Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,870
This movie is a work of fiction.
2
00:00:40,990 --> 00:00:45,290
All characters, names, places and other entities
appearing in this work are fictitious.
3
00:00:45,710 --> 00:00:56,810
Any resemblance to real persons, dead or alive, or other
real-life entities, past or present, is purely coincidental.
4
00:00:57,580 --> 00:01:00,260
This is purely a work of fiction.
5
00:02:17,330 --> 00:02:18,750
[Narrator V/O] Tamil People's Army.
6
00:02:18,790 --> 00:02:24,090
An organisation on an armed rebellion
against the state government in the 1980s.
7
00:02:24,590 --> 00:02:30,230
They operated largely out of the three
most backward and poverty-stricken districts.
8
00:02:30,850 --> 00:02:33,920
And so the government
couldn't open new factories...
9
00:02:33,960 --> 00:02:36,920
or initiate development drives there.
10
00:02:37,420 --> 00:02:39,340
Due to militant activity...
11
00:02:39,490 --> 00:02:43,410
even existing factory owners
moved out of those districts.
12
00:02:43,600 --> 00:02:45,130
Two years ago...
13
00:02:45,170 --> 00:02:49,280
the government granted license to
a private mining corporation...
14
00:02:49,320 --> 00:02:52,660
to extract minerals from the
mountains of Arumapuri District.
15
00:02:53,200 --> 00:02:57,380
In a district that hadn't seen
growth or opportunities until then...
16
00:02:57,690 --> 00:03:01,030
the people were assured 10,000 new jobs
directly or indirectly...
17
00:03:01,110 --> 00:03:06,020
by the government through the
setting up of this corporation.
18
00:03:06,450 --> 00:03:09,480
The People's Army opposed it.
19
00:03:09,750 --> 00:03:13,590
This resulted in repeated clashes
between the government and People's Army.
20
00:03:13,730 --> 00:03:16,070
Both sides suffered loss of life.
21
00:03:16,490 --> 00:03:20,300
To curb People's Army, the police set up
a special force in Arumapuri District...
22
00:03:20,370 --> 00:03:24,520
and posted hundreds of policemen
along the mountains of the district.
23
00:03:24,670 --> 00:03:27,780
By setting up checkposts
along the mountains...
24
00:03:27,860 --> 00:03:30,660
and camps at the villages
on the foothills...
25
00:03:30,740 --> 00:03:33,810
the special forces prevented People's Army
from roaming free in the region.
26
00:03:33,850 --> 00:03:36,770
To defend the mountain village
of Selliyamman Durgam...
27
00:03:36,850 --> 00:03:40,300
E-Company, a special task force,
was posted there eight months ago.
28
00:03:40,920 --> 00:03:42,570
After they set base there...
29
00:03:42,800 --> 00:03:45,750
the People's Army's activity
noticeably decreased in the region.
30
00:03:46,330 --> 00:03:49,830
Deciding that the opening of mines
will no longer incite trouble...
31
00:03:49,980 --> 00:03:51,980
the govertment announced
a commencement date for the project.
32
00:03:52,010 --> 00:03:53,170
The next day...
33
00:03:53,700 --> 00:03:56,700
[Radio] Railway Authorities have announced that
the express train set to arrive this morning...
34
00:03:56,890 --> 00:04:00,120
from Capital City to Arumapuri
has crashed on a bridge.
35
00:04:00,690 --> 00:04:04,530
A railway authority has confirmed that
the railway coaches fell into the river...
36
00:04:04,920 --> 00:04:09,260
and that several lives
were lost in this accident.
37
00:04:09,870 --> 00:04:12,940
--our news correspondent reported that
rescue operations are underway...
38
00:04:12,980 --> 00:04:14,860
and that further information is awaited.
39
00:04:15,550 --> 00:04:20,970
The Railway Minister and senior officials
from Delhi have arrived at the spot now.
40
00:04:21,270 --> 00:04:25,310
The State Welfare Minister Ilavarasu
has arrived at the spot as well.
41
00:04:25,730 --> 00:04:27,230
Hello, sir.
- Yes.
42
00:04:27,690 --> 00:04:28,990
Good morning, sir.
43
00:04:29,880 --> 00:04:32,450
The area has been secured.
We've called for additional forces...
44
00:04:32,530 --> 00:04:34,250
and requested emergency medical support.
45
00:04:34,450 --> 00:04:35,370
Sir, please.
46
00:04:35,750 --> 00:04:37,940
Sir, my son is gone!
- Ma'am, please...
47
00:04:38,480 --> 00:04:40,010
Please, make way.
48
00:04:40,050 --> 00:04:41,170
Shoo him away.
49
00:04:41,320 --> 00:04:42,550
My child is gone!
50
00:04:43,050 --> 00:04:44,240
Look at my son, sir!
51
00:04:45,740 --> 00:04:47,230
My son and husband are gone!
52
00:04:47,270 --> 00:04:48,850
Shoo that guy away!
53
00:04:49,580 --> 00:04:50,730
Sir, this way.
54
00:04:51,120 --> 00:04:52,200
Sir, this way.
55
00:04:52,650 --> 00:04:54,340
Send that photographer away.
56
00:04:54,380 --> 00:04:56,450
I told you to leave.
- I am only clicking photos!
57
00:04:56,490 --> 00:04:59,370
He had tattooed your party's emblem
on his arm! Look at him now...
58
00:05:01,020 --> 00:05:03,820
Oh, he was so young.
59
00:05:07,930 --> 00:05:09,540
No photographs.
- Hands off me.
60
00:05:09,540 --> 00:05:11,040
Don't order me around.
61
00:05:11,080 --> 00:05:12,810
I am a journalist.
Let me do my job.
62
00:05:12,960 --> 00:05:15,070
Fine, I won't take photos.
Let me be.
63
00:05:16,260 --> 00:05:18,260
My son has lost his leg...
64
00:05:20,180 --> 00:05:21,640
We need help out here.
65
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Hey! Don't do it.
Wait!
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
Wait!
Don't jump!
67
00:05:26,170 --> 00:05:28,050
Listen to me!
- The coach is shaky...
68
00:05:28,080 --> 00:05:30,610
The Fire Service is on the way.
- There are more people inside!
69
00:05:33,010 --> 00:05:35,080
Are you mad?
Told you not to jump...
70
00:05:35,460 --> 00:05:37,730
He just jumped!
- Get a stretcher. Quick!
71
00:05:37,770 --> 00:05:38,730
Hurry up.
72
00:05:39,730 --> 00:05:41,150
Yes, get some water.
73
00:05:41,220 --> 00:05:42,490
Drink up...
74
00:05:42,570 --> 00:05:43,570
It's alright...
75
00:05:43,720 --> 00:05:46,450
Minister : The coach is unstable.
Evacuate those people immediately.
76
00:05:46,830 --> 00:05:48,710
The coach could collapse any second.
Clear the area.
77
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
What?
78
00:06:02,230 --> 00:06:04,380
Take them to the hospital
in my car. Quick!
79
00:06:04,490 --> 00:06:06,300
Get them in the boss's car.
80
00:06:10,640 --> 00:06:12,870
Ambulances from neighbouring towns?
- On the way, sir.
81
00:06:12,940 --> 00:06:14,820
We've laid the bodies there.
- Over there?
82
00:06:16,050 --> 00:06:17,470
Minister : Careful, careful...
83
00:06:17,510 --> 00:06:18,630
Careful, okay?
84
00:06:18,700 --> 00:06:20,470
The engine and five coaches
were derailed, sir.
85
00:06:20,510 --> 00:06:22,390
The Railway Department
evacuated the other coaches.
86
00:06:22,430 --> 00:06:24,000
The Fire Brigade has arrived too.
87
00:06:24,120 --> 00:06:25,190
Sir, this way.
88
00:06:28,110 --> 00:06:29,340
Sir, the Collector is here.
89
00:06:29,880 --> 00:06:31,110
Sir, what is this?
90
00:06:31,220 --> 00:06:33,950
This is the work of whoever doesn't want
the mining corporation here.
91
00:06:33,950 --> 00:06:38,090
They've claimed responsibility in the poster.
- That's not conclusive evidence.
92
00:06:38,130 --> 00:06:40,130
Anybody could have used their name.
93
00:06:40,170 --> 00:06:42,660
So we know nothing?
- Sir, they had planted two bombs.
94
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
One of the bombs exploded.
95
00:06:43,780 --> 00:06:46,040
Thankfully the other one
didn't go off.
96
00:06:46,120 --> 00:06:48,460
Had it exploded too, the damage
would have been far worse.
97
00:06:48,540 --> 00:06:50,840
The forensic department has
secured that bomb.
98
00:06:51,110 --> 00:06:54,380
They will analyse it to see if
a similar one has been used before.
99
00:06:54,410 --> 00:06:56,830
Then we can identify who is
behind the attack.
100
00:06:57,290 --> 00:06:59,330
Please remain calm...
101
00:07:00,630 --> 00:07:01,710
Remain calm.
102
00:07:02,820 --> 00:07:06,240
Who else but the People's Army
opposes the mining corporation?
103
00:07:06,320 --> 00:07:09,740
They've clearly stated their intent
in that poster.
104
00:07:09,770 --> 00:07:11,230
Who else but them?
105
00:07:11,770 --> 00:07:13,540
Just tell them to confirm it was
the People's Army.
106
00:07:13,580 --> 00:07:14,840
We'll issue a press statement.
107
00:07:16,990 --> 00:07:18,610
Brother, please save her.
108
00:07:18,990 --> 00:07:20,740
She is losing so much blood.
109
00:07:20,840 --> 00:07:22,070
Please come here.
110
00:07:22,250 --> 00:07:24,170
Mary, look at me.
111
00:07:24,330 --> 00:07:26,290
What will I tell your parents?
- Careful.
112
00:07:26,400 --> 00:07:27,710
I've got this, Comrade.
113
00:07:29,090 --> 00:07:30,130
Careful, sir.
114
00:07:30,510 --> 00:07:33,350
Comrade, tell all our men
to get here as soon as possible.
115
00:07:34,700 --> 00:07:37,150
Several injured people in there.
Hurry up, Comrade.
116
00:07:37,380 --> 00:07:38,340
It's going to be okay.
117
00:07:38,380 --> 00:07:39,650
Be careful.
118
00:07:39,730 --> 00:07:40,690
Hey! Hey!
119
00:07:41,300 --> 00:07:43,260
Hurry up here.
This baby is wounded.
120
00:07:43,300 --> 00:07:44,410
Photographer, come here.
121
00:07:44,490 --> 00:07:46,750
Hold on!
I'm coming.
122
00:07:46,830 --> 00:07:48,630
Just wait.
- Hurry up here, sir.
123
00:07:50,590 --> 00:07:51,630
Hurry, sir!
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,510
This baby is hurt.
Carry her to the ambulance.
125
00:07:58,080 --> 00:07:59,120
Hurry up.
- Here.
126
00:07:59,190 --> 00:08:00,150
Careful.
127
00:08:00,190 --> 00:08:01,270
Careful!
128
00:08:01,310 --> 00:08:02,650
It's okay.
I've got her.
129
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Help...
130
00:08:04,300 --> 00:08:05,490
My baby...
- I'm coming.
131
00:08:05,570 --> 00:08:06,530
Lady...
132
00:08:06,610 --> 00:08:08,830
It's okay, your baby is fine.
133
00:08:17,900 --> 00:08:18,930
Raja...
134
00:08:19,090 --> 00:08:20,700
Raja, pass me the rope.
135
00:08:22,120 --> 00:08:23,080
Hold this.
136
00:08:29,190 --> 00:08:32,410
Wait, don't do anything.
Just stay put.
137
00:08:36,670 --> 00:08:39,020
Sir, please help my family.
They're trapped inside.
138
00:08:40,780 --> 00:08:41,970
Policeman... policeman!
139
00:08:42,320 --> 00:08:43,780
Policeman, come here.
140
00:08:43,930 --> 00:08:46,310
Come here.
Help me lift him.
141
00:08:46,500 --> 00:08:49,380
Careful.
Watch the leg.
142
00:08:53,760 --> 00:08:54,870
Sir, please stop.
143
00:08:54,950 --> 00:08:57,600
Sir, this is a major accident.
Why aren't you doing anything?
144
00:08:57,640 --> 00:09:01,100
The collector and SP have arrived
within an hour of the incident.
145
00:09:01,130 --> 00:09:04,670
I'm here... so many cops,
railway police, doctors are all here.
146
00:09:04,780 --> 00:09:06,780
Stop politicising everything!
147
00:09:06,810 --> 00:09:08,430
So many people are fighting
for their lives.
148
00:09:08,470 --> 00:09:10,930
Is now the time to prove that
we're not doing our jobs?
149
00:09:11,040 --> 00:09:12,690
But that is a fact, sir.
150
00:09:12,850 --> 00:09:13,810
Hold this, man.
151
00:09:14,150 --> 00:09:15,110
Get down here.
152
00:09:15,150 --> 00:09:17,070
This saw is blunt.
Can't cut shit with it.
153
00:09:17,110 --> 00:09:19,220
Look, his hand is hanging.
Hold it.
154
00:09:19,260 --> 00:09:20,530
Can't cut it loose.
155
00:09:20,640 --> 00:09:22,140
Sir, it hurts...
No!
156
00:09:26,360 --> 00:09:28,470
Cop: Don't engage with him, Minister.
157
00:09:28,510 --> 00:09:31,510
Photographer: Don't talk to me that way.
158
00:09:31,850 --> 00:09:33,890
Minister: You've come to play detective now?
159
00:09:33,970 --> 00:09:36,810
Photographer: This is a huge tragedy.
You owe me answers.
160
00:09:36,850 --> 00:09:39,730
Why are those people shouting?
What's going on?
161
00:09:40,110 --> 00:09:41,880
Oh, no.
Get back. Back!
162
00:09:42,800 --> 00:09:44,180
What's going on?
163
00:09:44,260 --> 00:09:45,490
Oh, no.
Everybody, get back.
164
00:09:50,750 --> 00:09:52,130
I hope there's no one inside...
165
00:10:22,270 --> 00:10:26,730
[Radio] The injured have been admitted
to government and private hospitals.
166
00:10:27,000 --> 00:10:29,840
Since several of the injured
are in critical state...
167
00:10:29,950 --> 00:10:32,720
it is feared that the death toll
may rise.
168
00:10:32,790 --> 00:10:37,130
The Railway Bridge bombing was carried out
to destroy the sovereignty of our nation...
169
00:10:37,210 --> 00:10:38,520
by the People's Army.
170
00:10:38,550 --> 00:10:42,740
Sir, that is obvious from
the posters on the bridge.
171
00:10:42,780 --> 00:10:44,510
What have you done
to catch them?
172
00:10:44,550 --> 00:10:45,970
I have--
- See.
173
00:10:46,270 --> 00:10:48,150
It's not about what we have done.
174
00:10:48,270 --> 00:10:50,270
It's time to address
what all of us must do.
175
00:10:50,880 --> 00:10:55,830
When journalists write about
this organisation and its leaders...
176
00:10:55,990 --> 00:10:57,910
--not all journalists,
but some of you...
177
00:10:58,450 --> 00:11:00,370
it feels like you are glorifying them.
178
00:11:00,480 --> 00:11:01,750
Please avoid it.
179
00:11:01,790 --> 00:11:04,090
So what if a few reporters
write in their favour?
180
00:11:04,280 --> 00:11:07,470
What one reporter writes is
read by thousands.
181
00:11:07,510 --> 00:11:08,850
Even if a handful of readers...
182
00:11:08,890 --> 00:11:13,730
were to look up to that criminal as
a mentor or a revolutionary...
183
00:11:14,070 --> 00:11:17,340
then even the neutrals will
start switching to their side.
184
00:11:17,530 --> 00:11:20,070
So please write responsibly.
185
00:11:20,220 --> 00:11:21,410
There is this guy called Perumal.
186
00:11:21,450 --> 00:11:23,140
You call him "Vaathiyaar", a mentor.
187
00:11:23,410 --> 00:11:24,520
Or "Ghost".
188
00:11:24,560 --> 00:11:26,290
You refer to this other guy as T.A.
189
00:11:27,170 --> 00:11:29,510
Refer to those involved in
terror activities as terrorists.
190
00:11:30,090 --> 00:11:31,240
Don't turn them into heroes.
191
00:11:31,240 --> 00:11:33,540
A journalist's job is not to
follow your instructions.
192
00:11:33,620 --> 00:11:35,310
We exist to question the government.
193
00:11:35,310 --> 00:11:36,620
Please go ahead and question us.
194
00:11:36,690 --> 00:11:38,460
No one is stopping you.
195
00:11:38,500 --> 00:11:40,530
But ask the right questions.
196
00:11:40,610 --> 00:11:42,300
Twenty-five people have died.
197
00:11:42,340 --> 00:11:45,180
Over a hundred are critically injured
and fighting for their lives.
198
00:11:45,260 --> 00:11:46,950
How could you justify such an act?
199
00:11:47,020 --> 00:11:48,560
No one is trying to justify anything.
200
00:11:48,600 --> 00:11:50,060
Of course, they should be punished.
201
00:11:50,090 --> 00:11:53,740
They used a detonator to blast the bridge
from 100 metres away.
202
00:11:53,780 --> 00:11:55,700
How did you fail to collect
any evidence from the spot?
203
00:11:55,740 --> 00:11:57,770
When jewellery gets stolen
from a wealthy household...
204
00:11:57,810 --> 00:11:59,350
you rush to the spot with sniffer dogs.
205
00:11:59,390 --> 00:12:02,000
But not at such a major accident site?
206
00:12:02,040 --> 00:12:04,460
You get away with writing
conspiracy theories with no proof.
207
00:12:04,530 --> 00:12:05,990
But a government can't work that way.
208
00:12:06,070 --> 00:12:08,140
Talk to the engine driver
who survived the blast.
209
00:12:08,180 --> 00:12:10,600
He'll tell you what happened.
- We already spoke to him, sir.
210
00:12:10,640 --> 00:12:14,290
You three are with the opposition, huh?
- You say that anytime we speak the truth.
211
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Truth? What truth?
212
00:12:15,400 --> 00:12:17,860
Your government is inefficient.
- Leave my government out of this!
213
00:12:17,900 --> 00:12:19,620
Don't run your mouth.
- How dare you!
214
00:12:19,700 --> 00:12:21,310
Calm down.
- Be quiet.
215
00:12:21,540 --> 00:12:23,310
Calm down.
Please, please...
216
00:12:23,460 --> 00:12:24,500
Please listen to us.
217
00:12:24,690 --> 00:12:25,770
Keep quiet.
218
00:12:25,810 --> 00:12:30,800
A horrific attack of unprecedented
proportions has taken place in the state.
219
00:12:30,910 --> 00:12:34,790
To eliminate the terror outfit behind it...
220
00:12:34,910 --> 00:12:37,940
and to arrest the leaders
of the People's Army....
