All language subtitles for W-Tarzan and the Huntress.1947.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,241 --> 00:02:07,641 Boy, you'd better come up and help me. 2 00:02:07,710 --> 00:02:09,940 Tarzan will be back soon and ready to go. 3 00:02:10,013 --> 00:02:11,605 Coming right up, Jane. 4 00:03:07,604 --> 00:03:10,903 That ought to teach you, Cheeta. Stealing doesn't pay. 5 00:03:11,674 --> 00:03:12,800 Boy. 6 00:03:14,611 --> 00:03:16,135 Come on, hurry up. 7 00:03:16,880 --> 00:03:18,177 Oh, all right. 8 00:03:40,937 --> 00:03:42,404 We're almost ready. 9 00:03:43,773 --> 00:03:45,240 Don't forget gifts. 10 00:03:46,976 --> 00:03:49,069 I hope King Farrod will be pleased. 11 00:03:49,145 --> 00:03:51,477 - Yes, good. - I know he'll like this. 12 00:03:51,547 --> 00:03:53,879 Everybody like fishing. Even kings. 13 00:03:53,950 --> 00:03:55,383 Everything ready? We go now. 14 00:03:55,451 --> 00:03:58,181 Tarzan, didn't you forget something? 15 00:03:58,688 --> 00:04:01,851 - Forget something? - What about your present for the King? 16 00:04:34,190 --> 00:04:35,555 Where's Cheeta? 17 00:04:36,292 --> 00:04:37,384 Cheeta! 18 00:04:40,630 --> 00:04:42,757 We really have to do something about Cheeta. 19 00:04:42,832 --> 00:04:44,993 She's getting as vain as a peacock. 20 00:04:48,538 --> 00:04:50,802 All right, Cheeta, you're beautiful. 21 00:04:51,741 --> 00:04:53,732 Vanity, thy name is woman. 22 00:04:53,810 --> 00:04:56,938 Come along now, or we'll be late for the king's birthday. 23 00:05:26,609 --> 00:05:28,804 What a tremendous herd of zebras. 24 00:05:33,683 --> 00:05:37,414 - It's unbelievable, Carl. - And look at those babies down there. 25 00:05:48,931 --> 00:05:52,298 There are enough animals down there to restock every zoo in the world. 26 00:05:52,368 --> 00:05:55,462 I hope Weir has everything prepared. Time is money. 27 00:05:56,339 --> 00:05:57,806 Your worries are over, darling. 28 00:05:57,874 --> 00:06:00,069 Paul Weir is the best hunter in Africa. 29 00:06:00,143 --> 00:06:04,204 We'll have our first shipment of animals started down the river in no time. 30 00:06:42,118 --> 00:06:43,244 Here, Boy. 31 00:06:44,520 --> 00:06:45,987 Thanks, Tarzan. 32 00:06:56,265 --> 00:07:00,827 - Boy, never kill for fun. Only for food. - I wasn't going to shoot him. 33 00:07:07,777 --> 00:07:09,904 Boy man now. Do man's work. 34 00:07:13,783 --> 00:07:15,375 What Jane dream about? 35 00:07:16,486 --> 00:07:20,513 Just thinking of all the happy years we've spent in the jungle together. 36 00:07:20,590 --> 00:07:24,686 Tarzan, weren't you ever lonesome living alone before you met Jane? 37 00:07:24,760 --> 00:07:27,126 No, lots of animal friends in jungle. 38 00:07:27,697 --> 00:07:30,222 Jungle much more peaceful before woman come. 39 00:07:31,367 --> 00:07:32,857 Well, I like that. 40 00:07:33,536 --> 00:07:35,504 - You take that back. - No. 41 00:07:35,605 --> 00:07:37,266 - You take it back. - No. 42 00:07:37,940 --> 00:07:39,965 - Yes, you will. - Jane. 43 00:07:40,376 --> 00:07:41,365 Oh, Tarzan. 44 00:07:41,711 --> 00:07:44,043 Boy, why don't you help me? 45 00:07:45,581 --> 00:07:47,879 Boy not big enough for Tarzan yet. 46 00:08:02,365 --> 00:08:04,356 Tarzan not too big for Cheeta. 47 00:08:16,179 --> 00:08:18,374 Tarzan take back everything he say. 48 00:08:40,336 --> 00:08:43,794 - Wonder where they're going. - Tarzan hope they keep flying far away. 49 00:08:46,409 --> 00:08:49,537 Oh, look. That must be Touranga. And there's our camp. 50 00:08:50,613 --> 00:08:52,410 Better let me set her down. 51 00:08:53,149 --> 00:08:54,673 A kiss for good luck? 52 00:09:16,505 --> 00:09:17,995 Hello, Miss Rawlins. 53 00:09:19,008 --> 00:09:20,703 We had the most glorious trip, Weir. 54 00:09:20,776 --> 00:09:24,177 This is without a doubt the richest game country in the world. 55 00:09:24,513 --> 00:09:26,208 - Howdy, Miss. - Oh, this is Smitty. 56 00:09:26,282 --> 00:09:27,579 Glad to know you, Smitty. 57 00:09:27,650 --> 00:09:29,641 Hey, how about someone to unload this stuff? 