:45:01,882 --> 00:45:04,942
Mr. Marley! Look!
336
00:45:10,190 --> 00:45:12,681
The same little blokes
that I got for the flashlight.
337
00:45:12,760 --> 00:45:14,318
Put them in one of the cages.
338
00:45:22,102 --> 00:45:24,400
You didn't have to do that, Carl.
We have nets.
339
00:45:24,471 --> 00:45:26,462
Why waste a perfectly good specimen?
340
00:45:26,874 --> 00:45:29,069
Go on, get on, the rest of you.
341
00:46:06,747 --> 00:46:10,114
- Not bad for a single haul.
- We've only just begun.
342
00:47:11,945 --> 00:47:13,469
Cheeta!
343
00:47:25,526 --> 00:47:27,858
Tarzan warn hunters to stay on their side.
344
00:47:27,995 --> 00:47:29,826
Did you really expect them to?
345
00:47:30,330 --> 00:47:31,558
Tarzan fix that, too.
346
00:47:31,632 --> 00:47:34,601
- Can I go with you?
- What Boy think he can do?
347
00:47:34,868 --> 00:47:37,803
I'm sorry for what I did.
I want to do something, too.
348
00:47:37,871 --> 00:47:39,839
Something that would really prove it.
349
00:47:40,607 --> 00:47:42,199
Now Boy talk like man.
350
00:47:44,778 --> 00:47:47,406
- Tarzan, be careful.
- Jane not worry.
351
00:49:06,793 --> 00:49:09,387
Boy and Cheeta get other guns from tents.
352
00:50:26,940 --> 00:50:29,841
They'll wish they never left Touranga.
353
00:50:34,314 --> 00:50:37,681
He did a thorough job of it.
There's not a gun left in camp.
354
00:50:38,285 --> 00:50:40,981
Maybe it's me imagination,
but this oasis of ours
355
00:50:41,054 --> 00:50:42,885
is shrinking like a blinking violet.
356
00:50:42,956 --> 00:50:45,049
Tell your men to build fires
all around the camp.
357
00:50:59,973 --> 00:51:02,373
The fires will keep them off
as long as we can keep them going.
358
00:51:02,442 --> 00:51:04,000
What happens after that?
359
00:51:04,111 --> 00:51:05,510
Send word to Ozira at Touranga.
360
00:51:05,579 --> 00:51:07,672
Tell him what's happened,
bring back guns.
361
00:51:07,748 --> 00:51:09,147
Through jungle without guns?
362
00:51:09,216 --> 00:51:11,707
Do as you're told. I'm in command here.
363
00:51:12,853 --> 00:51:15,219
Luano! Makala!
364
00:51:19,359 --> 00:51:22,226
Go to Touranga, bring back more guns.
365
00:51:22,763 --> 00:51:24,594
- Through jungle, Mahdi?
- Go!
366
00:51:24,731 --> 00:51:25,891
Yes, Mahdi.
367
00:52:05,071 --> 00:52:07,232
We never should have sent
those poor wretches out.
368
00:52:07,307 --> 00:52:10,174
Never mind them. It's our own skins
we have to worry about now.
369
00:52:10,243 --> 00:52:12,074
What do we do, rot here?
370
00:52:55,322 --> 00:52:57,813
We took all their guns
and hid them behind the waterfall.
371
00:52:57,891 --> 00:52:59,688
They'll never find them there.
372
00:52:59,793 --> 00:53:01,818
But they'll know you took them.
373
00:53:01,895 --> 00:53:04,295
Hunters without guns
like bees without sting.
374
00:53:04,764 --> 00:53:06,493
Hunters not so brave now.
375
00:54:19,572 --> 00:54:20,630
Where's Cheeta?
376
00:54:20,707 --> 00:54:22,868
Cheeta never around
when work to be done.
377
00:55:43,857 --> 00:55:45,791
Why woman come through jungle alone?
378
00:55:45,859 --> 00:55:49,158
Well, somebody had to do something.
Without our guns, we're helpless.
379
00:55:49,229 --> 00:55:50,992
Tarzan tell hunters to stay away.
380
00:55:51,064 --> 00:55:53,658
If you'd only give back our guns,
I promise you we'll...
381
00:55:53,767 --> 00:55:55,200
Tarzan keep guns.
382
00:55:56,069 --> 00:55:59,300
- What then?
- Tarzan take woman back to camp.
383
00:56:13,386 --> 00:56:17,083
After animals free, Tarzan take hunters
safely back to Touranga.
384
00:56:17,557 --> 00:56:18,819
Come, Boy.
385
00:56:41,381 --> 00:56:42,814
Bring that back!
386
00:56:47,587 --> 00:56:50,681
That's my last link with civilization.
Now, give it back to me.
387
00:56:50,957 --> 00:56:52,254
Give it to me.