221
00:12:38,020 --> 00:12:41,510
and to discuss the source of their funds...
is the point of this press meet.
222
00:12:41,550 --> 00:12:42,700
So let's stick to that.
223
00:12:42,890 --> 00:12:46,660
The first-level leaders of People's Army
TA, Engineer Ramesh...
224
00:12:47,080 --> 00:12:50,070
Murthy and their Mastermind Perumal.
225
00:12:50,150 --> 00:12:52,150
Our target is to catch them.
226
00:12:52,650 --> 00:12:54,150
Dead or alive.
227
00:12:54,180 --> 00:12:58,250
You can't even capture Perumal in a photo.
How will you catch the guy?
228
00:12:58,790 --> 00:13:00,100
This is no laughing matter.
229
00:13:00,210 --> 00:13:04,740
Until now, anti-terrorism laws were used
only against members of the People's Army.
230
00:13:05,010 --> 00:13:08,200
But henceforth, anyone who helps them,
even in a small way...
231
00:13:08,390 --> 00:13:11,120
or conceals information about them...
232
00:13:11,310 --> 00:13:13,150
and please make a special note of this...
233
00:13:13,420 --> 00:13:16,380
anybody who writes in support of them...
234
00:13:16,460 --> 00:13:20,680
will be charged and arrested under TADA -
Terrorists and Destructive Activities Prevention Act.
235
00:13:20,990 --> 00:13:24,140
This operation is to arrest Perumal.
236
00:13:24,790 --> 00:13:27,630
Some of you refer to him as "Ghost".
237
00:13:28,130 --> 00:13:30,090
We have decided to call this...
238
00:13:30,240 --> 00:13:32,430
Operation Ghost Hunt.
239
00:13:35,190 --> 00:13:37,770
'FREEDOM'
Part - I
240
00:13:57,080 --> 00:14:02,040
♪ Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty ♪
241
00:14:02,680 --> 00:14:07,720
♪ Thou art manifestation of energy
O Divine Omniscient Light ♪
242
00:14:08,320 --> 00:14:13,560
♪ Praise thee, Great Divinity
Praise thee, Great Beauty ♪
243
00:14:13,960 --> 00:14:19,080
♪ Thou art manifestation of supreme energy
O Divine Omniscient Light ♪
244
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
♪ O Divine Omniscient Light ♪
245
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
♪ O Unique Infinite Mercy ♪
246
00:14:24,960 --> 00:14:27,240
♪ O Divine Omniscient Light ♪
247
00:14:28,200 --> 00:14:29,360
Young man...
248
00:14:29,480 --> 00:14:30,600
I'm going to spit.
249
00:14:32,520 --> 00:14:33,760
Are you new to town?
250
00:14:34,040 --> 00:14:36,760
Never seen you around before.
- It's my first time here.
251
00:14:37,640 --> 00:14:40,720
My daughter-in-law fought with my son,
took my grandkid, and went to her folks'.
252
00:14:40,760 --> 00:14:42,240
I'm going to bring her back.
253
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
Why, what happened?
- You seem nice, so I'll tell you.
254
00:14:44,600 --> 00:14:47,880
My son and his friends stole
a motor pump from a grove.
255
00:14:47,960 --> 00:14:50,640
The police kept coming home
to arrest him.
256
00:14:50,720 --> 00:14:53,840
She felt humiliated
and left for her mother's.
257
00:14:53,960 --> 00:14:56,520
I am going there to mollify
and bring her back.
258
00:14:56,640 --> 00:15:00,560
A man and wife may have their issues,
but I miss my grandson.
259
00:15:00,600 --> 00:15:03,400
"Grandpa" was his first word.
- Pull over...
260
00:15:05,560 --> 00:15:07,080
Get down.
This is a police checking.
261
00:15:07,120 --> 00:15:08,240
Get out of the back door.
262
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
But why?
- Just get down.
263
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
Should I take my bag, sir?
- Leave it there.
264
00:15:12,400 --> 00:15:13,360
Stop.
265
00:15:13,480 --> 00:15:15,800
Saravanan, check inside the bus.
- Okay, sir.
266
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Check him, sir.
- Back off!
267
00:15:18,200 --> 00:15:20,040
Hiding anything in your waist?
- No, sir.
268
00:15:20,360 --> 00:15:21,880
Ladies to this side.
269
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
Form a line.
One after another.
270
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Why are they checking everyone?
- I don't know.
271
00:15:28,040 --> 00:15:28,960
This way, lady.
272
00:15:29,000 --> 00:15:30,920
I am getting late.
- Five minutes.
273
00:15:31,440 --> 00:15:32,760
Sir, E-Company--
274
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
Sir, I'm a cop too--
- Move it, man.
275
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
Check him thoroughly.
276
00:15:37,120 --> 00:15:39,840
Please hear me out--
- Shut your mouth or I'll shut it for you.
277
00:15:40,080 --> 00:15:42,640
Whose trunk is that? The locked one?
- Mine, brother.
278
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Come open it.
279
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
Bring that guy down here.
280
00:15:46,800 --> 00:15:47,680
Open it.
281
00:15:47,720 --> 00:15:48,760
Come here.
282
00:15:52,320 --> 00:15:53,880
Stop! Don't run!
283
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
Catch the guy!
284
00:15:56,360 --> 00:15:58,640
I was just going home.
Let me go.
285
00:16:02,360 --> 00:16:04,040
Aravind, catch him!
286
00:16:09,840 --> 00:16:11,400
Hey, you're a policeman?
287
00:16:11,640 --> 00:16:12,600
Yes, brother.
288
00:16:13,400 --> 00:16:15,680
I am here to report to TNSF E-Company.
289
00:16:20,280 --> 00:16:24,200
(V/O)The sight of a man, who was on the bus
with me just moments ago, now lying dead...
290
00:16:24,280 --> 00:16:28,880
instilled in me the fear that, anything could
happen to anyone anytime out here, Ma.
291
00:16:28,920 --> 00:16:31,440
I've come to join duty.
- Go meet the officer.
292
00:16:32,120 --> 00:16:38,200
(V/O) To not scare you at the time,
I only wrote that I was safe and joined duty.
293
00:16:42,400 --> 00:16:43,720
Go meet the OC.
294
00:16:45,880 --> 00:16:49,040
Had we caught him alive, we'd have
figured why he was carrying explosives.
295
00:16:49,800 --> 00:16:54,680
If you'd at least seized the map
before he tore it, we'd know their plan.
296
00:16:55,680 --> 00:16:57,920
Handing guns to the likes of you...
what else can we expect?
297
00:16:58,000 --> 00:16:59,120
Matches.
298
00:16:59,200 --> 00:17:02,480
Sir, I aimed for his leg
but he tripped and fell--
299
00:17:03,040 --> 00:17:05,440
Excuses, excuses.
And the other fellow who ran?
300
00:17:05,600 --> 00:17:07,920
Sir, we've detained him
and his family members.
301
00:17:08,480 --> 00:17:11,760
We've started the interrogation.
- They shot my company driver and got away.
302
00:17:11,920 --> 00:17:14,520
I ordered the raid to catch them,
not shoot--
303
00:17:14,720 --> 00:17:16,040
That's the new driver, Kumaresan.
304
00:17:16,120 --> 00:17:20,280
Velmurugan, ask SI Ramasamy to give him
the border checkpost supplies.
305
00:17:20,320 --> 00:17:22,280
You show him the way
to all checkposts.
306
00:17:22,280 --> 00:17:23,640
Let him begin tomorrow.
307
00:17:23,680 --> 00:17:26,680
Do you have experience
driving on hilly terrains?
308
00:17:26,680 --> 00:17:29,120
Yes, sir. I used to drive trucks
carrying cardamom in Kerala.
309
00:17:29,240 --> 00:17:30,120
Which route?
310
00:17:30,120 --> 00:17:32,760
Devaram - Sakkulaturmedu - Ramakkalmedu route.
311
00:17:32,800 --> 00:17:35,560
No wonder they recruited you
as a driver to this company.
312
00:17:35,840 --> 00:17:38,040
This is the first checkpost to enter
into the forest.
313
00:17:38,680 --> 00:17:39,840
What's new in the village?
314
00:17:39,880 --> 00:17:42,960
Azhagesan's daughter has attained puberty.
Her maternal uncle has come for the ritual.
315
00:17:43,040 --> 00:17:45,880
Make sure they're gone by night.
- But the ceremony is at dawn.
316
00:17:45,960 --> 00:17:49,480
You let them in everytime and
I'm the one getting screwed!
317
00:17:49,560 --> 00:17:51,680
I will remand any outsider
who stays the night.
318
00:17:51,720 --> 00:17:53,240
Then it's all on you.
319
00:17:53,280 --> 00:17:57,800
All eight checkposts on this route
are guarded by the E-Company police.
320
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
Who is he?
- He was cutting fire wood in the forest.
321
00:18:04,180 --> 00:18:05,900
Where are you from?
- Selliyamman Durgai, sir.
322
00:18:05,980 --> 00:18:07,880
My knife...
- Give me those biscuit packets.
323
00:18:08,940 --> 00:18:10,060
You can take the wood.
324
00:18:10,070 --> 00:18:11,480
He is our company's new driver.
325
00:18:11,510 --> 00:18:13,280
He will bring your food
on time from tomorrow.
326
00:18:13,330 --> 00:18:15,960
Don't hunt wild animals for food
and upset your tummies. - Okay, sir.
327
00:18:29,590 --> 00:18:31,310
This is the last checkpost on the road.
328
00:18:31,590 --> 00:18:33,230
Give him a turn-out.
329
00:18:33,910 --> 00:18:34,870
Attention.
330
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Slope arms.
331
00:18:36,390 --> 00:18:38,470
1, 2, 3.
1, 2, 3.
332
00:18:38,590 --> 00:18:39,550
One. Salute!
333
00:18:41,710 --> 00:18:43,070
Hand this to the guy.
334
00:18:43,190 --> 00:18:45,190
Respect your superior officers.
335
00:18:45,230 --> 00:18:47,430
Okay, sir.
- Things won't always be this way.
336
00:18:51,270 --> 00:18:52,670
I don't need to go, sir.
You carry on.
337
00:18:52,830 --> 00:18:54,270
This is the way. Come on.
338
00:19:07,790 --> 00:19:08,990
What?
339
00:19:09,310 --> 00:19:10,910
Nothing, sir.
I'm right here.
340
00:19:12,590 --> 00:19:14,230
Be careful.
These rocks are covered in moss.
341
00:19:19,510 --> 00:19:20,310
Come.
342
00:19:21,230 --> 00:19:25,470
A short walk into the forest and
we have a checkpost on the state border.
343
00:19:26,710 --> 00:19:32,710
Sir, I can't get over the way you
chased after the man and shot him dead.
344
00:19:33,190 --> 00:19:36,390
How are you able to
casually discuss other things?
345
00:19:37,350 --> 00:19:39,270
It wasn't my intention to kill him.
346
00:19:39,390 --> 00:19:41,270
But then I am not sad that he's dead.
347
00:19:42,470 --> 00:19:46,270
Everytime I lost one of my colleagues...
my heart grew numb from weeping.
348
00:19:46,430 --> 00:19:50,270
Six months here, and even you'll begin to feel
there's nothing wrong in killing these people.
349
00:19:53,780 --> 00:19:56,240
There is a stream down the slope.
Don't look.
350
00:19:57,050 --> 00:19:58,150
I feel dizzy, sir.
351
00:19:58,210 --> 00:19:59,560
Exactly why I asked you
not to look.
352
00:20:33,440 --> 00:20:35,640
"Short walk to the checkpost", you said.
353
00:20:38,080 --> 00:20:39,440
Is there a long way to go still?
354
00:20:40,480 --> 00:20:41,240
Yes.
355
00:20:41,640 --> 00:20:42,600
Come.
356
00:20:52,910 --> 00:20:57,710
Did the driver before me quit because
he couldn't climb these mountains?
357
00:20:59,110 --> 00:21:00,150
No.
358
00:21:00,590 --> 00:21:01,710
He's gone.
359
00:21:05,390 --> 00:21:07,590
Kumaresan...
- Right behind you, sir.
360
00:21:07,670 --> 00:21:09,430
Only slopes from here.
Come.
361
00:21:09,710 --> 00:21:11,190
Climbing down slopes is easy enough.
362
00:21:11,390 --> 00:21:12,630
I'll be the judge of that, sir.
363
00:21:57,070 --> 00:21:58,070
Bala!
364
00:21:58,710 --> 00:22:00,310
Sir? Yes, sir?
365
00:22:00,350 --> 00:22:03,430
The bags are heavy.
Come and get it.
366
00:22:03,470 --> 00:22:04,350
Coming, sir.
367
00:22:04,470 --> 00:22:07,430
Sir, do I need to come all the way here
to deliver food everyday?
368
00:22:07,990 --> 00:22:10,150
Whoever is on duty
brings supplies once a week.
369
00:22:10,390 --> 00:22:12,630
You may have to bring them
once in a while.
370
00:22:26,710 --> 00:22:27,790
Give it to me.
371
00:22:34,030 --> 00:22:35,030
Sir...
372
00:22:35,870 --> 00:22:36,870
Water...
373
00:22:37,110 --> 00:22:38,030
Inside.
374
00:22:38,830 --> 00:22:41,190
Kumaresan, there's flour in the bag.
375
00:22:41,470 --> 00:22:43,150
Knead some dough for chapathis.
376
00:22:52,430 --> 00:22:54,470
Brother, there's no water
to knead the dough.
377
00:22:54,630 --> 00:22:56,550
Where are you from?
- Chinnapudur.
378
00:22:57,230 --> 00:22:58,590
What do your parents do?
379
00:22:58,630 --> 00:23:00,230
I don't have a father.
Just mother.
380
00:23:00,310 --> 00:23:01,990
How many siblings?
- It's just me.
381
00:23:02,390 --> 00:23:03,030
Damn!
382
00:23:03,070 --> 00:23:04,750
This is no place
for an only child.
383
00:23:04,830 --> 00:23:06,790
Why, brother?
- You will see.
384
00:23:06,950 --> 00:23:08,550
Go down that path.
385
00:23:10,950 --> 00:23:14,310
Are there North Indian officers here?
386
00:23:14,310 --> 00:23:15,110
Why do you ask?
387
00:23:15,150 --> 00:23:18,670
You seem to have splashed dye
and celebrated Holi.
388
00:23:20,350 --> 00:23:22,070
You think that's dye?
- Yeah.
389
00:23:23,150 --> 00:23:24,110
It's blood.
390
00:23:24,390 --> 00:23:26,790
That's the uniform of the driver
who was here before you.
391
00:23:26,830 --> 00:23:30,710
(V/O) That's when I found out, Ma, what the SI meant
when he said, "He is gone."
392
00:23:30,910 --> 00:23:33,870
I was scared. Who would take care of you
if that were to happen to me?
393
00:23:34,110 --> 00:23:35,070
Sir...
394
00:23:35,710 --> 00:23:38,870
What's the procedure to get transferred
to a different location?
395
00:23:38,950 --> 00:23:41,630
You've barely started. Thinking
about transfer already?
396
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Get to work.
397
00:23:46,750 --> 00:23:48,630
Why are you chopping so much gourd?
398
00:23:48,670 --> 00:23:51,470
Don't use up 3 days' worth of ration
on a single meal. Come on, Sankar!
399
00:23:51,510 --> 00:23:52,990
It's not sufficient for 60 people.
400
00:23:52,990 --> 00:23:54,550
Don't I know that?
Do as you're told.
401
00:23:54,590 --> 00:23:56,270
Periyasami, don't let the rice get mushy.
402
00:23:57,790 --> 00:24:00,390
No more than three scoops of rice.
Not too much gravy.
403
00:24:00,470 --> 00:24:01,350
Yes, sir.
404
00:24:01,430 --> 00:24:06,630
(V/O) Though it's dangerous to drive in the forests
I was happy to be delivering food to everyone.
405
00:24:11,150 --> 00:24:13,110
We've been eating whenever
the locals gave us food.
406
00:24:13,150 --> 00:24:14,550
We'll get to eat on time now.
407
00:24:16,430 --> 00:24:19,430
I'll make sure your food reaches you
on time, brother.
408
00:24:21,030 --> 00:24:22,670
Mahesh, the food is here.
409
00:24:29,750 --> 00:24:31,110
There's pickle in the jar.
410
00:24:31,630 --> 00:24:32,870
Greetings, Head Constable sir!
411
00:24:33,230 --> 00:24:34,550
Gourd again?
412
00:24:34,550 --> 00:24:36,150
Yes, sir. We've got sackfuls of it.
413
00:24:36,190 --> 00:24:37,830
We'd be eating gourd
for another three weeks.
414
00:24:37,830 --> 00:24:40,950
Three weeks is fine. He's been feeding us
the same crap for months now.
415
00:24:41,290 --> 00:24:43,830
What kind of food are you
feeding us? Gourd all the time!
416
00:24:43,950 --> 00:24:46,810
Don't ask me!
Take it up with your higher ups.
417
00:24:46,860 --> 00:24:48,250
What do you mean?
418
00:24:48,280 --> 00:24:50,180
It's our money.
You should cook whatever we want.
419
00:24:50,210 --> 00:24:51,550
Who is on night duty today?
420
00:24:51,630 --> 00:24:53,460
The OC will be on rounds tonight.
Don't get into trouble.
421
00:24:53,520 --> 00:24:55,360
As the Mess-in-Charge,
it's your bloody duty to feed us.
422
00:24:55,400 --> 00:24:56,520
What kind of shit are you feeding us?
423
00:24:56,550 --> 00:24:58,550
Throw those sacks of chayotes outside.
424
00:24:58,630 --> 00:25:01,040
They are feeding us gourd
all the time!
425
00:25:02,580 --> 00:25:03,830
Sir, the food isn't edible at all.
426
00:25:03,860 --> 00:25:06,200
1230, Go in.
Take it back inside.
427
00:25:06,290 --> 00:25:08,970
Kalidas tried reasoning with the
Mess-in-Charge, but he was so arrogant.
428
00:25:09,030 --> 00:25:10,680
I understand,
but what can he do?
429
00:25:10,720 --> 00:25:12,600
He is only following orders.
430
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Take it back inside.
431
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
Take it inside.
Go on.
432
00:25:17,600 --> 00:25:20,920
If you have a problem,
come up to me or the OC.
433
00:25:21,000 --> 00:25:22,530
This isn't done.
434
00:25:22,730 --> 00:25:24,880
If he finds out,
all of you will pay the price.
435
00:25:24,980 --> 00:25:26,230
Clean it up.
436
00:25:26,330 --> 00:25:28,600
Listen up.
This stays here.
437
00:25:28,670 --> 00:25:30,810
This mustn't reach Ramasamy's ears, okay?
- Okay, sir.
438
00:25:30,880 --> 00:25:33,440
Sir, they are only trying to
cut down on costs.