58 00:09:29,719 --> 00:09:32,620 Best blooming redcap in all Africa coming right up. 59 00:09:32,755 --> 00:09:34,586 How are you, Mr. Marley? 60 00:09:34,657 --> 00:09:38,184 Well, congratulations, Weir. You certainly picked a good spot. 61 00:09:38,261 --> 00:09:40,991 There's a gold mine on the hoof in this country. 62 00:09:42,598 --> 00:09:45,761 - Did all our equipment get here? - Equipment? Yes, everything's here. 63 00:09:45,835 --> 00:09:48,861 There are a few details to be straightened out, though. 64 00:09:49,839 --> 00:09:52,273 - Well, when can we get started? - Well, that all depends. 65 00:09:52,341 --> 00:09:53,501 We haven't any time to waste. 66 00:09:53,576 --> 00:09:55,544 Whoever gets to the market first gets the big money. 67 00:09:55,611 --> 00:09:56,600 Right. 68 00:09:56,679 --> 00:10:00,240 Both Denton and Osterfield were fitting out expeditions when we left. 69 00:10:00,316 --> 00:10:02,011 Denton's going to Kenya. 70 00:10:02,084 --> 00:10:05,315 - Maybe that's where we should have gone. - Why, what do you mean? 71 00:10:05,388 --> 00:10:07,788 Surely there are more animals here than there are in Kenya. 72 00:10:07,857 --> 00:10:10,417 Sure there are, if we can only get them out. 73 00:10:10,493 --> 00:10:11,926 What's to stop us? 74 00:10:11,994 --> 00:10:14,519 All this territory is controlled by King Farrod. 75 00:10:14,597 --> 00:10:16,189 He's given us a quota. 76 00:10:17,333 --> 00:10:20,427 Not more than two specimens of each animal can be taken out. 77 00:10:20,503 --> 00:10:22,368 Oh, you can't be serious. Why, I have orders... 78 00:10:22,438 --> 00:10:25,202 I've invested a small fortune getting this expedition here. 79 00:10:25,274 --> 00:10:26,764 Have you reasoned with him? 80 00:10:26,842 --> 00:10:30,243 Of course I have. Haven't I got as big a stake in this as you? 81 00:10:30,846 --> 00:10:33,371 Well, suppose we go ahead and trap without his permission? 82 00:10:33,449 --> 00:10:34,746 How? How about the natives? 83 00:10:34,817 --> 00:10:37,047 For beating, for trapping, for building the cages, 84 00:10:37,119 --> 00:10:38,950 for hauling the animals out of the jungle. 85 00:10:39,021 --> 00:10:41,990 All these natives, Miss Rawlins, are subjects of King Farrod's. 86 00:10:42,058 --> 00:10:45,118 - Without his consent... - He's a tough nut, His Nibs is. 87 00:10:46,462 --> 00:10:50,592 You can't argue with King Farrod. He just smiles politely and says no. 88 00:10:51,367 --> 00:10:53,733 You're a trapper, Weir, not a diplomat. 89 00:10:55,538 --> 00:10:57,699 I think I'll have a little chat with His Majesty. 90 00:10:57,773 --> 00:10:59,035 Yes, and the sooner the better. 91 00:10:59,108 --> 00:11:00,837 There's not much chance of seeing him today. 92 00:11:00,910 --> 00:11:03,640 There's a big to-do on. It's the king's birthday. 93 00:11:05,314 --> 00:11:08,249 In that case, His Majesty ought to be in a very good humor. 94 00:11:44,253 --> 00:11:48,280 Every year, the rich match the king's weight in gold and precious stones. 95 00:11:48,391 --> 00:11:50,086 Then the king divides it amongst the natives 96 00:11:50,159 --> 00:11:53,219 who've had poor crops, and they exchange it for grain. 97 00:11:53,295 --> 00:11:56,321 Oh, I see. Utopia in the jungle. 98 00:12:21,490 --> 00:12:24,789 - White savages? - White, yes. Savage? Maybe. 99 00:12:24,860 --> 00:12:26,725 That's Tarzan and his family. 100 00:12:28,731 --> 00:12:30,096 Thank you, Jane. 101 00:12:31,367 --> 00:12:35,064 As the story goes, he grew up in the jungle after his parents lost their lives. 102 00:12:35,137 --> 00:12:38,436 Some of the natives believe he can understand the language of animals. 103 00:12:38,507 --> 00:12:42,068 In that case, I'd like to take him to the races with me some day. 104 00:12:42,912 --> 00:12:44,880 - Did you make this yourself? - Yes, sir. 105 00:12:44,947 --> 00:12:48,405 The reel, the guides, every bit of it. And the rod is full of fight. 106 00:12:49,318 --> 00:12:50,785 Look, Suli. 107 00:12:51,420 --> 00:12:53,251 I wish it were mine, Father. 