388
00:56:52,525 --> 00:56:53,685
Now, get out of here.
389
00:57:32,198 --> 00:57:33,790
What's the chimp got?
390
00:57:35,335 --> 00:57:37,462
That looks like one of our guns.
391
00:57:40,573 --> 00:57:42,871
Stay back, everybody. Don't frighten her.
392
00:57:43,343 --> 00:57:45,709
Where there's one gun,
there must be more.
393
00:57:47,013 --> 00:57:49,777
Nice Cheeta, give the gun to Tanya.
394
00:57:52,719 --> 00:57:55,779
Oh, I know what you want.
But first you must give me the gun.
395
00:57:55,855 --> 00:57:57,652
No gun, no compact.
396
00:58:01,361 --> 00:58:02,828
That's the girl.
397
00:58:03,963 --> 00:58:05,794
Oh, no, you haven't finished yet.
398
00:58:05,965 --> 00:58:08,126
Now you must show us
where you got the gun.
399
00:58:10,069 --> 00:58:12,367
Now, now, you want the compact,
don't you?
400
00:58:14,741 --> 00:58:16,368
Show us where you got the gun.
401
00:58:41,834 --> 00:58:44,132
He threw them in the water,
that's what he did.
402
00:58:44,204 --> 00:58:47,037
He couldn't have.
This gun was perfectly dry.
403
00:59:00,887 --> 00:59:03,151
There's a cave behind this waterfall.
404
00:59:10,863 --> 00:59:12,057
Pick them up.
405
00:59:34,153 --> 00:59:36,087
We'll split into separate units,
work rapidly.
406
00:59:36,189 --> 00:59:38,157
Any interference, shoot to kill.
407
00:59:47,634 --> 00:59:49,033
She wants you to settle up.
408
00:59:49,736 --> 00:59:53,536
Take my word for it, darling. This compact
wouldn't do you a bit of good.
409
00:59:53,706 --> 00:59:57,267
Ain't you learned yet that no lady
can't never trust no other lady, no how?
410
01:00:09,522 --> 01:00:11,422
Ferani.
411
01:00:13,192 --> 01:00:16,059
The first shipment of the hunters
should be coming through shortly.
412
01:00:16,696 --> 01:00:19,460
I'm not underestimating
the value of their animals.
413
01:00:19,666 --> 01:00:22,100
See that every shipment
is checked carefully.
414
01:00:29,409 --> 01:00:33,140
Monak send me. Need guns.
415
01:00:33,413 --> 01:00:34,846
What happened?
416
01:00:35,481 --> 01:00:39,076
Tarzan come take guns. All of them.
417
01:00:39,185 --> 01:00:41,551
Ferani, get the guards. We leave at once.
418
01:01:08,681 --> 01:01:10,376
Maybe animal below in trap.
419
01:01:43,416 --> 01:01:45,145
Nice specimen.
420
01:01:46,285 --> 01:01:48,048
We'll be back for you later, baby.
421
01:01:48,121 --> 01:01:50,555
Smooth it over.
Maybe we'll get another one.
422
01:02:00,700 --> 01:02:02,531
- Boy go home. Tell Jane.
- But, Tarzan, can't...
423
01:02:02,602 --> 01:02:04,229
Boy stay with Jane.
424
01:02:04,303 --> 01:02:06,464
We go to Touranga, tell people truth.
425
01:07:04,403 --> 01:07:07,770
- Tarzan and Suli may be in trouble.
- I'll go with you.
426
01:07:54,186 --> 01:07:57,383
Come back! We can turn them, I tell you.
Come back, come back!
427
01:08:00,493 --> 01:08:03,758
Come back! We can turn them, I tell you!
Come on back!
428
01:08:04,697 --> 01:08:07,097
Carl, don't. We can get away.
There's still time.
429
01:08:11,937 --> 01:08:13,063
Carl.
430
01:08:14,874 --> 01:08:16,000
Carl!
431
01:08:28,754 --> 01:08:31,018
Step lively, Miss, let's get a move on.
432
01:09:08,961 --> 01:09:10,895
- Let's get going, double-quick.
- Where?
433
01:09:10,963 --> 01:09:12,430
The plane. It's our only chance.
434
01:10:04,917 --> 01:10:06,282
Tarzan!
435
01:10:06,986 --> 01:10:08,180
Tarzan!
436
01:11:03,442 --> 01:11:05,842
Prince Suli! Prince Suli!
437
01:11:13,919 --> 01:11:17,355
- Did you see anything of Cheeta, Tarzan?
- No.
438
01:11:20,326 --> 01:11:21,588
Miss.
439
01:11:33,872 --> 01:11:35,362
It's Cheeta.
440
01:11:55,461 --> 01:11:56,792
English
34700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.