439
00:25:33,460 --> 00:25:35,120
They don't care about
serving us good food.
440
00:25:35,160 --> 00:25:37,160
Fine, let's do something
in the next mess elections.
441
00:25:48,620 --> 00:25:51,700
Where are you, child?
- I am right here, Grandma.
442
00:25:51,740 --> 00:25:53,420
Please hold my hand, child.
443
00:25:54,180 --> 00:25:55,260
I will.
444
00:25:55,940 --> 00:25:56,980
I will...
445
00:26:01,220 --> 00:26:02,420
What happened?
446
00:26:02,780 --> 00:26:05,060
I'm talking to you.
What happened?
447
00:26:05,380 --> 00:26:07,220
Bear attack. We are taking her
to the hospital.
448
00:26:07,260 --> 00:26:09,460
Bear attack? You won't make it
on foot!
449
00:26:09,500 --> 00:26:11,260
Put her down.
Come here.
450
00:26:12,140 --> 00:26:12,980
Hurry up!
451
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
Unload the boxes.
452
00:26:14,060 --> 00:26:16,180
Wait a second.
Give that to me.
453
00:26:16,460 --> 00:26:17,580
So much blood!
454
00:26:17,660 --> 00:26:18,740
Lift her up.
455
00:26:18,780 --> 00:26:21,020
Don't cry.
Your grandma is going to be fine.
456
00:26:21,060 --> 00:26:22,420
Get her into the jeep.
457
00:26:22,620 --> 00:26:24,500
Get her in.
Two of you, get in with her.
458
00:26:24,740 --> 00:26:25,900
Hurry up!
459
00:26:28,100 --> 00:26:30,100
Fold her legs when I shut the door.
460
00:26:30,700 --> 00:26:33,660
Please hand over the food
at the next checkpost, brother.
461
00:26:33,820 --> 00:26:37,020
I don't want to leave you
alone in this world.
462
00:26:37,100 --> 00:26:38,460
I wish I'd gotten you married.
463
00:26:38,460 --> 00:26:41,540
Then you must get well and
get me married.
464
00:26:42,900 --> 00:26:46,180
I've left your food by the twin rocks.
A local will bring it to you.
465
00:26:46,220 --> 00:26:47,380
Please collect it from him.
466
00:26:47,420 --> 00:26:50,780
An old lady was bitten by a bear,
I'll just drop her at the hospital.
467
00:27:00,300 --> 00:27:02,540
The OC asked you to leave her here
and report to the base.
468
00:27:02,580 --> 00:27:04,340
I'll just drop her at the hospital.
469
00:27:04,380 --> 00:27:05,780
It's the OC's orders.
470
00:27:05,820 --> 00:27:07,180
I'll just be back.
- You'll get into trouble.
471
00:27:07,260 --> 00:27:08,900
He will understand.
- You don't know him!
472
00:27:09,020 --> 00:27:10,220
Don't do this.
473
00:27:19,420 --> 00:27:22,260
Sir, please hurry up.
Come here.
474
00:27:27,700 --> 00:27:32,740
(V/O) I was glad I got an opportunity to be
a good policeman on my very first day.
475
00:27:33,060 --> 00:27:36,940
But I learnt on the same day that
being a policeman wasn't only about that.
476
00:27:38,300 --> 00:27:39,660
Why'd you slap me, sir?
477
00:27:39,700 --> 00:27:41,860
What's more important
than following a bloody order?
478
00:27:41,900 --> 00:27:43,580
Sir, the poor woman was
fighting for her life.
479
00:27:43,660 --> 00:27:45,500
She would have died if I hadn't
taken her to the hospital.
480
00:27:45,540 --> 00:27:48,420
What if the villagers, out of hatred
for the police, had poisoned our food?
481
00:27:48,460 --> 00:27:49,660
But that didn't happen--
482
00:27:49,700 --> 00:27:51,420
Don't talk back to the OC!
483
00:27:51,420 --> 00:27:53,180
Would you have taken responsibility?
484
00:27:53,540 --> 00:27:54,540
Apologise.
485
00:27:54,980 --> 00:27:56,700
Put him on punishment duty.
- Sir.
486
00:27:57,180 --> 00:27:59,220
The food is so bad.
I can't stand to eat it.
487
00:27:59,500 --> 00:28:00,860
They take money from us...
488
00:28:00,940 --> 00:28:02,900
but only the officers
get good food.
489
00:28:07,260 --> 00:28:09,820
He's new to the job,
he got carried away.
490
00:28:09,820 --> 00:28:10,900
Forgive him, sir.
491
00:28:10,940 --> 00:28:16,060
A policeman from my company defied my order
heard by everyone over the radio!
492
00:28:16,180 --> 00:28:18,140
You want me to forgive him and carry on?
493
00:28:18,180 --> 00:28:20,380
Shouldn't he be punished
for my humiliation?
494
00:28:20,420 --> 00:28:22,340
Don't get angry while you eat.
Eat, sir.
495
00:28:25,100 --> 00:28:28,500
I want everyone in the company to see
what happens when my orders are defied.
496
00:28:29,900 --> 00:28:30,860
About turn.
497
00:28:31,300 --> 00:28:32,260
High port arms.
498
00:28:36,340 --> 00:28:37,460
Faster!
499
00:28:40,020 --> 00:28:41,100
Halt!
500
00:28:41,140 --> 00:28:42,980
Right finger, ground touch.
501
00:28:43,260 --> 00:28:45,180
Rotate, rotate, rotate.
502
00:28:45,500 --> 00:28:46,700
Rotate!
503
00:28:47,100 --> 00:28:48,020
Halt!
504
00:28:52,940 --> 00:28:54,460
About turn.
Double march.
505
00:29:01,820 --> 00:29:02,780
Halt!
506
00:29:03,170 --> 00:29:04,090
Rifle down.
507
00:29:04,230 --> 00:29:05,270
Frog jump position.
508
00:29:05,660 --> 00:29:06,620
Jump right.
509
00:29:06,720 --> 00:29:07,860
Forward.
510
00:29:09,020 --> 00:29:09,980
Faster.
511
00:29:11,820 --> 00:29:12,820
Jump about turn!
512
00:29:18,980 --> 00:29:20,060
Halt.
Stand up.
513
00:29:26,620 --> 00:29:27,740
Squad halt!
514
00:29:28,820 --> 00:29:32,980
For the first time in the eight months
our company has been at this camp site...
515
00:29:33,020 --> 00:29:37,500
in an act of bravery like never before,
PC 1563 has saved a villager's life.
516
00:29:37,780 --> 00:29:38,740
A round of applause.
517
00:29:40,420 --> 00:29:45,700
As punishment for defying orders,
he'll be cleaning our toilets from now.
518
00:29:46,300 --> 00:29:47,700
Another round of applause.
519
00:29:50,310 --> 00:29:51,670
What?
- As you command, sir.
520
00:29:52,390 --> 00:29:54,990
The OC uses that toilet.
Scrub it till it's nice and sparkly.
521
00:29:55,030 --> 00:29:58,670
Make it so shiny he can see his reflection.
Then his anger will melt away.
522
00:29:59,550 --> 00:30:01,710
Look, you missed a stain there.
Scrub the inner parts.
523
00:30:22,870 --> 00:30:23,920
Mr. Gourd!
524
00:30:25,250 --> 00:30:26,640
Gourd Ramasamy!
525
00:30:26,810 --> 00:30:27,810
Gourd!
526
00:30:27,830 --> 00:30:29,080
Mr. Gourd!
527
00:30:39,240 --> 00:30:41,130
Who was that?
528
00:30:41,830 --> 00:30:43,160
Who said that?
529
00:30:44,410 --> 00:30:46,120
Pretending to be asleep, huh?
530
00:30:46,710 --> 00:30:50,200
If I find out who it was
and complain to the OC...
531
00:30:50,310 --> 00:30:51,520
you will be done for!
532
00:30:51,880 --> 00:30:54,040
Bala already tried to
antagonize me...
533
00:30:54,230 --> 00:30:57,430
and now he is on punishment duty
at the border checkpost.
534
00:30:58,120 --> 00:30:59,850
The same fate awaits all of you.
535
00:30:59,920 --> 00:31:01,320
Was it you?
536
00:31:01,630 --> 00:31:02,960
Was it you?
537
00:31:03,190 --> 00:31:06,400
I make sure all of you get food on time.
No wonder you are so arrogant!
538
00:31:06,910 --> 00:31:09,540
Don't insult the hand
that feeds you.
539
00:31:09,630 --> 00:31:10,950
You will never prosper!
540
00:31:13,360 --> 00:31:16,010
I put in so much effort
into preparing every meal for you.
541
00:31:16,100 --> 00:31:17,250
Ungrateful people!
542
00:31:24,110 --> 00:31:25,180
He is coming!
543
00:31:30,000 --> 00:31:32,720
All of you are stuck here
in this company.
544
00:31:33,160 --> 00:31:35,040
Some day, I will catch you.
545
00:31:35,360 --> 00:31:37,120
On that day,
I'll make you pay for this.
546
00:31:37,700 --> 00:31:38,990
Taunting me, huh?
547
00:31:41,410 --> 00:31:43,490
We created a lot of publicity
for "Ghost Hunt"...
548
00:31:43,520 --> 00:31:45,320
But in the last two months...
549
00:31:45,640 --> 00:31:51,840
you've arrested only 4-5 members of People's Army
with explosives or electronic devices.
550
00:31:52,040 --> 00:31:53,480
But they're just mules.
- Yes, sir.
551
00:31:53,840 --> 00:31:55,600
The Chief Secretary is asking for results.
552
00:31:55,680 --> 00:32:00,800
We have intel that Perumal and TA have been
spotted in Selliyamman Durgam forest region.
553
00:32:01,120 --> 00:32:03,240
Raghavendar, increase the patrol.
- Yes, sir.
554
00:32:03,360 --> 00:32:05,200
Arrest anybody suspicious.
555
00:32:08,160 --> 00:32:11,080
(V/O) I deliver food to checkposts all day...
556
00:32:11,600 --> 00:32:15,560
and then I get tower duty thrice a week
to keep me from getting sleep.
557
00:32:16,600 --> 00:32:22,120
That night, I halted to catch some sleep,
and that just changed everything.
558
00:32:23,440 --> 00:32:24,480
Who's that?
559
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
Comrade, it's the police.
560
00:32:26,080 --> 00:32:27,240
Stay calm.
561
00:32:27,400 --> 00:32:30,640
Comrade Ramesh, the police knows your face.
You step back.
562
00:32:30,960 --> 00:32:33,280
Comrade Nagaraj, only you talk to him.
563
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
Why are you out at this hour?
- Returning from Selliyamman Durgam.
564
00:32:37,480 --> 00:32:39,320
You don't have the body of mountain-folk.
565
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
We are just visiting.
566
00:32:40,640 --> 00:32:42,040
They came to ask for
my sister's hand in marriage.
567
00:32:42,080 --> 00:32:44,240
We were hoping to catch the last bus.
568
00:32:44,440 --> 00:32:46,680
Okay, get in.
I'll drop you at the junction.
569
00:32:46,680 --> 00:32:47,720
No, we will go by foot.
570
00:32:47,760 --> 00:32:49,880
Why trouble visitors? Get in.
571
00:32:49,920 --> 00:32:51,480
Don't bother yourself, sir.
572
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
It's the sight of other policemen
that bothers me.
573
00:32:53,800 --> 00:32:55,200
Are you new to the job?
574
00:32:55,240 --> 00:32:57,200
Yes, brother.
How did you know?
575
00:32:57,560 --> 00:32:59,920
You still wish to help people.
576
00:33:00,240 --> 00:33:03,320
Brother, many of us policemen
live to serve the people.
577
00:33:04,120 --> 00:33:06,440
Why are you coughing?
Would you like water?
578
00:33:11,280 --> 00:33:12,720
We'll get down here, sir.
- Here?
579
00:33:12,800 --> 00:33:14,760
We'll walk past the holy rock.
580
00:33:14,760 --> 00:33:17,120
But that path will be
slippery from the drizzle.
581
00:33:17,200 --> 00:33:19,720
Go past the checkpost and
you'll hit the main road in one furlong.
582
00:33:19,760 --> 00:33:22,240
Why take inexperienced folk
down this path?
583
00:33:22,360 --> 00:33:24,160
I know this path well, sir.
I'll guide them.
584
00:33:24,400 --> 00:33:25,720
Be careful.
585
00:33:29,120 --> 00:33:32,080
[Radio] According to latest intel reports,
the police say...
586
00:33:32,120 --> 00:33:36,280
terrorists from the People's Army have
infiltrated three districts in the state...
587
00:33:36,400 --> 00:33:39,480
and are planning to carry out
major terror attacks there.
588
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
Kumaresan!
- Yes, brother?
589
00:33:42,200 --> 00:33:44,920
A woman was waiting by the gate
all day to meet you.
590
00:33:44,960 --> 00:33:46,120
To meet me?
591
00:33:46,160 --> 00:33:48,640
The old lady you admitted to the hospital?
Her granddaughter.
592
00:33:48,680 --> 00:33:51,440
Her grandmother has been discharged.
She wished to speak to you.
593
00:33:51,480 --> 00:33:52,480
Okay, brother.
594
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
Ramu, hurry up.
595
00:33:55,320 --> 00:33:56,560
Give this to the chief.
596
00:33:59,280 --> 00:34:00,840
Hello, sir. Welcome.
597
00:34:00,920 --> 00:34:02,760
This is great timing,
just like in movies.
598
00:34:02,840 --> 00:34:04,960
Keep this inside.
Welcome, young man.
599
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Have a seat.
600
00:34:06,400 --> 00:34:07,960
Welcome!
- Hello, Grandma.
601
00:34:08,320 --> 00:34:10,720
How are you?
- I'm well, all thanks to you.
602
00:34:10,760 --> 00:34:12,040
What's special?
603
00:34:12,080 --> 00:34:13,760
The child is getting engaged.
604
00:34:13,840 --> 00:34:16,840
We'll get him to hand the garland?
- Oh yes, you must!
605
00:34:16,880 --> 00:34:18,600
No, there are so many elders around.
606
00:34:18,640 --> 00:34:20,240
We owe this happy moment to you.
607
00:34:20,280 --> 00:34:23,200
You saved my life.
608
00:34:23,280 --> 00:34:25,480
She agreed to get married
only because I pleaded then.
609
00:34:25,600 --> 00:34:28,200
It is only right that
you hand her the garland.
610
00:34:33,120 --> 00:34:34,960
We'll fix the date next week.
611
00:34:40,040 --> 00:34:41,920
So, child.
Has the wedding date been fixed?
612
00:34:41,920 --> 00:34:43,440
That's the last thing I need.
613
00:34:43,800 --> 00:34:44,920
What happened?
614
00:34:45,040 --> 00:34:48,200
I only said 'yes' so Grandma would
agree to go to the hospital.
615
00:34:48,240 --> 00:34:50,560
But she went ahead and fixed a date!
- Buy me tea...
616
00:34:50,600 --> 00:34:52,520
Get yourself a tea.
I will pay for it.
617
00:34:53,400 --> 00:34:54,920
So then you should get married.
618
00:34:55,000 --> 00:34:57,320
Who'd take care of Grandma
when I'm married?
619
00:34:57,360 --> 00:34:58,200
Kumaresan!
620
00:34:58,240 --> 00:34:59,640
Offer me a better price.
One moment.
621
00:34:59,680 --> 00:35:00,520
This is my best price.
622
00:35:00,560 --> 00:35:01,920
I need to speak to you in private.
623
00:35:02,160 --> 00:35:06,640
I heard you were punished at the workshop
for taking Grandma to the hospital.
624
00:35:06,760 --> 00:35:08,640
Who told you?
Not at all.
625
00:35:08,800 --> 00:35:13,480
The man who cooks at your workshop,
Periyasamy, has married into our village.
626
00:35:13,760 --> 00:35:14,920
She told us about it.
627
00:35:15,000 --> 00:35:17,600
You got into trouble for helping us.
628
00:35:17,720 --> 00:35:18,920
It's no trouble.
629
00:35:18,960 --> 00:35:21,920
Don't dwell on any of that.
630
00:35:22,040 --> 00:35:24,800
Listen to your Grandma and
get married to that man from your family.
631
00:35:24,920 --> 00:35:26,680
I don't even know whom to call "family".
632
00:35:26,800 --> 00:35:29,520
They say they spent a lot of money
to raise me.
633
00:35:29,560 --> 00:35:32,040
So now they want a large dowry
to marry me.
634
00:35:34,000 --> 00:35:36,320
Should I call them my family
for being related by blood?
635
00:35:37,440 --> 00:35:39,960
On the other hand, a total stranger...
636
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
who's in trouble for helping us out...
637
00:35:41,880 --> 00:35:43,240
It was no trouble!
638
00:35:43,440 --> 00:35:45,680
...refuses to speak a word
about his troubles...
639
00:35:46,240 --> 00:35:48,160
and asks me to get married,
lead a happy life.
640
00:35:49,120 --> 00:35:50,480
Should I call him my family?
641
00:35:51,840 --> 00:35:53,440
If not for your timely help that day...
642
00:35:53,520 --> 00:35:56,480
I'd be all alone now,
with no one to call family.
643
00:35:56,520 --> 00:35:58,120
They've increased it to
70 rupees from next month.
644
00:35:58,160 --> 00:36:00,200
No way.
I am not paying.
645
00:36:00,240 --> 00:36:01,520
Kumaresan...
- Brother?
646
00:36:01,560 --> 00:36:03,320
We are on tower duty tonight.
647
00:36:03,800 --> 00:36:05,720
It can't be.
I was on duty last night.
648
00:36:05,840 --> 00:36:07,280
Go see the chart.
649
00:36:07,640 --> 00:36:08,800
I'll talk to the SI.
650
00:36:08,840 --> 00:36:10,000
What is it?
- Sir...
651
00:36:10,320 --> 00:36:12,160
I've been on tower duty
three nights in a row.
652
00:36:12,200 --> 00:36:14,160
There's been a mistake,
my name's on it again...
653
00:36:14,240 --> 00:36:17,760
There's no mistake. I was asked to assign you
to tower duty till OC says otherwise.
654
00:36:17,880 --> 00:36:19,920
But I'm on tower duty everyday!
655
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
Give me some important task, sir.
656
00:36:21,680 --> 00:36:23,600
Every task is important
in the police force.
657
00:36:23,720 --> 00:36:26,360
If you didn't deliver food on time,
our men won't have the energy to work.
658
00:36:26,400 --> 00:36:31,000
I'm good at firing, sir. Give me a chance,
and I can help capture the People's Army.
659
00:36:31,120 --> 00:36:33,680
That's the reason
I joined our company, sir.
660
00:36:34,440 --> 00:36:37,440
You think everyone here is an idiot
and that you're the only one with talent?
661
00:36:37,720 --> 00:36:40,200
First, a policeman must learn obedience.