108 00:12:58,060 --> 00:13:00,153 This is beautiful, Tarzan. 109 00:13:00,930 --> 00:13:03,296 I shall be proud to see it on my table. 110 00:13:10,773 --> 00:13:14,732 I'm afraid there aren't enough offerings to balance the scales this year. 111 00:13:35,631 --> 00:13:37,292 My uncle's a fool. 112 00:13:37,366 --> 00:13:41,200 The more he softens the people with charity, the more they will expect. 113 00:13:47,476 --> 00:13:48,875 I understand, Miss Rawlins, 114 00:13:48,944 --> 00:13:51,811 you are considered one of the foremost animal trainers of the world, 115 00:13:51,881 --> 00:13:53,371 the toast of Europe. 116 00:13:53,449 --> 00:13:57,044 I can see where I've had a very capable advance agent in Mr. Weir. 117 00:13:58,988 --> 00:14:00,956 - No more? - No more, thank you. 118 00:14:08,063 --> 00:14:10,725 I know what you're thinking. I came well-supplied. 119 00:14:10,799 --> 00:14:12,562 I'd be very glad to let you have one. 120 00:14:12,635 --> 00:14:15,536 Jane never fight with Tarzan. Don't need war paint. 121 00:14:39,995 --> 00:14:41,724 Oh, my bag! 122 00:14:41,997 --> 00:14:43,055 Cheeta! 123 00:15:29,845 --> 00:15:32,336 Your Majesty is such an understanding person. 124 00:15:32,414 --> 00:15:33,540 So, of course, you realize 125 00:15:33,616 --> 00:15:36,278 our interest in this expedition isn't entirely commercial. 126 00:15:36,352 --> 00:15:38,718 Though I have invested a great deal in it. 127 00:15:38,787 --> 00:15:40,721 Certainly, I understand. 128 00:15:40,789 --> 00:15:42,347 But since the war there's been a need, 129 00:15:42,424 --> 00:15:45,393 a real need, for animals in zoos everywhere. 130 00:15:45,461 --> 00:15:47,053 That's our real purpose. 131 00:15:47,129 --> 00:15:50,724 We'd be very happy to pay you a bonus for all you'd allow us over the quota. 132 00:15:50,799 --> 00:15:52,266 Your offer is most generous. 133 00:15:52,334 --> 00:15:53,801 But, were I to grant your petition, 134 00:15:53,869 --> 00:15:56,599 I should have to grant the same privilege to other expeditions. 135 00:15:56,672 --> 00:15:59,766 Soon our jungle would be depleted of all animals. 136 00:16:00,142 --> 00:16:01,575 Well, if you'll forgive me, Your Highness, 137 00:16:01,644 --> 00:16:04,078 we wouldn't think of doing anything as wasteful as that. 138 00:16:04,146 --> 00:16:05,238 Perhaps, Mr. Marley, 139 00:16:05,314 --> 00:16:09,546 with the same success as you conserve the natural resources of your own country. 140 00:16:09,618 --> 00:16:13,019 Forgive me, my uncle, but these people seem most reasonable. 141 00:16:13,088 --> 00:16:16,057 Would it not be gracious to accede to their wishes? 142 00:16:16,425 --> 00:16:19,724 It is a matter of principle rather than graciousness, Ozira. 143 00:16:22,064 --> 00:16:23,861 All right, Cheeta, you're beautiful. 144 00:16:23,932 --> 00:16:25,399 What a cute monkey. 145 00:16:26,402 --> 00:16:27,596 Is she yours? 146 00:16:27,670 --> 00:16:29,433 I wouldn't half mind buying her off of you 147 00:16:29,505 --> 00:16:31,700 and offering her as my contribution to the expedition. 148 00:16:31,774 --> 00:16:34,402 Oh, no. Cheeta's just like one of the family. 149 00:16:34,510 --> 00:16:37,035 Look here. You ever see anything like this? 150 00:16:37,646 --> 00:16:38,670 No batteries. 151 00:16:38,747 --> 00:16:41,716 All you have to do is keep squeezing the handle, see? 152 00:16:42,518 --> 00:16:44,679 I've never seen anything like that. 153 00:16:46,055 --> 00:16:47,249 Can I try it? 154 00:16:50,826 --> 00:16:52,623 I'll swap it for the chimp. 155 00:16:55,130 --> 00:16:57,496 Not Cheeta. I couldn't do that. 156 00:16:59,168 --> 00:17:00,533 Come on, Cheeta. 157 00:17:03,405 --> 00:17:06,533 Then there's nothing we could offer that would make you change your mind? 158 00:17:06,608 --> 00:17:07,666 Nothing. 159 00:17:08,043 --> 00:17:11,535 In our civilization, we believe in always keeping an open mind. 160 00:17:11,613 --> 00:17:12,671 In your civilization, 161 00:17:12,748 --> 00:17:15,649 open mind means that one must agree with what you yourself say. 162 00:17:15,718 --> 00:17:19,449 - But there are so many animals. - They abound because we protect them. 163 00:17:19,521 --> 00:17:20,954 Just as Tarzan does. 164 00:17:21,023 --> 00:17:23,958 His domain beyond the river is a veritable paradise. 165 00:17:26,729 --> 00:17:28,924 - Cheeta's sorry. - Thank you. 166 00:17:30,265 --> 00:17:32,096 Maybe we'll visit your side of the river soon. 167 00:17:32,167 --> 00:17:35,068 - It sounds wonderful. - Visit, yes. Hunt, no. 168 00:17:35,704 --> 00:17:38,867 Oh, but surely you wouldn't deprive children less lucky than your boy 169 00:17:38,941 --> 00:17:40,932 of the chance of seeing all these animals. 170 00:17:41,009 --> 00:17:43,534 Animals belong in jungle, not in cages. 171 00:17:44,012 --> 00:17:46,276 I think the truth lies somewhere between you, 172 00:17:46,348 --> 00:17:50,614 and for that reason I suggest that you take one male and one female of each species. 173 00:17:50,686 --> 00:17:52,916 My people will assist you in the trapping. 174 00:17:52,988 --> 00:17:54,956 Can I stay and go trapping with them, Tarzan? 175 00:17:55,023 --> 00:17:56,047 No. 176 00:17:56,125 --> 00:17:57,422 It shall be my pleasure to see that 177 00:17:57,493 --> 00:17:59,984 the specimens selected for you are the finest. 178 00:18:00,062 --> 00:18:02,394 We go now. Before sundown. 179 00:18:22,851 --> 00:18:24,751 Hunters want everything, give nothing. 180 00:18:24,820 --> 00:18:26,651 I don't think that's being quite fair. 181 00:18:26,722 --> 00:18:28,587 If they do take the animals back to the zoos, 182 00:18:28,657 --> 00:18:30,921 they'll be well cared for and treated kindly. 183 00:18:30,993 --> 00:18:34,554 One of the hunters wanted Cheeta. He wanted to trade a flashlight. 184 00:18:34,630 --> 00:18:37,793 - Hunters greedy. - I sure would have liked to have had it. 185 00:19:17,806 --> 00:19:18,830 Look. 186 00:19:22,144 --> 00:19:24,510 Numa not worried. Safe in her own home. 187 00:19:31,620 --> 00:19:32,814 You know, Cheeta, 188 00:19:32,888 --> 00:19:35,755 I bet I could trade those cubs for that flashlight. 189 00:19:51,540 --> 00:19:54,566 I've invested a small fortune getting this expedition here, 190 00:19:54,643 --> 00:19:57,134 and this king wants us to play Noah's Ark? 191 00:19:58,580 --> 00:20:01,174 - There must be something we can do. - There is. 192 00:20:03,385 --> 00:20:05,114 What's on your mind, Weir? 193 00:20:08,423 --> 00:20:09,788 Why so secretive? 194 00:20:10,959 --> 00:20:13,257 I'm only a trapper, not a diplomat. 195 00:20:13,896 --> 00:20:15,659 Well, I'd like to know what to do. 196 00:20:15,731 --> 00:20:17,926 Without the help of the natives, we're stymied. 197 00:20:18,000 --> 00:20:21,492 - We can get their help. From Ozira. - The king's nephew? 198 00:20:21,570 --> 00:20:25,006 He has followers at Touranga. They'll trap for him. 199 00:20:25,073 --> 00:20:26,563 We're not looking for trouble, Weir. 200 00:20:26,642 --> 00:20:30,339 Now, really, what does it matter, just so long as we get the animals. 201 00:20:41,857 --> 00:20:45,315 Forgive my delay, but I've come to apologize for my uncle's attitude. 202 00:20:45,394 --> 00:20:47,794 Oh, you did what you could. We appreciate that. 203 00:20:47,863 --> 00:20:49,763 - Your Highness? - Thank you. 204 00:20:51,600 --> 00:20:53,227 What's the deal, Ozira? 205 00:20:54,069 --> 00:20:56,970 - I will not be unreasonable. - And how much is that? 206 00:20:57,072 --> 00:21:00,303 Well, let us say for each animal you will pay me a small bounty. 207 00:21:01,310 --> 00:21:02,868 I don't like this. Supposing... 208 00:21:02,945 --> 00:21:05,812 In other words, no quota, no restrictions? 209 00:21:05,881 --> 00:21:09,317 - No quota, no restrictions. - Fair enough. 210 00:22:51,420 --> 00:22:53,820 I did not expect you to be a follower of the hunt, Ozira. 211 00:22:53,889 --> 00:22:56,983 Since Your Majesty lends his gracious presence to this adventure, 212 00:22:57,059 --> 00:22:59,527 I feel that I should not absent myself. 