Go away.
662
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
As you command, sir.
663
00:36:44,160 --> 00:36:45,600
Kumaresan...
- Sir?
664
00:36:50,240 --> 00:36:52,400
You don't know him.
He expects an apology from you.
665
00:36:52,440 --> 00:36:53,720
Just apologise and be done with it.
666
00:36:53,800 --> 00:36:56,400
But that old lady--
- You did save her life.
667
00:36:56,440 --> 00:36:57,920
Would it kill you to apologise?
668
00:36:58,000 --> 00:37:00,440
No, sir. I haven't done anything wrong...
669
00:37:02,120 --> 00:37:05,080
Not 5 days, you'll be on tower duty
even after 50 days.
670
00:37:05,680 --> 00:37:07,600
You're unfit to be a policeman.
Go away.
671
00:37:07,800 --> 00:37:08,760
Leave.
672
00:37:08,800 --> 00:37:11,840
When he summons you tomorrow,
beg for forgiveness.
673
00:37:11,920 --> 00:37:13,560
Or you're a dead man.
674
00:37:14,520 --> 00:37:16,880
Kumaresan, the OC summoned you.
675
00:37:17,000 --> 00:37:18,040
Coming, brother.
676
00:37:22,160 --> 00:37:24,640
Don't walk, run. Or he'll punish you for it.
- Okay, brother.
677
00:37:42,200 --> 00:37:43,560
Do you get it now?
678
00:37:44,000 --> 00:37:46,240
That it was wrong to disobey
your superior's orders?
679
00:37:46,320 --> 00:37:47,600
Yes, it is wrong.
680
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
But in that situation,
it was the right thing to do.
681
00:37:50,760 --> 00:37:53,000
A policeman's job is to save
people's lives.
682
00:37:53,040 --> 00:37:54,480
How could that be wrong?
683
00:37:54,560 --> 00:37:55,760
Why should I apologise for it?
684
00:37:59,040 --> 00:38:01,440
Is he actually naive,
or is he pretending?
685
00:38:02,080 --> 00:38:03,320
What's so funny?
686
00:38:03,600 --> 00:38:04,840
Finish your meal and get to work.
687
00:38:04,960 --> 00:38:06,680
Mr. Gourd is pissed.
688
00:38:06,840 --> 00:38:07,800
Good morning, sir.
689
00:38:08,160 --> 00:38:09,200
Who cares, man?
690
00:38:09,240 --> 00:38:11,680
A new recruit's done what
none of us could.
691
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
He's the man.
692
00:38:12,840 --> 00:38:14,920
Don't hype him up, guys.
693
00:38:15,200 --> 00:38:16,760
It's all fun and games for us.
694
00:38:16,880 --> 00:38:18,600
A memo for defying orders.
695
00:38:20,200 --> 00:38:21,040
Sir...
696
00:38:21,120 --> 00:38:22,480
Should we just issue a warning?
697
00:38:23,480 --> 00:38:24,760
Did I ask your opinion?
698
00:38:25,120 --> 00:38:26,400
Reply within 24 hours.
699
00:38:27,000 --> 00:38:27,920
Salute.
700
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
So Ramasamy...
701
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
What's for lunch today?
- I've asked them to make snail.
702
00:38:32,160 --> 00:38:34,080
Sir, will I get into trouble?
703
00:38:34,240 --> 00:38:36,880
I'll ask Chandran to draft your reply.
It will be fine.
704
00:38:36,920 --> 00:38:40,760
You've been slapped with a memo for taking
money to drive villagers to the hospital.
705
00:38:40,920 --> 00:38:42,480
But I never took money.
706
00:38:42,560 --> 00:38:43,640
I know that.
707
00:38:43,920 --> 00:38:45,040
What do you want me to write?
708
00:38:45,080 --> 00:38:48,280
It's the duty of the police
to help people in trouble.
709
00:38:48,640 --> 00:38:50,320
Why should I be served with
a memo for that?
710
00:38:50,440 --> 00:38:51,400
That's wrong.
711
00:38:51,440 --> 00:38:52,840
Should I just write that?
712
00:38:52,880 --> 00:38:54,840
No, sir.
Don't write that.
713
00:38:55,400 --> 00:38:58,520
Word it in a manner that would
make sense to them, sir.
714
00:38:58,600 --> 00:38:59,920
You know best.
715
00:39:01,720 --> 00:39:02,880
You fool!
716
00:39:05,920 --> 00:39:07,160
Sign here.
717
00:39:07,760 --> 00:39:08,640
Sir...
718
00:39:08,680 --> 00:39:09,720
Just sign it.
719
00:39:09,760 --> 00:39:10,920
It's for your own good.
720
00:39:10,920 --> 00:39:12,040
Hold on to your job.
721
00:39:14,720 --> 00:39:17,200
People in high places
have their eye on you.
722
00:39:17,520 --> 00:39:20,040
They say it's good to have men
with a conscience around here.
723
00:39:22,800 --> 00:39:24,200
I'll meet the OC.
724
00:39:24,560 --> 00:39:25,880
Meet me there in 10 minutes.
725
00:39:28,830 --> 00:39:35,640
To, the Officer-In-Charge,
E-Company, Pudur base camp.
726
00:39:36,160 --> 00:39:41,600
Sir, on 06-04-1987...
727
00:39:41,860 --> 00:39:53,560
I was assigned to deliver food to the policemen
from Kollam Road to Selliyamman Durgai check-posts.
728
00:39:54,060 --> 00:39:59,270
During duty, an old lady from Selliyamman Durgai
was attacked by a bear...
729
00:39:59,290 --> 00:40:03,130
and I took her to the hospital.
730
00:40:03,240 --> 00:40:13,950
Later, the senior officers told me
this could have led to dangerous consequences.
731
00:40:14,290 --> 00:40:22,800
I kindly request you to forgive my mistake
and allow me to continue my service.
732
00:40:22,960 --> 00:40:26,640
(V/O) If I'd just handed him that letter,
the OC would have forgiven me.
733
00:40:27,160 --> 00:40:30,640
And I could have worked freely at that camp
like all the other policemen.
734
00:40:30,960 --> 00:40:33,080
But I'd never have forgiven
myself for admitting as a mistake...
735
00:40:33,120 --> 00:40:35,960
something that I knew in my heart
to be right, all because it's convenient.
736
00:40:36,960 --> 00:40:40,680
The boys will pay 75 bucks a month for
canteen if they're asked to.
737
00:40:41,040 --> 00:40:42,520
It's Amudan goading them.
738
00:40:42,560 --> 00:40:45,560
He tells them, "They don't give us
good food for 50 rupees, why pay 75?"
739
00:40:45,640 --> 00:40:47,400
He speaks ill of you to the boys, too.
740
00:40:53,440 --> 00:40:55,480
Just the sight of the guy irritates me.
741
00:40:55,640 --> 00:40:57,560
He's not worth it, sir.
742
00:40:58,240 --> 00:40:59,680
I'm the OC here!
743
00:40:59,800 --> 00:41:01,360
He is the last PC in my company.
744
00:41:01,640 --> 00:41:03,040
He just performs every punishment task.
745
00:41:03,320 --> 00:41:04,960
And then he performs
the next task.
746
00:41:05,200 --> 00:41:07,800
He won't even reply to the memo?
What does he think of himself?
747
00:41:08,080 --> 00:41:09,680
What would you have done
in his position?
748
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Sir...
749
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
Tell me. What would you have done?
750
00:41:13,600 --> 00:41:16,000
Wouldn't you have apologised?
- Yes, promptly touched your feet.
751
00:41:16,040 --> 00:41:17,160
But he won't!
752
00:41:17,840 --> 00:41:18,760
He's new.
753
00:41:18,800 --> 00:41:20,400
He's just afraid.
754
00:41:20,480 --> 00:41:21,400
I'll make him.
755
00:41:21,440 --> 00:41:23,560
I'll make him apologise to you
within three days.
756
00:41:25,600 --> 00:41:28,160
Why so late?
- I just got done with duty, sir.
757
00:41:28,960 --> 00:41:31,520
You should have informed me.
I'd have set aside some food.
758
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
Is there no food, sir?
759
00:41:33,600 --> 00:41:35,680
Look, we've washed and drained
all the vessels.
760
00:41:35,760 --> 00:41:36,960
Report to your tower duty.
761
00:42:27,520 --> 00:42:28,560
Kumaresan...
762
00:42:28,600 --> 00:42:30,920
Wake up. You are supposed to
relieve the guy on tower duty.
763
00:42:30,960 --> 00:42:33,280
I can't be waking you up!
Hurry up, he's getting annoyed.
764
00:42:57,560 --> 00:42:59,480
Are you returning from the market?
- Yes.
765
00:43:01,400 --> 00:43:03,920
How's Grandma doing?
- She's upset.
766
00:43:03,960 --> 00:43:05,640
Because you refused to marry?
767
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
The moment I refused to pay dowry...
768
00:43:07,560 --> 00:43:10,360
they hurriedly arranged the guy's
wedding with another girl.
769
00:43:10,400 --> 00:43:12,880
Grandma's feeling bad.
But I'm happy.
770
00:43:13,040 --> 00:43:14,600
Unload this for me.
771
00:43:20,040 --> 00:43:21,120
What's wrong?
772
00:43:21,160 --> 00:43:22,000
Nothing.
773
00:43:22,120 --> 00:43:23,720
Are you not eating well?
774
00:43:23,960 --> 00:43:25,400
Everyone's got problems.
775
00:43:25,520 --> 00:43:27,040
But don't starve yourself.
776
00:43:27,160 --> 00:43:28,440
Here, eat this.
777
00:43:28,840 --> 00:43:29,800
I've got food at the camp.
778
00:43:29,840 --> 00:43:31,960
You only eat gourd everyday at the camp.
779
00:43:32,080 --> 00:43:34,280
Eat a home-cooked meal.
It will do you good.
780
00:43:39,880 --> 00:43:41,400
The basket won't load itself.
781
00:43:45,600 --> 00:43:47,160
I'll see you.
- Okay.
782
00:43:52,840 --> 00:43:55,280
Don't just stand there gawking.
Eat.
783
00:43:55,840 --> 00:43:57,160
Let me know if you like it.
784
00:43:57,200 --> 00:43:58,960
I'll bring you food everyday.
785
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
Kumaresan, what are you gawking at?
786
00:44:15,360 --> 00:44:17,040
Go and ask for
the price of gourds.
787
00:44:19,400 --> 00:44:20,360
How much?
788
00:44:20,440 --> 00:44:22,240
We've got sacks of gourd.
789
00:44:22,360 --> 00:44:25,320
We can't keep eating that.
Give me beetroot and potatoes.
790
00:44:25,360 --> 00:44:26,640
Three rupees for a dozen.
791
00:44:26,640 --> 00:44:28,360
That's expensive!
- It's my best price.
792
00:44:28,400 --> 00:44:30,480
You want the red ones?
- The policeman is here, you leave.
793
00:44:30,520 --> 00:44:32,200
Give me all the gourd.
Got a sack?
794
00:44:33,160 --> 00:44:34,840
You people are the reason
gourd sells so well.
795
00:44:34,880 --> 00:44:36,440
Nobody suffers a loss.
796
00:44:37,000 --> 00:44:38,880
You never said if you liked the food.
797
00:44:39,320 --> 00:44:40,560
It was great.
798
00:44:40,680 --> 00:44:41,680
Do I have to ask?
799
00:44:41,680 --> 00:44:43,880
I was going to,
when I returned the container.
800
00:44:43,920 --> 00:44:44,880
Okay!
801
00:44:45,160 --> 00:44:48,160
I'll pay you 75 paise more.
Give me the green bangles - No.
802
00:44:48,400 --> 00:44:50,080
That's the cost of 5 brooms!
- No, Miss.
803
00:44:50,200 --> 00:44:51,640
Fine, we'll go to another shop.
804
00:44:51,880 --> 00:44:55,040
This is the only bangle shop
in the whole district...
805
00:44:55,080 --> 00:44:58,360
Which one did she want?
- This one right here.
806
00:44:58,640 --> 00:45:00,080
How much?
- Three rupees.
807
00:45:02,120 --> 00:45:03,040
Child...
808
00:45:03,480 --> 00:45:04,880
Child, your container.
809
00:45:06,440 --> 00:45:07,280
Child...
810
00:45:07,320 --> 00:45:09,080
Look, the policeman is calling you.
811
00:45:09,080 --> 00:45:11,160
Why would policemen want to talk to us?
812
00:45:16,280 --> 00:45:18,520
Why would you talk to me
in front of everyone?
813
00:45:18,560 --> 00:45:20,880
It's looked down upon
to talk to policemen in my village.
814
00:45:20,960 --> 00:45:22,960
Okay, don't be mad.
I didn't know.
815
00:45:23,640 --> 00:45:26,080
I came to return your container.
816
00:45:26,600 --> 00:45:27,680
The food was great.
817
00:45:27,760 --> 00:45:30,120
I am a good cook.
Nothing new.
818
00:45:30,200 --> 00:45:32,840
There's something new in there.
You'd like it.
819
00:45:33,160 --> 00:45:34,200
I'll see.
820
00:46:03,560 --> 00:46:07,680
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
821
00:46:07,800 --> 00:46:11,520
♪ But no one pays it attention ♪
822
00:46:12,040 --> 00:46:15,880
♪ Bloomed into this wilderness
Just for me ♪
823
00:46:16,360 --> 00:46:20,320
♪ Will it, oh, will it
come home to me? ♪
824
00:46:20,600 --> 00:46:24,280
♪ The forests turn fragrant with its scent ♪
825
00:46:24,640 --> 00:46:28,240
♪ How it infuses with my soul ♪
826
00:46:33,400 --> 00:46:37,760
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
827
00:46:46,160 --> 00:46:49,920
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
828
00:46:50,320 --> 00:46:52,520
♪ But I can't seem to pay it any thought ♪
829
00:46:52,560 --> 00:46:54,120
What are you staring at?
830
00:46:54,160 --> 00:46:55,480
It's getting late.
Let's go.
831
00:46:55,520 --> 00:47:02,600
♪ I have no clue when it bloomed
Undaunted, I would wait for you ♪
832
00:47:03,280 --> 00:47:07,080
♪ The scent of flowers feels so fresh ♪
833
00:47:07,520 --> 00:47:11,040
♪ My heart tastes sweet as sugarcane ♪
834
00:47:11,800 --> 00:47:15,960
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
835
00:47:21,520 --> 00:47:24,920
Kumaresan, only you can be so cheerful
in the face of such hardship.
836
00:47:25,000 --> 00:47:27,960
I'm cheerful as I'm meeting someone.
- Who?
837
00:47:28,000 --> 00:47:28,960
Someone special.
838
00:47:37,400 --> 00:47:40,840
♪ I haven't dreamt this dream before ♪
839
00:47:40,880 --> 00:47:41,960
Why so late, brother?
840
00:47:41,960 --> 00:47:44,240
Don't be mad...
- We can't be late!
841
00:47:44,280 --> 00:47:45,880
♪ I promise, this is no dream ♪
842
00:47:45,960 --> 00:47:49,760
♪ What transpired like a dream
That was not life ♪
843
00:47:50,200 --> 00:47:54,160
♪ What I thought was life
I wasn't living at all ♪
844
00:47:54,360 --> 00:48:02,560
♪ Like a fog lifting in my mind
Memories pass me by ♪
845
00:48:02,600 --> 00:48:04,720
Why did you stop?
- Keep going, I'll come.
846
00:48:04,840 --> 00:48:06,520
♪ There's something asleep inside me ♪
847
00:48:06,560 --> 00:48:08,320
Wait, let me walk ahead.
848
00:48:08,360 --> 00:48:11,280
♪ Truth will unfold
At the end of the slumber ♪
849
00:48:11,520 --> 00:48:13,680
Kaliamma! Kaliamma!
850
00:48:14,760 --> 00:48:16,920
I'm talking to you,
don't keep walking.
851
00:48:17,120 --> 00:48:19,200
You told me to keep walking.
- Get lost.
852
00:48:20,000 --> 00:48:24,040
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
853
00:48:24,400 --> 00:48:28,040
♪ But I can't seem to pay it any thought ♪
854
00:48:28,600 --> 00:48:32,240
♪ The forests turn fragrant with its scent ♪
855
00:48:32,640 --> 00:48:36,560
♪ How it infuses with my soul ♪
856
00:48:53,120 --> 00:48:54,520
No, we'll go when the rain stops.
857
00:48:54,560 --> 00:48:56,960
Doesn't look like it will stop.
Get in, I'll drop you.
858
00:49:07,000 --> 00:49:07,960
See you.
859
00:49:17,920 --> 00:49:21,080
Don't send all of the money home.
You have to treat us.
860
00:49:21,120 --> 00:49:22,280
Company rules.
861
00:49:22,360 --> 00:49:23,760
Okay, I'll hold on to some money.
862
00:49:23,840 --> 00:49:31,640
♪ When I want you to draw closer
Why do you walk away? ♪
863
00:49:31,680 --> 00:49:33,320
'Murukku' for you.
- I didn't buy any.
864
00:49:33,360 --> 00:49:40,000
♪ When I hold you in my heart
There's no drifting apart ♪
865
00:49:40,800 --> 00:49:42,280
♪ Somewhere in a corner ♪
866
00:49:42,320 --> 00:49:43,920
Which house?
- I'll tell you.
867
00:49:44,000 --> 00:49:46,360
How are you, Grandma?
- I'm fine, son.
868
00:49:46,640 --> 00:49:49,000
♪ Of a dense forest ♪
869
00:49:49,080 --> 00:49:51,160
When is the next doctor's visit?
- Next week.
870
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
You've turned into one of us, huh?
871
00:49:54,200 --> 00:49:55,600
I wish to.
872
00:49:57,800 --> 00:50:02,000
♪ The forest bears testimony
It knows ♪
873
00:50:02,200 --> 00:50:06,000
♪ The wind that blows
In this forest knows ♪
874
00:50:06,160 --> 00:50:08,760
Are you going to the camp?
Can you deliver this for me?
875
00:50:12,000 --> 00:50:13,440
Brother, you've got a letter.
876
00:50:14,960 --> 00:50:18,840
♪ Bloomed into this wilderness
Just for me ♪
877
00:50:20,080 --> 00:50:21,480
Shall we get married?
878
00:50:21,680 --> 00:50:23,160
Why are you asking me?
879
00:50:23,680 --> 00:50:26,800
Ask an elder from your family
to come and talk to Grandma.
880
00:50:26,880 --> 00:50:29,480
I told my mother.
She said she'd come.
881
00:50:29,680 --> 00:50:31,920
I wanted to check with you first.
882
00:50:32,040 --> 00:50:36,240
♪ Jasmine blossom all along my path ♪
883
00:50:37,960 --> 00:50:39,120
Grandma, I like him.
884
00:50:39,120 --> 00:50:40,520
He is a good man.