213 00:24:25,847 --> 00:24:29,112 Do not worry, my son. The animals will in no way be harmed. 214 00:24:39,494 --> 00:24:41,724 - What is it? - Killer lion. 215 00:25:03,818 --> 00:25:04,807 Father! 216 00:25:05,921 --> 00:25:09,015 - All this wild shooting. - The idiots! 217 00:25:09,090 --> 00:25:11,217 There was bound to be an accident. 218 00:25:12,160 --> 00:25:13,388 Father... 219 00:25:42,157 --> 00:25:45,422 - There were no killer lions. - The boy's hysterical. 220 00:25:45,493 --> 00:25:47,188 The boy's out of his mind. 221 00:25:50,298 --> 00:25:52,766 There they are. The murderers. 222 00:25:53,735 --> 00:25:55,259 There's no one there. 223 00:25:56,571 --> 00:25:58,232 Prince Suli, come back. 224 00:26:56,898 --> 00:27:00,493 - It's horrible, horrible. - But lucky for us, all the same. 225 00:27:17,419 --> 00:27:19,148 Poor Prince Suli. 226 00:27:19,521 --> 00:27:22,456 I don't know whether he slipped or whether he threw himself over. 227 00:27:22,524 --> 00:27:26,051 The poor child was half-insane with grief after my uncle died. 228 00:27:26,628 --> 00:27:29,597 - King Farrod dead? - It was an accident. 229 00:27:29,664 --> 00:27:31,529 We were attacked by killer lions. 230 00:27:31,599 --> 00:27:34,864 The guards opened fire, and one of the bullets hit the king. 231 00:27:40,141 --> 00:27:41,802 Now Ozira king. 232 00:27:41,876 --> 00:27:44,811 I shall lead my subjects wisely and with compassion, 233 00:27:44,879 --> 00:27:46,779 just as my beloved uncle did. 234 00:27:47,816 --> 00:27:49,545 Then Ozira make good king. 235 00:27:59,461 --> 00:28:01,486 I wish we'd never come here. 236 00:28:02,530 --> 00:28:04,293 Now, that's not like you, Tanya. 237 00:28:04,366 --> 00:28:06,425 You yourself have always said never look back. 238 00:28:06,501 --> 00:28:09,436 Under the circumstances, I shall return to Touranga now, 239 00:28:09,504 --> 00:28:11,870 but I will leave Monak, my most trusted servant, 240 00:28:11,940 --> 00:28:13,840 and some of his men with you. 241 00:28:40,168 --> 00:28:41,931 A fair exchange is no robbery. 242 00:28:42,003 --> 00:28:44,904 And I think you got the best of the bargain at that. 243 00:29:17,105 --> 00:29:19,665 Well, isn't this nice? 244 00:29:19,741 --> 00:29:21,641 Unexpected guests for dinner. 245 00:29:26,114 --> 00:29:29,083 Cheeta's adopted a family, but we have to feed them. 246 00:29:30,218 --> 00:29:31,685 Cheeta bad mother. 247 00:29:34,289 --> 00:29:37,486 Which reminds me, did you take those bananas of mine? 248 00:29:59,247 --> 00:30:02,011 Boy, where have you been all this time? 249 00:30:02,083 --> 00:30:04,142 - In the jungle. - All afternoon? 250 00:30:04,219 --> 00:30:05,846 I was just looking around. 251 00:30:05,920 --> 00:30:08,013 Well, we're ready to eat. Come and sit down. 252 00:30:08,089 --> 00:30:09,386 I'm not hungry. 253 00:30:10,959 --> 00:30:13,860 - Boy sick? - No, I feel all right. 254 00:30:29,077 --> 00:30:31,671 Don't be so nosy, Cheeta. Go away. 255 00:31:56,064 --> 00:31:57,793 What on earth can that be? 256 00:32:03,838 --> 00:32:05,533 Looks like a firefly. 257 00:32:06,040 --> 00:32:07,940 It's awfully large for one. 258 00:32:08,009 --> 00:32:10,409 Maybe Boy think firefly son of elephant. 259 00:32:27,395 --> 00:32:28,453 Cheeta. 260 00:32:29,864 --> 00:32:31,126 Come down here. 261 00:32:42,677 --> 00:32:44,406 Where Boy get flashlight? 262 00:32:46,214 --> 00:32:48,842 I was going to tell you about it, Tarzan, only I... 263 00:32:48,916 --> 00:32:50,144 Boy tell now. 264 00:32:52,053 --> 00:32:54,886 Well, I took the two lion cubs across the river 265 00:32:54,956 --> 00:32:57,117 and traded them for the flashlight. 266 00:32:59,227 --> 00:33:00,819 They'll take good care of them, Tarzan. 267 00:33:00,895 --> 00:33:04,331 Besides, Jane said it was all right for them to take animals out of the jungle. 268 00:33:04,399 --> 00:33:05,627 Didn't you, Jane? 269 00:33:05,700 --> 00:33:08,567 But I didn't say it was all right for you to do it. 270 00:33:11,072 --> 00:33:14,041 - All right. I'll take the flashlight back... - No. 271 00:33:14,108 --> 00:33:16,133 Tarzan get cubs back in morning. 272 00:33:29,323 --> 00:33:31,223 There now. See? 273 00:33:31,926 --> 00:33:33,553 It's not half-bad, see? 274 00:33:36,297 --> 00:33:39,357 Give you my little finger, and you take my whole hand. 275 00:33:41,736 --> 00:33:43,363 Now, look here, mister. 276 00:33:45,406 --> 00:33:47,033 Cubs not belong to Boy. 277 00:33:47,442 --> 00:33:50,002 The kid asked me to take them, honest he did. 278 00:33:50,445 --> 00:33:51,969 What's going on here? 279 00:33:58,519 --> 00:34:01,488 - Tarzan take back cubs. - Let him take them. 280 00:34:02,056 --> 00:34:05,287 There are enough animals for us on this side of the river. 281 00:34:12,934 --> 00:34:17,200 - Why hunters build so many cages? - Why not try minding your own business? 282 00:34:18,106 --> 00:34:19,596 Why so many cages? 283 00:34:20,041 --> 00:34:22,566 If you must know, we're going to take all the animals we want. 284 00:34:22,643 --> 00:34:23,871 Please, Carl. 285 00:34:24,312 --> 00:34:28,180 Ozira has given us permission to take back as many animals as we choose. 286 00:34:28,249 --> 00:34:30,774 Ozira promise to follow ways of King Farrod. 287 00:34:30,852 --> 00:34:32,717 - I've had about enough of this. - Weir. 288 00:34:32,787 --> 00:34:34,880 I'm not taking any advice from anybody. 289 00:34:34,956 --> 00:34:37,356 Take the cubs back to your side of the river and stay there, 290 00:34:37,425 --> 00:34:39,450 if you know what's good for you. 291 00:34:45,500 --> 00:34:48,765 Tarzan stay on his side of river, hunters stay on theirs. 292 00:35:11,926 --> 00:35:14,554 - Well, that's that. - I hope so. 293 00:36:41,282 --> 00:36:43,477 - What is it? - Tarzan. 294 00:37:32,433 --> 00:37:33,695 Look at that. 295 00:37:37,071 --> 00:37:39,631 I don't know about him understanding the language of animals, 296 00:37:39,707 --> 00:37:41,902 but the blinking animals sure understand him. 297 00:37:44,478 --> 00:37:47,345 If I hadn't seen it with my own eyes, I'd never have believed it. 298 00:37:47,415 --> 00:37:51,078 - Well, what do we do now? - We cross the river, too. 299 00:38:25,653 --> 00:38:28,622 Pick up that gun. Everybody carry his gun. 300 00:38:28,923 --> 00:38:30,754 Too many animals around here for comfort. 301 00:38:30,858 --> 00:38:32,018 They'll attack. 302 00:38:40,768 --> 00:38:42,633 I'd say things are beginning to look up. 303 00:38:42,703 --> 00:38:45,194 Yeah, it looks like Tarzan really did us a good turn. 304 00:38:45,373 --> 00:38:48,672 Saved us a lot of trouble getting all the animals together in one area. 305 00:38:48,909 --> 00:38:51,707 But how long will it be before he finds out we crossed the river? 306 00:38:51,779 --> 00:38:54,043 Let him poke his nose out again, we'll take care of him. 307 00:38:54,115 --> 00:38:56,015 Let's hurry. Let's hurry! 308 00:39:31,018 --> 00:39:32,042 Halt! 309 00:39:54,175 --> 00:39:55,665 Lower it down. 310 00:40:18,699 --> 00:40:20,360 Look, Jane! 311 00:40:26,941 --> 00:40:28,135 It works. 312 00:40:47,561 --> 00:40:48,926 Leave it alone, Cheeta. 313 00:40:48,996 --> 00:40:51,226 We don't want any flying chimps around here. 314 00:40:55,703 --> 00:40:58,638 Oh. Really, Boy. 315 00:41:07,114 --> 00:41:12,108 Boy, I told you... Oh, Tarzan, my hair was almost dry. 316 00:41:50,457 --> 00:41:52,584 Cheeta, don't! 317 00:42:30,431 --> 00:42:33,423 Sometimes I wonder why I didn't trade you for that flashlight. 318 00:42:35,636 --> 00:42:38,298 Now I've got to start all over again. 319 00:42:39,974 --> 00:42:43,432 Well, don't just sit there. Go and get me some bamboo. 320 00:43:13,007 --> 00:43:15,407 - Kinkajous, a pair of them. - Kinkajou? 321 00:43:15,476 --> 00:43:16,807 What's that one that's at home? 322 00:43:16,877 --> 00:43:19,107 Just one of the rarest little items on the market. 323 00:43:19,179 --> 00:43:21,238 Handle those carefully. 324 00:43:24,084 --> 00:43:26,279 I'll just have some of the boys get a net. 325 00:43:51,211 --> 00:43:53,202 That makes three of them. 326 00:44:01,255 --> 00:44:02,244 You blundering idiots! 