885
00:50:40,800 --> 00:50:42,960
He said he'd bring his mother
and talk to you.
886
00:50:43,040 --> 00:50:45,360
Even if he's a good man,
he's a policeman.
887
00:50:45,480 --> 00:50:48,640
When he finds out about your uncle,
think he'll let it slide?
888
00:50:48,760 --> 00:50:52,120
They kill our people at that workshop
just for talking to the men in the forest.
889
00:50:52,120 --> 00:50:54,160
Why'd we move into your mother's
instead of living at our place?
890
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
So no one would find out
about your uncle.
891
00:50:56,880 --> 00:50:59,840
Now, if you marry a policeman
and he finds out the truth?
892
00:50:59,960 --> 00:51:02,200
If these villagers find out
who were are...
893
00:51:02,520 --> 00:51:04,360
we won't be able to live here.
894
00:51:04,560 --> 00:51:05,880
Forget him, child.
895
00:51:05,960 --> 00:51:07,440
Mannaiputhur checkpost to E-Company.
Over.
896
00:51:07,560 --> 00:51:09,400
Hello, sir.
E-Company receiving.
897
00:51:09,520 --> 00:51:12,040
I found three suspicious men loitering
with guns and gelatin sticks.
898
00:51:12,120 --> 00:51:14,160
I'm holding them at the checkpost.
Inform the OC.
899
00:51:14,280 --> 00:51:15,480
Sir, message received.
900
00:51:15,520 --> 00:51:16,960
Inform the SP's office.
901
00:51:17,000 --> 00:51:19,520
Let's take them wherever
the SP says.
902
00:51:27,040 --> 00:51:28,600
Get down.
You work at the camp.
903
00:51:28,640 --> 00:51:29,520
You come here.
904
00:51:31,040 --> 00:51:31,960
Start the vehicle.
905
00:51:53,800 --> 00:51:56,200
Get out of the jeep.
Guns down!
906
00:51:56,320 --> 00:51:57,400
Comrade, go over there.
907
00:51:57,480 --> 00:51:59,040
Everybody!
Out of the jeep!
908
00:51:59,160 --> 00:52:01,360
Don't hurt us.
Let's talk.
909
00:52:01,600 --> 00:52:04,560
Drop your guns.
Comrade, take their guns.
910
00:52:05,320 --> 00:52:06,280
Drop your gun.
911
00:52:06,320 --> 00:52:07,480
I said, drop it!
912
00:52:11,240 --> 00:52:12,080
Hands up!
913
00:52:12,120 --> 00:52:13,560
You can bring your massive armies...
914
00:52:13,600 --> 00:52:15,080
Comrades, get down.
915
00:52:15,120 --> 00:52:18,080
...and imprison people in their homes
under the guise of protection...
916
00:52:19,040 --> 00:52:21,520
but we won't allow your
government to gift away...
917
00:52:21,640 --> 00:52:23,840
our resources, from our hills
to that corporation.
918
00:52:24,800 --> 00:52:26,040
You should go too, Comrade.
919
00:52:26,520 --> 00:52:27,680
After them!
- Sir!
920
00:52:29,600 --> 00:52:31,120
Oh, no. Raghu...
Raghu...
921
00:52:31,640 --> 00:52:33,720
I'll take care of him.
They just fired and ran.
922
00:52:33,720 --> 00:52:34,960
Go get them!
923
00:52:40,560 --> 00:52:43,120
Comrades, run in different directions.
924
00:52:47,400 --> 00:52:48,600
I hear gunshots up there.
925
00:52:48,640 --> 00:52:50,880
The OC is alone.
Hurry up.
926
00:52:56,760 --> 00:52:57,960
They're shooting up there!
927
00:52:59,920 --> 00:53:00,880
Mate...
928
00:53:02,560 --> 00:53:03,760
It hurts so bad.
929
00:53:03,840 --> 00:53:05,400
You are losing so much blood.
930
00:53:05,480 --> 00:53:08,160
I am here for you, man.
931
00:53:08,280 --> 00:53:10,000
I am going to die.
- Don't say that!
932
00:53:10,040 --> 00:53:11,360
You are going to be fine.
933
00:53:11,840 --> 00:53:15,840
Thinking about my Kamachi...
in my last moments...
934
00:53:16,000 --> 00:53:18,040
I am here for you.
You are going to be fine.
935
00:53:19,560 --> 00:53:21,000
Please take care
of my kid--
936
00:53:21,040 --> 00:53:22,480
Don't say that!
937
00:53:22,520 --> 00:53:24,440
You will return home and
play with your child.
938
00:53:24,520 --> 00:53:25,600
You will be fine.
939
00:53:25,720 --> 00:53:28,240
Sir, his heart rate is dropping.
What do we do?
940
00:53:29,640 --> 00:53:30,640
Mate...
941
00:53:31,640 --> 00:53:34,640
[Radio] All India Radio State News.
Read by Vijaya.
942
00:53:34,680 --> 00:53:38,480
Three men arrested on suspected terror links
near Arumapuri forests...
943
00:53:38,520 --> 00:53:39,840
while on their way to interrogation...
944
00:53:39,880 --> 00:53:42,720
were intercepted by members of
the People's Army with guns...
945
00:53:42,880 --> 00:53:44,720
who fled with the suspects.
946
00:53:44,960 --> 00:53:50,640
In the shootout that ensued,
the terrorists shot a policeman to death.
947
00:53:50,880 --> 00:53:56,280
The police have launched a hunt
in the surrounding forests and villages...
948
00:53:56,640 --> 00:53:59,000
to find the escaped terrorists.
949
00:54:22,480 --> 00:54:24,320
There's no one inside, sir.
950
00:54:24,360 --> 00:54:25,680
Keep looking, they must be around.
951
00:54:27,560 --> 00:54:28,800
No one in here either, sir.
952
00:54:28,880 --> 00:54:31,320
There are a dozen houses here,
and all of them empty?
953
00:54:31,400 --> 00:54:32,760
They must be around,
keep looking.
954
00:54:32,880 --> 00:54:34,640
You two, look in the forest.
955
00:54:37,600 --> 00:54:38,680
Check thoroughly.
956
00:54:42,680 --> 00:54:44,880
Don't make a sound.
957
00:54:46,960 --> 00:54:48,360
They will be gone soon.
958
00:54:48,400 --> 00:54:49,280
Be quiet...
959
00:54:49,320 --> 00:54:50,680
Sir! Over here.
960
00:54:58,480 --> 00:54:59,840
Who gave you the order to shoot?
961
00:54:59,840 --> 00:55:01,240
Couldn't you see
it was a child?
962
00:55:01,280 --> 00:55:03,120
Why would she run?
She's one of them.
963
00:55:03,200 --> 00:55:04,400
You don't know that.
964
00:55:04,480 --> 00:55:05,600
Stop shouting.
965
00:55:05,680 --> 00:55:08,960
What if it was one of them
and they'd shot us?
966
00:55:09,040 --> 00:55:10,400
His intention was to save our lives.
967
00:55:10,480 --> 00:55:13,000
Can't you tell a terrorist
and civilian apart?
968
00:55:13,520 --> 00:55:15,560
Fools like him can't be trusted with
such operations.
969
00:55:15,600 --> 00:55:17,520
He was doing his duty.
970
00:55:17,560 --> 00:55:19,360
I don't care. You're the officer.
You'll be questioned.
971
00:55:19,400 --> 00:55:22,000
All of us will be questioned.
- I'll say he shot her.
972
00:55:22,200 --> 00:55:24,680
Oh, my poor child... her blood...
Don't touch her!
973
00:55:24,800 --> 00:55:27,640
Just make sure
we don't face an enquiry.
974
00:55:27,680 --> 00:55:29,240
Sir, he shot her with a .303 rifle.
975
00:55:29,280 --> 00:55:31,280
File a non-incriminating report.
- How?
976
00:55:31,360 --> 00:55:34,400
"An elephant trampled over her."
Or "Wild buffalo attacked her."
977
00:55:34,480 --> 00:55:37,680
Easy for you to say!
I will get fired.
978
00:55:37,680 --> 00:55:39,680
Didn't you fabricate the report
when you fired by accident?
979
00:55:39,720 --> 00:55:41,160
But he was a criminal, sir.
This is not the same.
980
00:55:41,200 --> 00:55:43,520
Bloody tramp, you're cursing us?
981
00:55:43,760 --> 00:55:46,400
Sir, let's interrogate her.
We'll find the three men.
982
00:55:46,680 --> 00:55:48,600
Don't trust the local police.
983
00:55:48,680 --> 00:55:51,200
Let's not leave the body behind.
It's a problem if the villagers find it.
984
00:55:51,200 --> 00:55:53,000
Just leave, sir.
We'll burn the body.
985
00:55:53,120 --> 00:55:55,600
Kumaresan, bring two sacks of sugar
from the canteen.
986
00:55:57,000 --> 00:56:00,680
(V/O) The mother's curse stills rings
in my ears to this day.
987
00:56:01,080 --> 00:56:06,080
(V/O) All of her dreams for her daughter...
turned to ashes that day, Ma.
988
00:56:08,160 --> 00:56:10,760
What is happening to
Operation Ghost Hunt?
989
00:56:10,840 --> 00:56:15,680
Our special team raided Selliyamman Durgam
village in Arumapuri district.
990
00:56:16,200 --> 00:56:18,160
There was a civilian casualty
during the firing.
991
00:56:18,360 --> 00:56:20,160
It was a teenage scheduled caste girl.
992
00:56:20,240 --> 00:56:23,280
They claim the OC and officers
of E-Company burned her body.
993
00:56:23,320 --> 00:56:25,680
The public are protesting,
demanding the officer's arrest.
994
00:56:26,280 --> 00:56:28,080
The OC is a relative of SP Nataraj.
995
00:56:28,200 --> 00:56:29,560
What action have you taken?
996
00:56:29,560 --> 00:56:31,480
I have initiated a police enquiry, sir.
997
00:56:31,600 --> 00:56:32,640
No, no, no.
998
00:56:33,200 --> 00:56:38,480
Why would anyone trust an enquiry where
your department investigates your relative?
999
00:56:38,600 --> 00:56:42,280
It has to be a proper 145 PSO.
1000
00:56:42,480 --> 00:56:45,920
Initiate a very transparent RDO enquiry.
1001
00:56:46,200 --> 00:56:48,120
They want permission to protest.
- Who?
1002
00:56:48,160 --> 00:56:49,920
Opposition party.
- Where?
1003
00:56:49,960 --> 00:56:51,680
All district capitals.
1004
00:56:51,920 --> 00:56:53,840
Let me check with the super-boss.
1005
00:56:54,400 --> 00:56:56,840
He'd just say,
"Go ahead with the protests."
1006
00:56:57,200 --> 00:56:58,840
But we'll have to deal with the stress!
1007
00:56:58,840 --> 00:57:00,800
Recommend against it
at least in the Capital City, sir.
1008
00:57:00,880 --> 00:57:03,680
An intelligence report says they're
planning to instigate a riot here.
1009
00:57:03,760 --> 00:57:06,800
When the opposition stages a protest,
there will be problems.
1010
00:57:06,840 --> 00:57:11,960
But the affected people will feel comforted
that someone's speaking up for them.
1011
00:57:12,040 --> 00:57:15,440
If we obstruct that...
1012
00:57:15,480 --> 00:57:18,800
they will get irritated, and harbour
resentment against the government.
1013
00:57:18,880 --> 00:57:23,760
Gradually they will start gravitating
towards terror outfits like People's Army.
1014
00:57:23,840 --> 00:57:26,160
We'd end up helping them recruit.
1015
00:57:26,280 --> 00:57:30,080
We've made no significant progress
in the case.
1016
00:57:30,200 --> 00:57:34,120
In fact, we still don't know
what Perumal looks like.
1017
00:57:34,200 --> 00:57:36,800
Look, the boss's deadline
is about to end.
1018
00:57:37,320 --> 00:57:40,200
For the mining company to come here,
we have to catch Perumal.
1019
00:57:41,320 --> 00:57:43,120
Or they will stop their funding.
1020
00:57:44,480 --> 00:57:46,800
But what is the benefit is that...
1021
00:57:46,880 --> 00:57:50,400
we have a valid reason not to go
after Perumal for some time.
1022
00:57:50,640 --> 00:57:51,640
Due to these protests.
1023
00:57:51,680 --> 00:57:56,960
Whatever happens, it should happen between
the ruling party and the opposition.
1024
00:57:57,160 --> 00:58:00,080
Within the ambit of the constitution.
1025
00:58:00,200 --> 00:58:04,240
So allowing the opposition to stage
such protests is to our advantage.
1026
00:58:04,480 --> 00:58:09,600
At the same time, it's a problem if the
people believe that the opposition is right.
1027
00:58:09,680 --> 00:58:10,960
So, to strike a balance...
1028
00:58:11,320 --> 00:58:16,840
Sunil Menon, who has successfully executed
anti-terror operations in Bengal and Andhra...
1029
00:58:17,040 --> 00:58:20,360
has been appointed as the head
of Operation Ghost Hunt.
1030
00:58:20,400 --> 00:58:24,040
Sunil is a charming officer.
He knows how to handle the press.
1031
00:58:24,120 --> 00:58:26,680
And he can get ruthless
when he wants to.
1032
00:58:26,760 --> 00:58:30,680
So the press will have a
constant supply of good stories.
1033
00:58:30,680 --> 00:58:32,960
Duty Parties - Attention!
1034
00:58:38,520 --> 00:58:39,880
Sir, thirty-two present.
1035
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Five officers.
1036
00:58:41,040 --> 00:58:42,920
Fifty-five on guard duty.
Fifteen absentees, sir.
1037
00:58:42,960 --> 00:58:43,820
Okay.
1038
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
They bought 100 kg of rice
at the mill...
1039
00:58:46,600 --> 00:58:48,600
...claiming there was a feast
at home.
1040
00:58:48,680 --> 00:58:50,320
Upon enquiry, we found there was no feast.
1041
00:58:50,400 --> 00:58:51,960
He was distributing
anti-state flyers on a bus.
1042
00:58:52,000 --> 00:58:54,480
We've brought his family in
for interrogation.
1043
00:58:55,080 --> 00:58:57,520
It's likely he knows Perumal's whereabouts.
1044
00:58:57,840 --> 00:59:01,000
If we interrogate the women,
he will talk.
1045
00:59:01,440 --> 00:59:03,520
Have you given them anything
to eat or drink?
1046
00:59:03,560 --> 00:59:05,400
Sir, they are refusing to eat
until they are released.
1047
00:59:06,400 --> 00:59:08,400
You can leave if you just
answer their questions.
1048
00:59:08,440 --> 00:59:10,200
Sir, we don't even understand
their questions.
1049
00:59:10,240 --> 00:59:11,840
He is a senior official.
You can talk to him.
1050
00:59:11,920 --> 00:59:13,760
Just tell them to give us our clothes.
1051
00:59:17,120 --> 00:59:19,480
Officer, return their clothes to them.
1052
00:59:19,600 --> 00:59:20,560
Sir.
1053
00:59:20,680 --> 00:59:23,440
These people will co-operate
only if they're treated this way.
1054
00:59:23,600 --> 00:59:25,800
We can't get one word out of them
if we give them clothes.
1055
00:59:26,360 --> 00:59:28,280
Don't misuse power
to suit your perversions.
1056
00:59:28,440 --> 00:59:29,480
Do as I say.
1057
00:59:30,160 --> 00:59:33,520
Sir, we don't even let them go outside
to use the toilet.
1058
00:59:33,680 --> 00:59:35,200
We treat them without humanity.
1059
00:59:36,560 --> 00:59:39,000
Is this how your company
operates, Raghavendar?
1060
00:59:39,280 --> 00:59:42,600
Sir, two men from our company have been
killed in the last three months.
1061
00:59:42,920 --> 00:59:44,800
And four in the hospital.
1062
00:59:45,040 --> 00:59:48,040
Our boys watch these terrorists shoot
their colleagues and get away.
1063
00:59:48,440 --> 00:59:50,400
And the locals help them.
1064
00:59:50,560 --> 00:59:52,480
It's only natural for our boys
to feel angry.
1065
00:59:53,000 --> 00:59:55,160
This is how they vent their anger.
1066
00:59:55,640 --> 00:59:57,440
How could I stop them?
1067
00:59:58,400 --> 01:00:01,680
No, Raghavendar. My question is...
why aren't the locals giving us their support?
1068
01:00:02,200 --> 01:00:04,840
Sir, well...
they are scared, sir.
1069
01:00:05,120 --> 01:00:07,640
They don't support us
out of fear of People's Army.
1070
01:00:07,760 --> 01:00:09,320
Out of fear of them?
Or us?
1071
01:00:09,360 --> 01:00:10,760
Yes, sir.
It's us they fear.
1072
01:00:10,800 --> 01:00:11,800
Exactly!
1073
01:00:12,240 --> 01:00:15,440
If we participate in their day-to-day lives,
they will stop fearing us.
1074
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Then they will co-operate.
- Sir...
1075
01:00:17,200 --> 01:00:18,160
Yeah?
1076
01:00:19,800 --> 01:00:20,840
Tell me.
- Sir...
1077
01:00:20,920 --> 01:00:23,800
They organised a kabbadi tournament
in the village three months back.
1078
01:00:23,960 --> 01:00:25,680
I sponsored the prize money.
1079
01:00:25,880 --> 01:00:27,240
I attended the prize distribution too.
1080
01:00:27,280 --> 01:00:29,920
The boy who organized it
can be of help to us.
1081
01:00:30,600 --> 01:00:32,560
The temple festival is coming up
in two weeks.
1082
01:00:32,600 --> 01:00:34,400
Let us--
- Toll their bells for them?
1083
01:00:34,920 --> 01:00:37,480
Sorry, sir. To them, a rock under a tree
is a temple.
1084
01:00:37,520 --> 01:00:38,480
No, he is right.
1085
01:00:38,520 --> 01:00:40,200
Let me know what they need
for the festival.
1086
01:00:40,280 --> 01:00:41,400
We will support them.
1087
01:00:50,680 --> 01:00:52,040
Is everyone doing good?
1088
01:00:52,080 --> 01:00:53,040
Yes!
1089
01:00:53,160 --> 01:00:57,240
I've arranged for your village to
always be well-lit, the way it is now.
1090
01:00:57,520 --> 01:01:00,800
I've spoken to the Electricity Board.
They're setting up a transformer here.
1091
01:01:00,880 --> 01:01:02,200
But there is a catch.
1092
01:01:02,360 --> 01:01:03,640
What is it, sir?
1093
01:01:04,000 --> 01:01:04,720
I'll tell you.
1094
01:01:04,840 --> 01:01:07,840
There isn't a single school in any of the
11 villages in the vicinity.
1095
01:01:07,880 --> 01:01:10,160
You walk all the way
to the town to attend school.
1096
01:01:10,320 --> 01:01:12,680
The government has agreed to build
a middle school here.