327 00:44:02,323 --> 00:44:04,621 I drop him right in your lap, and you let him get away. 328 00:44:07,461 --> 00:44:09,156 Pick up those cages. 329 00:44:12,499 --> 00:44:14,057 Who opened this cage? 330 00:44:17,871 --> 00:44:19,463 Oh, it was you. 331 00:44:19,840 --> 00:44:23,037 Open up that heavy cage. Now, come out of there. 332 00:44:26,513 --> 00:44:29,141 Get in that cage if you know what's good for you. 333 00:44:30,117 --> 00:44:31,584 Get in the cage! 334 00:44:40,194 --> 00:44:42,355 Now let me see you get yourself out of it. 335 00:45:01,882 --> 00:45:04,942 Mr. Marley! Look! 336 00:45:10,190 --> 00:45:12,681 The same little blokes that I got for the flashlight. 337 00:45:12,760 --> 00:45:14,318 Put them in one of the cages. 338 00:45:22,102 --> 00:45:24,400 You didn't have to do that, Carl. We have nets. 339 00:45:24,471 --> 00:45:26,462 Why waste a perfectly good specimen? 340 00:45:26,874 --> 00:45:29,069 Go on, get on, the rest of you. 341 00:46:06,747 --> 00:46:10,114 - Not bad for a single haul. - We've only just begun. 342 00:47:11,945 --> 00:47:13,469 Cheeta! 343 00:47:25,526 --> 00:47:27,858 Tarzan warn hunters to stay on their side. 344 00:47:27,995 --> 00:47:29,826 Did you really expect them to? 345 00:47:30,330 --> 00:47:31,558 Tarzan fix that, too. 346 00:47:31,632 --> 00:47:34,601 - Can I go with you? - What Boy think he can do? 347 00:47:34,868 --> 00:47:37,803 I'm sorry for what I did. I want to do something, too. 348 00:47:37,871 --> 00:47:39,839 Something that would really prove it. 349 00:47:40,607 --> 00:47:42,199 Now Boy talk like man. 350 00:47:44,778 --> 00:47:47,406 - Tarzan, be careful. - Jane not worry. 351 00:49:06,793 --> 00:49:09,387 Boy and Cheeta get other guns from tents. 352 00:50:26,940 --> 00:50:29,841 They'll wish they never left Touranga. 353 00:50:34,314 --> 00:50:37,681 He did a thorough job of it. There's not a gun left in camp. 354 00:50:38,285 --> 00:50:40,981 Maybe it's me imagination, but this oasis of ours 355 00:50:41,054 --> 00:50:42,885 is shrinking like a blinking violet. 356 00:50:42,956 --> 00:50:45,049 Tell your men to build fires all around the camp. 357 00:50:59,973 --> 00:51:02,373 The fires will keep them off as long as we can keep them going. 358 00:51:02,442 --> 00:51:04,000 What happens after that? 359 00:51:04,111 --> 00:51:05,510 Send word to Ozira at Touranga. 360 00:51:05,579 --> 00:51:07,672 Tell him what's happened, bring back guns. 361 00:51:07,748 --> 00:51:09,147 Through jungle without guns? 362 00:51:09,216 --> 00:51:11,707 Do as you're told. I'm in command here. 363 00:51:12,853 --> 00:51:15,219 Luano! Makala! 364 00:51:19,359 --> 00:51:22,226 Go to Touranga, bring back more guns. 365 00:51:22,763 --> 00:51:24,594 - Through jungle, Mahdi? - Go! 366 00:51:24,731 --> 00:51:25,891 Yes, Mahdi. 367 00:52:05,071 --> 00:52:07,232 We never should have sent those poor wretches out. 368 00:52:07,307 --> 00:52:10,174 Never mind them. It's our own skins we have to worry about now. 369 00:52:10,243 --> 00:52:12,074 What do we do, rot here? 370 00:52:55,322 --> 00:52:57,813 We took all their guns and hid them behind the waterfall. 371 00:52:57,891 --> 00:52:59,688 They'll never find them there. 372 00:52:59,793 --> 00:53:01,818 But they'll know you took them. 373 00:53:01,895 --> 00:53:04,295 Hunters without guns like bees without sting. 374 00:53:04,764 --> 00:53:06,493 Hunters not so brave now. 375 00:54:19,572 --> 00:54:20,630 Where's Cheeta? 376 00:54:20,707 --> 00:54:22,868 Cheeta never around when work to be done. 377 00:55:43,857 --> 00:55:45,791 Why woman come through jungle alone? 378 00:55:45,859 --> 00:55:49,158 Well, somebody had to do something. Without our guns, we're helpless. 379 00:55:49,229 --> 00:55:50,992 Tarzan tell hunters to stay away. 380 00:55:51,064 --> 00:55:53,658 If you'd only give back our guns, I promise you we'll... 381 00:55:53,767 --> 00:55:55,200 Tarzan keep guns. 382 00:55:56,069 --> 00:55:59,300 - What then? - Tarzan take woman back to camp. 383 00:56:13,386 --> 00:56:17,083 After animals free, Tarzan take hunters safely back to Touranga. 