1097
01:01:13,000 --> 01:01:14,040
But again, there is a catch.
1098
01:01:14,080 --> 01:01:15,480
What is it, sir?
1099
01:01:15,680 --> 01:01:18,480
An old woman was bitten by a bear
last month.
1100
01:01:18,680 --> 01:01:21,440
Her life was saved by a policeman
who took her to the hospital.
1101
01:01:21,480 --> 01:01:22,360
We know...
1102
01:01:22,360 --> 01:01:24,520
But just yesterday, a woman died
from snake bite.
1103
01:01:24,880 --> 01:01:27,480
She could have been saved
if you had a hospital here.
1104
01:01:27,680 --> 01:01:29,880
The government has also agreed
to build a hospital here.
1105
01:01:30,440 --> 01:01:31,720
And yet again, there is a catch.
1106
01:01:31,800 --> 01:01:33,080
What is it, sir?
1107
01:01:33,200 --> 01:01:34,360
People's Army.
1108
01:01:35,000 --> 01:01:37,520
Some of you believe that they are
doing good for the people.
1109
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
But that's not true.
1110
01:01:39,800 --> 01:01:41,600
They are funded from outside
the country.
1111
01:01:42,200 --> 01:01:45,080
Their goal is to divide this country.
1112
01:01:45,800 --> 01:01:48,840
They've killed hundreds of
innocent people like you.
1113
01:01:48,920 --> 01:01:50,480
Don't trust the People's Army.
1114
01:01:50,520 --> 01:01:51,920
Trust your government.
1115
01:01:52,280 --> 01:01:53,520
Trust your Chief Minister.
1116
01:01:53,680 --> 01:01:55,480
Trust the people who work
on his behalf.
1117
01:01:55,600 --> 01:01:57,240
You saw the movie, didn't you?
- Yes, sir.
1118
01:01:57,240 --> 01:01:59,280
Hasn't he done a lot of good?
- Yes, sir.
1119
01:01:59,320 --> 01:02:01,800
We're ready to solve all your problems.
1120
01:02:02,040 --> 01:02:03,440
We only ask for one thing.
1121
01:02:03,800 --> 01:02:07,680
Perumal, TA, Engineer Ramesh,
and others from the People's Army...
1122
01:02:07,880 --> 01:02:10,640
come and share any information
you have about any of them.
1123
01:02:10,760 --> 01:02:12,560
Whoever comes forward
with correct information...
1124
01:02:12,600 --> 01:02:15,280
will be rewarded 10,000 rupees
of my personal money.
1125
01:02:17,400 --> 01:02:18,360
Clap!
1126
01:02:20,120 --> 01:02:21,160
Jai Hind.
1127
01:02:21,920 --> 01:02:24,200
Brooms for sale!
Brooms for sale...
1128
01:02:25,280 --> 01:02:28,240
I was hoping to talk to you last night
after everyone left, but you were gone.
1129
01:02:28,280 --> 01:02:30,800
I've been driving in and out of the forest.
1130
01:02:30,800 --> 01:02:32,080
But you were nowhere to be seen.
1131
01:02:32,120 --> 01:02:34,040
Grandma created a scene at home.
1132
01:02:34,120 --> 01:02:35,520
I'll tell you about it later.
1133
01:02:36,160 --> 01:02:38,600
Grandma, do you know who he is?
- I know.
1134
01:02:38,640 --> 01:02:40,000
You made him carry your basket?
1135
01:02:40,040 --> 01:02:41,240
Yeah, he is a load-man.
1136
01:02:41,280 --> 01:02:43,360
He was loading vegetables
onto the police truck.
1137
01:02:43,360 --> 01:02:45,000
I asked him to help and he agreed.
1138
01:02:45,160 --> 01:02:49,360
Is this how you treat a policeman for
wanting to help the elderly?
1139
01:02:49,400 --> 01:02:50,960
But you don't look like a
policeman at all.
1140
01:02:51,000 --> 01:02:52,840
Definitely not when I'm carrying
your basket.
1141
01:02:53,040 --> 01:02:54,000
Which house?
1142
01:02:54,160 --> 01:02:56,000
It's right there.
- That one?
1143
01:02:56,080 --> 01:02:57,160
Yes, this house.
1144
01:02:57,840 --> 01:02:59,120
You can leave it here.
1145
01:03:01,680 --> 01:03:04,040
Shall I offer you some water, young man?
- No, Grandma.
1146
01:03:06,040 --> 01:03:07,320
I'll see you, Grandma--
1147
01:03:07,480 --> 01:03:08,920
Brother, how are you doing?
1148
01:03:12,360 --> 01:03:13,560
Maybe he's forgotten.
1149
01:03:13,640 --> 01:03:15,480
Who are you?
Have we met?
1150
01:03:15,520 --> 01:03:16,800
You've forgotten too?
1151
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
I gave you all a ride the night
of your sister's engagement.
1152
01:03:20,320 --> 01:03:22,400
And you got off
before the checkpost, remember?
1153
01:03:22,480 --> 01:03:24,920
I am the only child.
I don't have a sister.
1154
01:03:25,040 --> 01:03:27,400
You've mistaken me for someone else.
1155
01:03:27,760 --> 01:03:29,040
But I was sure it was you.
1156
01:03:29,080 --> 01:03:31,440
We don't have the right clothes
to wear in the forest.
1157
01:03:31,800 --> 01:03:34,640
They can spot our khaki uniforms
from miles away.
1158
01:03:34,680 --> 01:03:36,400
We tire our boys out
in the name of parades.
1159
01:03:36,520 --> 01:03:38,280
They don't get nutritious food.
1160
01:03:38,360 --> 01:03:39,680
We only feed them gourd.
1161
01:03:39,920 --> 01:03:42,160
For six months now, they've been
sleeping under tarpaulin sheets.
1162
01:03:42,680 --> 01:03:44,640
Most of our weapons don't work.
1163
01:03:44,920 --> 01:03:48,080
We, too, can perform well
if you could fix these for us, sir.
1164
01:03:49,480 --> 01:03:50,720
We're working on it.
1165
01:03:51,280 --> 01:03:54,040
I've asked the government to provide us
with the same gear...
1166
01:03:54,400 --> 01:03:56,320
that the Assam and West Bengal
police force use.
1167
01:03:56,880 --> 01:03:59,680
You'll receive it soon.
Meanwhile, we'll have to manage.
1168
01:04:01,680 --> 01:04:04,880
See, this is our last checkpost.
This is the state border.
1169
01:04:04,920 --> 01:04:07,440
Why haven't we set-up new checkposts
in the last six months?
1170
01:04:07,520 --> 01:04:09,840
Sir, the elephants are a real menace
in these forests.
1171
01:04:10,040 --> 01:04:11,160
We can't even enter.
1172
01:04:11,240 --> 01:04:13,840
These elephants didn't stop
the People's Army. Just the police?
1173
01:04:13,880 --> 01:04:15,440
Sir, they've got support
from the locals.
1174
01:04:15,480 --> 01:04:17,720
We get no help from the Forest Department.
1175
01:04:17,960 --> 01:04:19,880
I dislike people who make excuses.
1176
01:04:20,160 --> 01:04:21,960
Don't ever point fingers
at others again.
1177
01:04:22,280 --> 01:04:25,920
Your company has arrested over
a 100 people in the last ten months.
1178
01:04:27,000 --> 01:04:29,360
And yet they managed to
bomb the train.
1179
01:04:29,440 --> 01:04:30,520
How is that possible?
1180
01:04:30,520 --> 01:04:31,560
Sir, may I?
1181
01:04:31,960 --> 01:04:35,440
We've only captured
grassroots level workers.
1182
01:04:35,880 --> 01:04:37,600
Vaathiyaar, 'the mentor',
is the actual leader.
1183
01:04:37,960 --> 01:04:40,000
Sir, he radicalises youngsters.
1184
01:04:40,240 --> 01:04:42,360
Unless and until we get hold of him...
1185
01:04:42,960 --> 01:04:45,400
we won't be able to curb
the growth of People's Army.
1186
01:04:46,200 --> 01:04:48,880
Unfortunately, we don't have
any intel on Vaathiyaar.
1187
01:04:49,000 --> 01:04:52,800
The department has been after him for 25 years,
but we don't even have his photograph.
1188
01:04:52,960 --> 01:04:55,320
No one knows about his movements.
1189
01:04:55,520 --> 01:04:56,920
He operates like a ghost.
1190
01:04:57,360 --> 01:05:00,320
Sir, Vaathiyaar's anonymity is--
1191
01:05:00,760 --> 01:05:02,040
"Vaathiyaar"?
Stop calling him that.
1192
01:05:02,080 --> 01:05:03,400
He is not our ***, is he?
1193
01:05:03,480 --> 01:05:05,160
No, sir.
He is an actual teacher.
1194
01:05:05,480 --> 01:05:06,760
Are you being cocky with me?
1195
01:05:06,920 --> 01:05:10,440
Sir, he used to teach at a school.
That's why everyone calls him Vaathiyaar.
1196
01:05:10,520 --> 01:05:11,880
Does he not have a name?
1197
01:05:13,120 --> 01:05:14,200
Refer to him as Perumal.
1198
01:05:14,760 --> 01:05:18,160
Being policemen,
you call him "Vaathiyaar"?
1199
01:05:18,640 --> 01:05:19,600
That's not good.
1200
01:05:20,440 --> 01:05:22,240
Since we don't have an image
to his name...
1201
01:05:23,280 --> 01:05:28,240
Perumal will continue
being a mentor, a ghost, a deity.
1202
01:05:28,960 --> 01:05:31,480
To change that,
we need to put a face to his name.
1203
01:05:32,320 --> 01:05:35,680
Unless we make the locals realise he is
a mere mortal, just like us...
1204
01:05:35,840 --> 01:05:37,160
they won't cooperate.
1205
01:05:38,640 --> 01:05:42,040
Interrogate everyone you suspect
might have seen him.
1206
01:05:43,440 --> 01:05:45,160
Get them to describe him.
1207
01:05:45,240 --> 01:05:47,000
Sir, please let me go.
1208
01:05:47,720 --> 01:05:49,640
Kumaresan, bring that file.
- Yes, sir.
1209
01:05:49,720 --> 01:05:54,400
I want every company and local station
to gather information and bring them to me.
1210
01:05:54,680 --> 01:05:58,160
Using the common features,
we'll try to get a face for Perumal.
1211
01:06:03,000 --> 01:06:04,920
It hurts so bad, sir.
1212
01:06:05,040 --> 01:06:06,640
Hurts when I pluck your nail out?
1213
01:06:07,320 --> 01:06:09,720
Didn't think about pain
before bombing the train?
1214
01:06:11,240 --> 01:06:13,240
Hold him still.
1215
01:06:15,160 --> 01:06:17,440
I only have one question for you.
1216
01:06:18,520 --> 01:06:20,720
The man who bombed
the railway bridge...
1217
01:06:22,360 --> 01:06:24,280
and killed countless people...
Perumal.
1218
01:06:27,640 --> 01:06:30,640
Tell me what he looks like,
and you can go.
1219
01:06:30,840 --> 01:06:33,920
I promise I don't even know him, sir.
1220
01:06:34,480 --> 01:06:35,760
My daughter-in-law is...
1221
01:06:35,800 --> 01:06:37,680
Are you interrogating
his daughter-in-law?
1222
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
Yes, sir.
1223
01:06:40,240 --> 01:06:41,440
Bring her down here.
1224
01:06:42,440 --> 01:06:43,880
We'll strip her naked
before him.
1225
01:06:44,000 --> 01:06:45,160
Please, sir...
1226
01:06:45,240 --> 01:06:46,880
If he sticks to his story,
let them go.
1227
01:06:46,880 --> 01:06:48,280
Sir, E-Company, G-Company...
1228
01:06:48,360 --> 01:06:51,320
and SI Chelladurai, SI Velmurugan
who head the local stations...
1229
01:06:51,440 --> 01:06:54,120
have all submitted reports
with descriptions of Perumal.
1230
01:06:54,280 --> 01:06:56,040
Sketches are being made
based on them.
1231
01:07:02,960 --> 01:07:07,080
I've told the SP we can do
a press release in a week's time.
1232
01:07:07,440 --> 01:07:09,640
But of course, we need to
get approvals first.
1233
01:07:11,840 --> 01:07:12,680
Let's go.
1234
01:07:14,240 --> 01:07:16,920
Sir, I've seen a man
who looks exactly like him.
1235
01:07:16,960 --> 01:07:17,880
Like whom?
1236
01:07:17,920 --> 01:07:20,000
The man in the sketch.
1237
01:07:20,000 --> 01:07:22,680
I've seen about a hundred men
who look like him too.
1238
01:07:22,760 --> 01:07:24,840
But I don't go around
claiming to have seen Perumal.
1239
01:07:24,880 --> 01:07:27,480
No, I'm sure it was him.
1240
01:07:27,480 --> 01:07:29,400
Just can't place him yet.
1241
01:07:34,640 --> 01:07:38,240
Remember when SP asked us to
strengthen manpower at checkposts?
1242
01:07:38,760 --> 01:07:42,560
That night, I dropped this guy and
four others, thinking they were locals.
1243
01:07:42,680 --> 01:07:46,760
And about 3 days back, I helped an old lady
carry her bags home from Kilaamparai market...
1244
01:07:47,070 --> 01:07:49,510
I saw the same gang
in a house next to hers.
1245
01:07:50,520 --> 01:07:52,160
They pretended to not recognise me.
1246
01:07:52,440 --> 01:07:53,880
I didn't understand then...
1247
01:07:54,840 --> 01:07:56,560
Where are you going?
1248
01:07:56,760 --> 01:07:57,920
I'm going to tell the DSP.
1249
01:07:57,960 --> 01:07:59,320
Will you never learn?
1250
01:08:00,280 --> 01:08:02,240
The OC is already mad at you.
1251
01:08:02,320 --> 01:08:05,240
If you tell the DSP now,
the OC won't spare you!
1252
01:08:05,480 --> 01:08:06,760
I'll tell the OC then.
1253
01:08:06,800 --> 01:08:07,880
Yes, good.
1254
01:08:08,600 --> 01:08:11,320
I'll let you know back at the camp
when the OC is in a good mood.
1255
01:08:11,560 --> 01:08:12,760
Come and tell him there.
1256
01:08:12,760 --> 01:08:14,680
Then he will stop being mad at you.
1257
01:08:15,800 --> 01:08:18,520
Kumaresan, we joined the police force
to fight poverty.
1258
01:08:18,640 --> 01:08:22,040
Without the monthly salary,
we can't afford our children's tuition.
1259
01:08:22,440 --> 01:08:24,160
Or our parents' medical expenses.
1260
01:08:24,280 --> 01:08:27,920
Without us, our families would be
out on the streets.
1261
01:08:28,120 --> 01:08:30,080
But aren't we here to
serve the people?
1262
01:08:30,120 --> 01:08:31,680
They are murderers.
1263
01:08:32,080 --> 01:08:33,600
I saw them in the flesh...
1264
01:08:33,720 --> 01:08:34,840
TA and Vaathiyaar.
1265
01:08:41,040 --> 01:08:42,520
Get your guns!
Hurry!
1266
01:08:42,560 --> 01:08:43,720
Hurry up!
1267
01:08:43,760 --> 01:08:45,120
Hide the lock-up keys.
1268
01:08:45,560 --> 01:08:46,520
Open up!
1269
01:08:47,240 --> 01:08:48,200
Open up!
1270
01:08:51,240 --> 01:08:52,400
Look for the keys.
1271
01:08:52,480 --> 01:08:53,320
Find the keys!
1272
01:08:53,360 --> 01:08:54,920
Where are you holding Muthuvel?
1273
01:08:54,960 --> 01:08:56,200
I don't know.
- Check inside.
1274
01:08:56,240 --> 01:08:57,960
Comrade, check if they are inside.
- Where are the keys?
1275
01:08:58,000 --> 01:09:00,200
I don't have the keys.
- Where is it?
1276
01:09:00,280 --> 01:09:02,040
Truly, I don't have them.
- Tell me!
1277
01:09:02,080 --> 01:09:05,080
The Inspector is not here. He has the keys.
- Lie to me, and I'll slit your throat!
1278
01:09:05,120 --> 01:09:07,280
I'm warning you, don't lay your hands
on a policeman.
1279
01:09:07,320 --> 01:09:08,840
We will hunt you down.
1280
01:09:09,320 --> 01:09:10,680
Where are the keys?
1281
01:09:11,120 --> 01:09:13,680
Thought you could
get away with anything?
1282
01:09:17,640 --> 01:09:18,920
Oh, so now you found the keys?
1283
01:09:19,040 --> 01:09:20,360
Check if anyone's in there.
1284
01:09:20,400 --> 01:09:21,880
Muthu...
- Is he there, Comrade?
1285
01:09:22,880 --> 01:09:24,360
Thank you.
- Go, go, go, go, go.
1286
01:09:24,600 --> 01:09:25,600
Go, go, go.
1287
01:09:25,680 --> 01:09:28,280
Are they holding anyone else?
Who else is there?
1288
01:09:28,440 --> 01:09:30,000
Who else is there?
1289
01:09:30,480 --> 01:09:31,440
Check inside.
1290
01:09:31,520 --> 01:09:32,360
Muthu!
1291
01:09:32,400 --> 01:09:33,960
Comrade, look in the back.
1292
01:09:34,160 --> 01:09:35,240
Go, go, go.
1293
01:09:35,480 --> 01:09:37,640
Are you holding anyone else?
Tell me the truth.
1294
01:09:37,680 --> 01:09:39,320
Give them up and nobody gets hurt.
1295
01:09:40,400 --> 01:09:42,400
Muthu?
- Are you holding someone elsewhere?
1296
01:09:42,440 --> 01:09:44,200
Is anyone else being held here?
- No.
1297
01:09:45,560 --> 01:09:46,720
Comrade!
1298
01:09:46,800 --> 01:09:49,040
Take him and leave.
I'll handle it.
1299
01:09:49,320 --> 01:09:50,680
Comrade, bring the cycle.
1300
01:09:54,840 --> 01:09:56,080
Please don't hurt me.
1301
01:09:56,160 --> 01:09:57,800
I am going to have a baby next week.
1302
01:09:57,920 --> 01:10:01,040
After 17 long years of prayers,
I'm going to be a father.
1303
01:10:01,160 --> 01:10:02,520
Go ahead and slaughter me.
1304
01:10:02,600 --> 01:10:05,080
But the news of my death will
kill my wife.
1305
01:10:05,800 --> 01:10:09,080
Please spare my life now for the sake
of my wife and my unborn child.
1306
01:10:09,160 --> 01:10:11,840
Please don't kill me.
Please.
1307
01:10:11,880 --> 01:10:13,840
Comrade, why are you even
letting him talk?
1308
01:10:14,040 --> 01:10:15,920
Your child will be better off
with you dead.
1309
01:10:18,320 --> 01:10:21,680
Though I have seen Perumal,
I claim to not remember his face.
1310
01:10:22,280 --> 01:10:26,040
Because they will mercilessly slaughter
anybody who speaks against them.
1311
01:10:27,160 --> 01:10:30,160
If you identify him now,
not just you...
1312
01:10:30,400 --> 01:10:32,120
they will find and kill your mother too.
1313
01:10:32,240 --> 01:10:34,600
Why risk your life over this job?
1314
01:10:34,960 --> 01:10:38,480
But sir... to endanger so many lives
just to protect my own--
1315
01:10:38,520 --> 01:10:41,160
Fine! You clearly won't listen.
1316
01:10:41,600 --> 01:10:43,320
I'll tell you once the OC comes
this evening.
1317
01:10:43,360 --> 01:10:44,440
Tell him then.
1318
01:10:44,520 --> 01:10:45,640
Okay?
- Okay, sir.
1319
01:10:45,680 --> 01:10:47,160
I'll get a cup of tea.
1320
01:10:55,160 --> 01:10:56,520
One tea, please.
1321
01:11:01,840 --> 01:11:03,200
He's in Kilampaarai?
1322
01:11:04,120 --> 01:11:04,880
No.
1323
01:11:04,920 --> 01:11:09,920
Our company driver saw his sketch
and promptly identified him.
1324
01:11:10,120 --> 01:11:12,000
Tell him to shift base immediately.
1325
01:11:12,080 --> 01:11:14,160
But the driver would identify him
no matter where he goes.
1326
01:11:14,240 --> 01:11:15,760
We can't let him live.
1327
01:11:15,800 --> 01:11:16,760
Kumaresan...
1328
01:11:17,400 --> 01:11:18,680
Sir?
- Have some tea.
1329
01:11:19,160 --> 01:11:20,120
Ganesan...
1330
01:11:20,200 --> 01:11:21,480
Note down two teas on my tab.
1331
01:11:21,920 --> 01:11:22,840
Anbu...
1332
01:11:24,880 --> 01:11:27,360
He is our company's driver.
Remember what I said?
1333
01:11:27,480 --> 01:11:29,640
He'll be coming often.
Take a good look at him.
1334
01:11:32,320 --> 01:11:37,160
Sir, we processed all the information
and shortlisted these sketches.
1335
01:11:37,240 --> 01:11:38,960
That guy Sunil is good, huh?
- Yes, sir.
1336
01:11:39,040 --> 01:11:41,840
Once you get the CM's approval,
we can publish these, sir.
1337
01:11:41,960 --> 01:11:46,520
We should plaster his image
in every nook and corner of the state.
1338
01:11:46,600 --> 01:11:48,320
Only then will it be of use.
- Sure, sir.
1339
01:11:49,360 --> 01:11:51,760
When the mining corporation delegates
arrives here...
1340
01:11:52,080 --> 01:11:57,560
the posters would give them the impression
that the state's only priority is to arrest him.
1341
01:11:57,760 --> 01:12:00,680
When they visit, we're planning
something like...
1342
01:12:00,760 --> 01:12:03,680
"Development today
Hope for tomorrow"
1343
01:12:03,960 --> 01:12:06,920
An uplifting poster campaign
all over the state.
1344
01:12:07,040 --> 01:12:11,080
We're going to make our state
look like the safest place to invest.
1345
01:12:11,360 --> 01:12:14,040
Just till the mining corporation
delegation is here...
1346
01:12:14,120 --> 01:12:15,720
we'll hold back this image.
1347
01:12:15,800 --> 01:12:18,560
I shall inform the super-boss that
we have a face for Perumal.
1348
01:12:18,840 --> 01:12:21,800
He won't leave until he's stopped
the mining corporation from being set up here.
1349
01:12:21,880 --> 01:12:25,160
And now a policeman
claims to know his location.
1350
01:12:25,480 --> 01:12:28,000
We must annihilate him
even if Comrade Perumal forbids it.
1351
01:12:28,120 --> 01:12:29,640
Because his life is invaluable.
1352
01:12:29,680 --> 01:12:32,600
If we kill a policeman now,
the government won't spare us.
1353
01:12:32,680 --> 01:12:36,200
Comrade, that's only
if we kill a top-ranking officer.
1354
01:12:36,520 --> 01:12:38,800
What government cares about
an ordinary policeman?
1355
01:12:38,840 --> 01:12:41,000
Moreover, why make it look like a murder?
1356
01:12:41,160 --> 01:12:42,640
We will make it look like an accident.
1357
01:12:42,680 --> 01:12:46,480
Let's kill the policeman tomorrow
near the holy rock.
1358
01:12:46,760 --> 01:12:48,560
Sir, can I meet the OC now?
1359
01:12:48,680 --> 01:12:50,960
He left for Mayilagundu with the DSP
this morning.
1360
01:12:51,040 --> 01:12:52,560
It'll be a while before he returns.
1361
01:12:52,600 --> 01:12:55,480
Meet him in the evening after
delivering food to the checkposts.
1362
01:12:55,520 --> 01:12:57,480
Sir, they could get away by then.
1363
01:12:57,640 --> 01:12:59,680
Don't you trust me to act
in your best interests?
1364
01:12:59,720 --> 01:13:00,560
Yes, sir.
1365
01:13:00,560 --> 01:13:01,480
Then leave now.
1366
01:13:03,200 --> 01:13:05,200
Kumaresan, which route will you
be taking?
1367
01:13:05,240 --> 01:13:06,520
Through the twin rocks, sir.
1368
01:13:06,520 --> 01:13:08,520
I heard a lone elephant is roaming there.
1369
01:13:08,840 --> 01:13:12,000
Take the the holy rock route instead.
1370
01:13:41,720 --> 01:13:43,320
Kaliamma, going to the village?
Get in.
1371
01:13:43,400 --> 01:13:45,760
She wanted to talk to you
about something important.
1372
01:13:45,800 --> 01:13:48,280
You are to meet her near the
banyan temple tomorrow morning.
1373
01:13:48,440 --> 01:13:49,400
Okay.
1374
01:13:56,160 --> 01:13:58,600
Obviously, his posters would
make the investors anxious--
1375
01:13:58,640 --> 01:13:59,800
Don't talk like them.
1376
01:14:00,360 --> 01:14:03,680
Those sitting in air-conditioned rooms
don't know the struggles of ground workers.
1377
01:14:03,880 --> 01:14:05,960
We know Perumal is in the district.
1378
01:14:06,320 --> 01:14:08,880
If we publish his photo now,
we can definitely catch him.
1379
01:14:14,640 --> 01:14:16,040
Just to create a false image
of development--
1380
01:14:16,080 --> 01:14:17,440
Stop the car!
1381
01:14:28,000 --> 01:14:29,120
Get them!
1382
01:14:29,160 --> 01:14:30,560
Don't spare them.
Go after them.
1383
01:14:30,600 --> 01:14:32,880
Go after them.
Don't let them get away.
1384
01:14:34,560 --> 01:14:35,360
Sir...
1385
01:14:35,640 --> 01:14:37,160
I know this terrain well.
1386
01:14:37,280 --> 01:14:39,040
Why risk it?
Let's get out of here.
1387
01:14:39,440 --> 01:14:41,600
Convince me this is an accident,
and we will go back.
1388
01:14:41,640 --> 01:14:43,880
This is to keep you from
interacting with the villagers--
1389
01:14:43,920 --> 01:14:45,480
Then that's exactly what we'll do.
1390
01:14:51,400 --> 01:14:52,480
What happened, sir?
1391
01:14:53,400 --> 01:14:54,560
They've pushed this rock down...
1392
01:14:54,600 --> 01:14:56,720
and blocked the route to the village
to keep the DSP from visiting.
1393
01:14:56,760 --> 01:14:58,520
Now he wants to walk 8 km.
1394
01:14:58,520 --> 01:14:59,760
Sir...
- Yeah?
1395
01:15:00,280 --> 01:15:01,560
I can drive over the rock--
1396
01:15:01,560 --> 01:15:02,440
What?
1397
01:15:03,640 --> 01:15:05,080
He says he can drive the jeep over this.
1398
01:15:05,120 --> 01:15:07,800
You can't even do the job
assigned to you. Now this too?
1399
01:15:07,880 --> 01:15:09,680
Sir, we can drive the left wheel
over the rock and--
1400
01:15:09,680 --> 01:15:11,200
You don't need to do shit.
Just do your job.
1401
01:15:11,240 --> 01:15:12,520
Raghavendar...
- Sorry, sir.
1402
01:15:13,040 --> 01:15:14,800
You go ahead.
Give it a shot.
1403
01:15:16,440 --> 01:15:17,400
Very well, sir.
1404
01:15:17,440 --> 01:15:18,360
Can you really do it?
1405
01:15:18,400 --> 01:15:20,000
I drive through this path everyday, sir.
1406
01:15:23,160 --> 01:15:24,120
Watch it.
1407
01:15:24,680 --> 01:15:27,000
Keep going, keep going...
1408
01:15:27,400 --> 01:15:29,360
A little to the left...
keep going!
1409
01:15:29,680 --> 01:15:31,000
Go, go, go...
1410
01:15:32,120 --> 01:15:33,480
Great! You're stuck.
1411
01:15:33,800 --> 01:15:35,240
"Drive over the rock" he said.
1412
01:15:39,480 --> 01:15:42,360
Don't switch gears, man.
Stick to first gear.
1413
01:15:42,920 --> 01:15:44,360
Just back up.
Reverse the car.
1414
01:15:44,400 --> 01:15:46,480
Sir, please give me a moment
so I can do my job.
1415
01:15:47,360 --> 01:15:49,160
The tyre is off the ground!
1416
01:15:50,640 --> 01:15:53,080
Push, push, push...
1417
01:15:53,960 --> 01:15:55,000
Keep going...
1418
01:15:57,880 --> 01:15:58,880
He's done it!
1419
01:16:01,360 --> 01:16:03,640
This needs to be cleared
by the time I'm back.
1420
01:16:04,000 --> 01:16:04,880
Okay, sir.
1421
01:16:06,120 --> 01:16:07,480
What's your name?
1422
01:16:07,840 --> 01:16:09,000
Kumaresan, sir.
1423
01:16:09,920 --> 01:16:10,840
Good.
1424
01:16:11,520 --> 01:16:13,360
That's acceptable on off-duty hours!
1425
01:16:13,400 --> 01:16:15,040
Can't hold it against them.
1426
01:16:15,360 --> 01:16:17,760
Did they sneak into the woods?
- Shut up!
1427
01:16:21,440 --> 01:16:24,120
Head Constable, thanks a lot.
1428
01:16:24,160 --> 01:16:25,000
What happened?
1429
01:16:25,040 --> 01:16:26,720
Something good happened
thanks to you.
1430
01:16:26,760 --> 01:16:31,080
The People's Army rolled down rocks
to kill the DSP.
1431
01:16:31,120 --> 01:16:32,600
Oh, no. What happened?
1432
01:16:32,640 --> 01:16:36,200
Everyone's fine. The DSP was on the way
to the village festival in Mayilagundu...
1433
01:16:36,360 --> 01:16:39,320
their road was blocked,
and they were stuck.
1434
01:16:39,360 --> 01:16:40,920
I drove the jeep over the rocks.
1435
01:16:41,200 --> 01:16:42,640
Head Constable? Sir?
1436
01:16:43,800 --> 01:16:45,680
The DSP said "good".
1437
01:16:47,200 --> 01:16:48,080
Sir...
1438
01:16:48,600 --> 01:16:50,680
Shall we discuss our thing
with the OC then?
1439
01:16:50,760 --> 01:16:52,720
He'll stop being mad at me then.
1440
01:16:52,880 --> 01:16:54,880
What's that?
- No, you see--
1441
01:16:56,200 --> 01:16:57,680
Let's tell the OC first.
1442
01:16:58,400 --> 01:16:59,600
He will tell you.
1443
01:16:59,720 --> 01:17:06,800
[Radio] DSP Sunil Menon while on his usual rounds
was subject to attack by unidentified terrorists.
1444
01:17:07,320 --> 01:17:10,200
They tried to kill a DSP.
We can't take this lightly, Sunil.
1445
01:17:10,400 --> 01:17:14,280
Sir, if we retaliate now
we might be able to kill 10-15 of them.
1446
01:17:14,520 --> 01:17:16,640
That will create a negative image
among the public.
1447
01:17:16,800 --> 01:17:18,360
We need the public to trust us.
1448
01:17:18,600 --> 01:17:19,960
We need their support.
1449
01:17:20,320 --> 01:17:21,840
Let's work towards that.
1450
01:17:22,160 --> 01:17:24,600
How many men have we got?
- I've arranged for ten men.
1451
01:17:24,800 --> 01:17:26,960
They're all youngsters
who came for police selection.
1452
01:17:29,560 --> 01:17:31,800
These men have quit the People's Army...
1453
01:17:31,920 --> 01:17:34,240
turned in their weapons,
and surrendered to the police.
1454
01:17:34,280 --> 01:17:37,800
They will be given a light sentence
for their involvement with the People's Army.
1455
01:17:37,920 --> 01:17:40,880
At the end of their sentences,
the government will make arrangements...
1456
01:17:41,360 --> 01:17:44,680
to facilitate their rehabilitation and
help find jobs best suited for their skills.
1457
01:17:44,720 --> 01:17:46,280
Sir, you are on their hit-list.
1458
01:17:46,320 --> 01:17:48,360
They have already made
an attempt on your life.
1459
01:17:48,480 --> 01:17:50,400
Why aren't you taking
strict action against them?
1460
01:17:50,440 --> 01:17:52,160
Should we turn into killers like them?
1461
01:17:52,280 --> 01:17:54,200
The job of the police
is to reform criminals.
1462
01:17:54,840 --> 01:17:57,880
Let me use this opportunity to make
a request to the leaders of People's Army.
1463
01:17:58,640 --> 01:18:02,640
The weapons you use to carry out
your terrorist activities...
1464
01:18:03,120 --> 01:18:06,240
please don't forget we've had formal
education about those weapons.
1465
01:18:06,600 --> 01:18:09,600
The outcome of trying to fight us
with weapons is fairly obvious.
1466
01:18:09,880 --> 01:18:11,920
Don't betray the youngsters
who believe in you.
1467
01:18:12,040 --> 01:18:15,680
The best way you can serve your people
is to lay down your weapons and surrender.
1468
01:18:16,240 --> 01:18:20,680
I request the public to come forward
with information about the People's Army.
1469
01:18:20,760 --> 01:18:26,440
[Radio] He requested people's co-operation
to catch the terrorists...
1470
01:18:26,680 --> 01:18:29,200
Brother, I must tell you
something important.
1471
01:18:29,680 --> 01:18:30,800
Tell me.
1472
01:18:30,880 --> 01:18:32,800
I know Vaathiyaar's hideout.
1473
01:18:32,880 --> 01:18:34,680
I was about to tell you the other day.
1474
01:18:34,720 --> 01:18:37,440
The sketch they drew at the DSP's office...
1475
01:18:37,520 --> 01:18:39,440
I've seen that man.
1476
01:18:40,000 --> 01:18:42,800
I asked Chandran sir
to tell the OC.
1477
01:18:42,880 --> 01:18:44,560
He told me to wait for the right time.
1478
01:18:44,680 --> 01:18:46,200
But what if they get away by then?
1479
01:18:46,280 --> 01:18:48,760
Should the two of us
go and tell the OC about it?
1480
01:18:48,800 --> 01:18:51,880
We can't tell the officers
unless we know for sure.
1481
01:18:53,280 --> 01:18:55,920
The number of people here
who've been punished for bad intel...
1482
01:18:56,400 --> 01:18:58,480
And that's for obedient policemen like me.
1483
01:18:58,840 --> 01:19:00,880
People like you with memos
to their name...
1484
01:19:01,040 --> 01:19:02,760
will get sacked and sent back home.
1485
01:19:03,160 --> 01:19:04,800
I want to have nothing
to do with this.
1486
01:19:04,880 --> 01:19:07,760
[Radio]...at the District Collector's
office yesterday.
1487
01:19:07,840 --> 01:19:10,160
They discussed utilisation of
lucrative opportunities...
1488
01:19:10,240 --> 01:19:15,120
to improve the district's infrastructure
and employment opportunities.
1489
01:19:15,520 --> 01:19:19,920
Workers' associations and mining contractors
who spoke at the event...
1490
01:19:19,960 --> 01:19:27,000
noted that DSP Sunil Menon's efforts
to curb terrorist activity gave them hope...
1491
01:19:27,120 --> 01:19:28,960
You wish to apologise?
1492
01:19:29,760 --> 01:19:31,680
No, sir. I must tell you
something important.
1493
01:19:31,680 --> 01:19:33,520
How dare you approach me directly?
1494
01:19:33,520 --> 01:19:34,640
Chandran!
1495
01:19:34,760 --> 01:19:35,640
Sir?
1496
01:19:35,680 --> 01:19:36,840
Come here!
- Coming.
1497
01:19:36,920 --> 01:19:37,880
Get out!
1498
01:19:38,400 --> 01:19:40,040
But sir...
- Get out!
1499
01:19:40,120 --> 01:19:41,200
I know Vaathiyaar's--
- Shut up!
1500
01:19:41,200 --> 01:19:42,120
Sir, near the checkpost--
1501
01:19:42,120 --> 01:19:44,720
Didn't I tell you he can't
talk to me except to apologise?
1502
01:19:44,760 --> 01:19:45,640
Leave!
1503
01:19:47,120 --> 01:19:48,480
What have you done!
- Sir, Vaathiyaar--
1504
01:19:48,520 --> 01:19:50,600
I said I'd tell you
when the timing is right.
1505
01:19:50,800 --> 01:19:52,120
What was the tearing hurry?
1506
01:19:52,150 --> 01:19:55,350
The more we delay, Vaathiyaar is likely
to get away.
1507
01:19:55,580 --> 01:19:57,100
It's true that catching Vaathiyaar is crucial.
1508
01:19:57,120 --> 01:19:58,880
But you can't do it
if you get fired.
1509
01:19:58,920 --> 01:20:02,920
The OC is looking to get you
suspended because of your memo.
1510
01:20:03,080 --> 01:20:05,120
You won't get to talk to him
unless you apologise.
1511
01:20:05,360 --> 01:20:08,040
Tell me you'll apologise,
and I'll take you to him right now.
1512
01:20:09,560 --> 01:20:11,400
Take him out of the picture soon.
1513
01:20:12,080 --> 01:20:15,160
I can't keep a watch on him
round the clock.
1514
01:20:15,160 --> 01:20:17,880
Our district committee did
attempt to take him out.
1515
01:20:17,960 --> 01:20:20,680
But we were mistaken for
attempting to kill the DSP.
1516
01:20:20,920 --> 01:20:25,240
So the leadership has forbidden us
from targeting any policeman.