384 00:56:17,557 --> 00:56:18,819 Come, Boy. 385 00:56:41,381 --> 00:56:42,814 Bring that back! 386 00:56:47,587 --> 00:56:50,681 That's my last link with civilization. Now, give it back to me. 387 00:56:50,957 --> 00:56:52,254 Give it to me. 388 00:56:52,525 --> 00:56:53,685 Now, get out of here. 389 00:57:32,198 --> 00:57:33,790 What's the chimp got? 390 00:57:35,335 --> 00:57:37,462 That looks like one of our guns. 391 00:57:40,573 --> 00:57:42,871 Stay back, everybody. Don't frighten her. 392 00:57:43,343 --> 00:57:45,709 Where there's one gun, there must be more. 393 00:57:47,013 --> 00:57:49,777 Nice Cheeta, give the gun to Tanya. 394 00:57:52,719 --> 00:57:55,779 Oh, I know what you want. But first you must give me the gun. 395 00:57:55,855 --> 00:57:57,652 No gun, no compact. 396 00:58:01,361 --> 00:58:02,828 That's the girl. 397 00:58:03,963 --> 00:58:05,794 Oh, no, you haven't finished yet. 398 00:58:05,965 --> 00:58:08,126 Now you must show us where you got the gun. 399 00:58:10,069 --> 00:58:12,367 Now, now, you want the compact, don't you? 400 00:58:14,741 --> 00:58:16,368 Show us where you got the gun. 401 00:58:41,834 --> 00:58:44,132 He threw them in the water, that's what he did. 402 00:58:44,204 --> 00:58:47,037 He couldn't have. This gun was perfectly dry. 403 00:59:00,887 --> 00:59:03,151 There's a cave behind this waterfall. 404 00:59:10,863 --> 00:59:12,057 Pick them up. 405 00:59:34,153 --> 00:59:36,087 We'll split into separate units, work rapidly. 406 00:59:36,189 --> 00:59:38,157 Any interference, shoot to kill. 407 00:59:47,634 --> 00:59:49,033 She wants you to settle up. 408 00:59:49,736 --> 00:59:53,536 Take my word for it, darling. This compact wouldn't do you a bit of good. 409 00:59:53,706 --> 00:59:57,267 Ain't you learned yet that no lady can't never trust no other lady, no how? 410 01:00:09,522 --> 01:00:11,422 Ferani. 411 01:00:13,192 --> 01:00:16,059 The first shipment of the hunters should be coming through shortly. 412 01:00:16,696 --> 01:00:19,460 I'm not underestimating the value of their animals. 413 01:00:19,666 --> 01:00:22,100 See that every shipment is checked carefully. 414 01:00:29,409 --> 01:00:33,140 Monak send me. Need guns. 415 01:00:33,413 --> 01:00:34,846 What happened? 416 01:00:35,481 --> 01:00:39,076 Tarzan come take guns. All of them. 417 01:00:39,185 --> 01:00:41,551 Ferani, get the guards. We leave at once. 418 01:01:08,681 --> 01:01:10,376 Maybe animal below in trap. 419 01:01:43,416 --> 01:01:45,145 Nice specimen. 420 01:01:46,285 --> 01:01:48,048 We'll be back for you later, baby. 421 01:01:48,121 --> 01:01:50,555 Smooth it over. Maybe we'll get another one. 422 01:02:00,700 --> 01:02:02,531 - Boy go home. Tell Jane. - But, Tarzan, can't... 423 01:02:02,602 --> 01:02:04,229 Boy stay with Jane. 424 01:02:04,303 --> 01:02:06,464 We go to Touranga, tell people truth. 425 01:07:04,403 --> 01:07:07,770 - Tarzan and Suli may be in trouble. - I'll go with you. 426 01:07:54,186 --> 01:07:57,383 Come back! We can turn them, I tell you. Come back, come back! 427 01:08:00,493 --> 01:08:03,758 Come back! We can turn them, I tell you! Come on back! 428 01:08:04,697 --> 01:08:07,097 Carl, don't. We can get away. There's still time. 429 01:08:11,937 --> 01:08:13,063 Carl. 430 01:08:14,874 --> 01:08:16,000 Carl! 431 01:08:28,754 --> 01:08:31,018 Step lively, Miss, let's get a move on. 432 01:09:08,961 --> 01:09:10,895 - Let's get going, double-quick. - Where? 433 01:09:10,963 --> 01:09:12,430 The plane. It's our only chance. 434 01:10:04,917 --> 01:10:06,282 Tarzan! 435 01:10:06,986 --> 01:10:08,180 Tarzan! 436 01:11:03,442 --> 01:11:05,842 Prince Suli! Prince Suli! 437 01:11:13,919 --> 01:11:17,355 - Did you see anything of Cheeta, Tarzan? - No. 438 01:11:20,326 --> 01:11:21,588 Miss. 439 01:11:33,872 --> 01:11:35,362 It's Cheeta. 440 01:11:55,461 --> 01:11:56,792 English 34700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.