1517
01:20:25,360 --> 01:20:27,440
They absolutely forbid us
from annihilating the driver.
1518
01:20:27,640 --> 01:20:29,640
Comrade Perumal has seen him twice.
1519
01:20:29,920 --> 01:20:31,440
I guess he--
- Brother, tea.
1520
01:20:33,800 --> 01:20:36,240
I guess he felt something for the guy.
He has ordered us to do nothing.
1521
01:20:36,320 --> 01:20:40,320
The government is stepping up efforts to
start the mining corporation's operations.
1522
01:20:41,320 --> 01:20:44,560
To convince the Central Government that
the locals back this initiative...
1523
01:20:44,740 --> 01:20:46,460
they've started laying roads.
1524
01:20:46,600 --> 01:20:51,120
They will kill anybody who
gets in the way.
1525
01:20:51,560 --> 01:20:53,080
Ask Vaathiyaar to watch out.
1526
01:20:53,080 --> 01:20:54,480
We've told him countless times.
1527
01:20:54,520 --> 01:20:56,680
He said, "I went underground
to serve the people."
1528
01:20:56,800 --> 01:20:58,680
"My goal is not to go on living
by remaining underground".
1529
01:20:58,710 --> 01:21:00,630
He's valuable, not just to your movement...
1530
01:21:00,970 --> 01:21:03,010
but to anybody with a conscience.
1531
01:21:03,640 --> 01:21:04,880
Don't let your guard down.
1532
01:21:05,020 --> 01:21:08,780
Make sure Kumaresan doesn't talk.
I'll handle the rest.
1533
01:21:18,970 --> 01:21:22,040
Tomorrow, the Collector will be coming
to the spot where we burned her body.
1534
01:21:22,190 --> 01:21:24,550
If it's proved in the enquiry
that we burned her body...
1535
01:21:25,710 --> 01:21:27,400
all our careers will be in trouble.
1536
01:21:27,740 --> 01:21:31,470
I request everyone from our company
who will be at the enquiry tomorrow...
1537
01:21:33,360 --> 01:21:35,400
just give your statements
as I told you to.
1538
01:21:47,740 --> 01:21:50,400
Everyone charged in the complaint
is here? - Attention!
1539
01:21:54,130 --> 01:21:55,430
Velmurugan.
- Sir!
1540
01:21:55,590 --> 01:21:56,880
Aari...
- Sir!
1541
01:21:57,180 --> 01:21:58,980
Amudhan?
- He is on sick leave.
1542
01:21:59,480 --> 01:22:01,760
Sir, there are a lot of leeches here.
- It's okay.
1543
01:22:03,500 --> 01:22:05,750
What are they saying?
- I'm just getting their statements, sir.
1544
01:22:06,280 --> 01:22:07,730
How many of you
burned her body together?
1545
01:22:07,760 --> 01:22:10,440
Sir, our company has nothing
to do with this crime.
1546
01:22:10,540 --> 01:22:14,990
Are you telling me the dead woman
walked here, lied down...
1547
01:22:15,090 --> 01:22:17,090
poured sugar, and burned herself?
1548
01:22:17,760 --> 01:22:18,860
Speak up!
1549
01:22:19,470 --> 01:22:21,240
The guy who filed the report
was very clear.
1550
01:22:21,700 --> 01:22:23,400
That it was done by the police.
1551
01:22:23,420 --> 01:22:26,460
Sir, there are 1500 policemen
posted in this forest.
1552
01:22:26,510 --> 01:22:29,550
This forest is under your company's control.
Who else is going to come in here?
1553
01:22:29,640 --> 01:22:31,610
It could have been someone
from the local police station.
1554
01:22:31,630 --> 01:22:33,720
You tell me, how many of you
burned her to death?
1555
01:22:34,440 --> 01:22:35,560
Sir...
- Sir?
1556
01:22:35,640 --> 01:22:36,960
I wasn't talking to you.
1557
01:22:38,510 --> 01:22:39,510
You can go.
1558
01:22:44,910 --> 01:22:45,910
You, stop.
1559
01:22:46,090 --> 01:22:47,090
Sir?
1560
01:22:51,520 --> 01:22:54,480
Tell me the truth,
and your job is safe.
1561
01:22:54,630 --> 01:22:55,780
I don't know anything, sir.
1562
01:22:55,820 --> 01:22:57,320
Enquiries are just an eye wash.
1563
01:22:58,880 --> 01:23:00,360
Whatever happens, I'll handle it.
1564
01:23:01,040 --> 01:23:03,360
No matter how they question you,
don't admit to anything.
1565
01:23:03,530 --> 01:23:04,530
You can go.
1566
01:23:04,710 --> 01:23:05,720
Aari!
1567
01:23:06,460 --> 01:23:08,790
He admitted that all of you
burned her to death.
1568
01:23:08,830 --> 01:23:10,260
What do you have to say?
1569
01:23:10,480 --> 01:23:13,630
Sir, we had nothing to do
with this.
1570
01:23:13,770 --> 01:23:16,000
We have proof that you were
the mastermind behind this.
1571
01:23:16,140 --> 01:23:20,000
Sir, I swear on my mother...
I have nothing to do with this.
1572
01:23:20,320 --> 01:23:21,720
Go.
- Kumaresan...
1573
01:23:24,250 --> 01:23:25,760
One of them admitted to shooting her.
1574
01:23:25,850 --> 01:23:27,310
Another admitted to burning her body.
1575
01:23:27,820 --> 01:23:28,880
What role did you play?
1576
01:23:29,750 --> 01:23:30,750
Sir...
1577
01:23:32,270 --> 01:23:35,680
I will make sure your job is safe.
1578
01:23:35,750 --> 01:23:36,960
Speak up.
1579
01:23:37,240 --> 01:23:39,190
Sir, none of them will speak up.
1580
01:23:39,280 --> 01:23:42,480
Take them to the office one-by-one
and get individual statements.
1581
01:23:43,310 --> 01:23:44,450
Velmurugan!
1582
01:23:49,420 --> 01:23:50,400
Kumaresan!
1583
01:24:00,840 --> 01:24:02,900
Roll call, attention.
1584
01:24:03,560 --> 01:24:05,860
Roll call, stand-at-ease.
1585
01:24:06,350 --> 01:24:10,730
SI Ramasamy has been performing well as the
Mess-in-Charge for our company these past few months.
1586
01:24:11,370 --> 01:24:13,230
He wants to continue this month too.
1587
01:24:13,290 --> 01:24:14,970
Those in agreement,
raise your hands.
1588
01:24:19,530 --> 01:24:21,640
Looks like all of you
need a change.
1589
01:24:21,860 --> 01:24:23,860
If not Ramaswamy, who else?
1590
01:24:24,560 --> 01:24:26,560
Sir, I will be in charge
of the mess this month.
1591
01:24:27,520 --> 01:24:30,440
Those in agreement of SI Amudhan
being Mess-in-Charge...
1592
01:24:34,250 --> 01:24:35,250
Hands down.
1593
01:24:35,870 --> 01:24:37,870
Amudhan, you are in charge.
- Okay, sir.
1594
01:24:39,710 --> 01:24:43,510
You have unpaid dues at the grocery shop,
vegetable shop, and the meat shop!
1595
01:24:43,580 --> 01:24:44,520
Of course, sir.
1596
01:24:44,560 --> 01:24:47,200
It costs money to cook three meals
for so many people!
1597
01:24:47,240 --> 01:24:49,420
You aren't providing us free meals.
1598
01:24:49,630 --> 01:24:51,520
We pay 50 rupees every month.
1599
01:24:51,560 --> 01:24:54,840
Bala, I know what you are upto.
1600
01:24:55,180 --> 01:24:57,560
If you continue doing this,
you won't be a cop for long.
1601
01:24:57,600 --> 01:24:59,010
Why are you taking it out on him?
1602
01:24:59,260 --> 01:25:00,890
All of them pay 50 rupees
out of their salary.
1603
01:25:00,950 --> 01:25:03,110
They have the right to ask why you haven't
settled dues in four months.
1604
01:25:03,140 --> 01:25:04,190
Sir...
- What is it?
1605
01:25:04,830 --> 01:25:07,930
Sir, they are only serving curd rice.
Not even vegetables or stew.
1606
01:25:07,960 --> 01:25:09,650
Tell them to put up with it
for one day.
1607
01:25:09,710 --> 01:25:11,320
A new officer has taken charge.
1608
01:25:11,340 --> 01:25:13,360
Tell them he will throw
them a feast from tomorrow!
1609
01:25:13,430 --> 01:25:14,990
There is no point blaming you.
1610
01:25:15,020 --> 01:25:17,120
You won't be doing this
without your higher officer's support.
1611
01:25:17,200 --> 01:25:18,840
Are you saying the OC
is in on this?
1612
01:25:18,900 --> 01:25:20,880
I never said that.
You just admitted to it.
1613
01:25:20,970 --> 01:25:23,040
Watch your tongue, sir.
1614
01:25:23,240 --> 01:25:24,310
It's not good for you.
1615
01:25:24,360 --> 01:25:25,880
I've seen it all.
1616
01:25:25,970 --> 01:25:27,670
If you don't settle accounts
within a week...
1617
01:25:27,740 --> 01:25:28,960
I'll do what needs to be done.
1618
01:25:36,670 --> 01:25:38,870
I saw it on my way up.
It was pretty.
1619
01:25:47,350 --> 01:25:49,030
Why do you like me?
1620
01:25:51,110 --> 01:25:52,110
I don't understand.
1621
01:25:52,150 --> 01:25:55,470
You must have met several women
before you came here.
1622
01:25:55,910 --> 01:26:00,590
Of all the women, why choose a girl from
a mountain-village controlled by police?
1623
01:26:01,150 --> 01:26:04,110
I don't know how to answer that.
1624
01:26:05,790 --> 01:26:07,550
Whenever I am upset...
1625
01:26:08,350 --> 01:26:11,350
I thought only my mother could tell,
even without my saying anything.
1626
01:26:12,110 --> 01:26:14,710
The food you gave me...
1627
01:26:16,270 --> 01:26:17,510
that felt like mother's love.
1628
01:26:19,310 --> 01:26:23,310
Whenever the job gets overwhelming,
I wish to just run away.
1629
01:26:24,390 --> 01:26:27,630
But then I wouldn't be able to see you.
1630
01:26:28,030 --> 01:26:30,750
That's harder than any
punishment they could assign.
1631
01:26:31,350 --> 01:26:33,670
Which is why I complete
all their tasks.
1632
01:26:36,910 --> 01:26:38,270
Why do you look so sad?
1633
01:26:38,510 --> 01:26:40,190
Today's my father's death anniversary.
1634
01:26:40,230 --> 01:26:42,310
It's been 13 years since he died.
1635
01:26:42,390 --> 01:26:46,070
My father worked out of town
and brought home 50 kilos of rice.
1636
01:26:46,430 --> 01:26:50,750
Detaining him for carrying 50 kg of rice
for a family of three...
1637
01:26:51,110 --> 01:26:52,950
they took him to the station
for interrogation.
1638
01:26:53,190 --> 01:26:57,190
My mother went to the station
to look for him.
1639
01:26:58,630 --> 01:27:01,230
We didn't hear anything
for the next three days.
1640
01:27:01,590 --> 01:27:05,150
The People's Army were conducting a
medical camp in the neighbouring village...
1641
01:27:05,190 --> 01:27:07,510
my uncles took me along
and met them.
1642
01:27:07,510 --> 01:27:08,990
Sir, I'm from Theembarai.
1643
01:27:09,070 --> 01:27:11,470
My brother-in-law was taken in
for questioning three days back.
1644
01:27:12,910 --> 01:27:14,870
They think nobody can question them.
1645
01:27:14,910 --> 01:27:16,870
We will give them a punishment that
makes these men...
1646
01:27:17,430 --> 01:27:20,670
in positions of authority, who harass
women in the guise of interrogation...
1647
01:27:21,230 --> 01:27:23,150
live in perpetual fear of retribution.
1648
01:27:27,070 --> 01:27:28,030
Comrade...
1649
01:27:30,390 --> 01:27:31,990
Muthu...
where is your wife?
1650
01:27:31,990 --> 01:27:32,830
Muthu...
1651
01:27:32,910 --> 01:27:34,110
Take him.
- Okay.
1652
01:27:38,110 --> 01:27:39,470
It's okay, Comrade.
1653
01:28:23,150 --> 01:28:24,070
Let's go.
1654
01:28:24,110 --> 01:28:25,630
It's okay.
It's okay.
1655
01:28:25,870 --> 01:28:27,630
Don't be scared.
1656
01:28:27,670 --> 01:28:29,870
Don't be scared.
It's alright.
1657
01:28:29,950 --> 01:28:31,430
Look here.
It's over.
1658
01:28:31,670 --> 01:28:32,590
It's over...
1659
01:28:32,630 --> 01:28:34,750
No one can hurt you anymore.
1660
01:28:34,870 --> 01:28:36,750
It's over.
Let's go home.
1661
01:28:36,910 --> 01:28:37,870
Come.
1662
01:28:38,910 --> 01:28:39,710
Come.
1663
01:28:39,910 --> 01:28:41,270
You can go home to your baby...
1664
01:28:41,310 --> 01:28:44,430
Muthu, you, and the baby
can live happily.
1665
01:28:44,510 --> 01:28:45,470
Okay?
1666
01:29:02,190 --> 01:29:04,630
Muthu, you are okay.
Don't worry.
1667
01:29:08,110 --> 01:29:09,710
I am having a baby next week.
1668
01:29:09,870 --> 01:29:12,910
I'm going to be a father after
17 long years of prayers.
1669
01:29:13,070 --> 01:29:15,790
Let me see my child's face just once.
1670
01:29:15,830 --> 01:29:17,510
Then do whatever you want.
1671
01:29:17,590 --> 01:29:19,870
News of my death would
kill my poor wife.
1672
01:29:19,910 --> 01:29:22,910
Please spare my life for the sake
of my wife and child.
1673
01:29:23,270 --> 01:29:24,470
Please don't kill me.
1674
01:29:24,550 --> 01:29:26,990
Comrade, what's the point of
talking to him?
1675
01:29:27,070 --> 01:29:29,150
Your child is better off
with you dead.
1676
01:29:30,230 --> 01:29:33,550
My father fell really sick
from the police beating.
1677
01:29:33,750 --> 01:29:34,910
Six months later...
1678
01:29:35,710 --> 01:29:36,790
he passed away.
1679
01:29:37,150 --> 01:29:37,870
Oh, no!
1680
01:29:37,950 --> 01:29:39,750
After my mother returned
from the station...
1681
01:29:40,430 --> 01:29:42,390
every time she went out...
1682
01:29:42,470 --> 01:29:48,310
she'd take off her clothes and ask people,
"Are you a cop?" and start hitting them.
1683
01:29:49,750 --> 01:29:52,830
So Grandma kept her chained at home.
1684
01:29:53,110 --> 01:29:55,990
One time, when Grandma had gone to
my uncle's place...
1685
01:29:56,030 --> 01:29:59,470
my mother looked at me with tears in her eyes
and said, "Am I not okay now?"
1686
01:29:59,470 --> 01:30:02,790
"Why have you chained me
like an animal?" she wept.
1687
01:30:04,190 --> 01:30:06,110
She seemed fine.
1688
01:30:06,470 --> 01:30:08,950
So I unchained her.
1689
01:30:09,430 --> 01:30:12,910
She even saw me off
when I left for farm work.
1690
01:30:13,110 --> 01:30:14,790
When I returned home that evening...
1691
01:30:14,830 --> 01:30:16,230
mother was missing.
1692
01:30:16,510 --> 01:30:21,510
In a neighbouring village, we found
her saree, petticoat and blouse.
1693
01:30:22,430 --> 01:30:26,270
Nobody knows what's happened to her.
- Please don't cry.
1694
01:30:26,630 --> 01:30:31,150
After that, whenever the police take in
women for questioning...
1695
01:30:31,350 --> 01:30:34,030
they never detain women
in the station overnight.
1696
01:30:34,270 --> 01:30:37,070
Because they're afraid of Vaathiyaar
or People's Army turning up.
1697
01:30:37,350 --> 01:30:40,710
The fear that People's Army
inspired in the police...
1698
01:30:41,150 --> 01:30:43,230
gave hope to youngsters like my uncle.
1699
01:30:43,870 --> 01:30:46,630
They started working with
People's Army full-time.
1700
01:30:46,870 --> 01:30:48,630
Your uncle is part of People's Army?
1701
01:30:48,750 --> 01:30:51,630
To keep me and Grandma
out of trouble...
1702
01:30:52,470 --> 01:30:54,110
he stopped coming home.
1703
01:30:55,590 --> 01:30:58,670
It's been about eight years
since we last saw him.
1704
01:30:58,870 --> 01:31:01,310
Why didn't you tell me
your uncle was a terrorist?
1705
01:31:01,550 --> 01:31:04,670
I just told you my mother and father
were killed by the police....
1706
01:31:04,910 --> 01:31:07,630
but you're more bothered by the fact
that I didn't tell you about my uncle?
1707
01:31:07,750 --> 01:31:09,230
That's not what I meant.
1708
01:31:09,870 --> 01:31:12,190
Your uncle is with the People's Army.
I'm a policeman.
1709
01:31:12,950 --> 01:31:16,470
I fear that us being together
will lead to problems.
1710
01:31:16,830 --> 01:31:19,150
By revealing this information...
1711
01:31:20,230 --> 01:31:24,150
I don't even know the repercussions
or damages I would could cause.
1712
01:31:24,470 --> 01:31:25,630
I am so confused.
1713
01:31:26,070 --> 01:31:27,030
Wait!
1714
01:31:59,750 --> 01:32:02,710
It's clogged.
Let's go into the forest instead.
1715
01:32:03,910 --> 01:32:06,110
Don't just stand there.
Step aside if you don't want to go.
1716
01:32:10,390 --> 01:32:12,310
Sakthi, three idlies in a box.
1717
01:32:12,910 --> 01:32:14,990
Everyone's complaining that
the food is not sufficient.
1718
01:32:15,030 --> 01:32:17,630
The boss already yells at me
for spending too much.
1719
01:32:18,990 --> 01:32:20,590
Periyasamy, pack everything.
1720
01:32:43,710 --> 01:32:49,830
(V/O) For someone who believed what the press and
the department said about the People's Army...
1721
01:32:50,230 --> 01:32:53,310
the moment I got to know why
those two policemen were killed, Ma...
1722
01:32:53,470 --> 01:32:56,470
I understood that we shouldn't believe
everything we read in the papers.
1723
01:33:07,390 --> 01:33:08,990
Oh, no!
1724
01:33:09,710 --> 01:33:11,310
No!
1725
01:33:12,830 --> 01:33:13,990
No!
1726
01:33:16,150 --> 01:33:18,630
Tower 2! Kumaresan!
- Brother?
1727
01:33:18,750 --> 01:33:19,710
Catch her.
1728
01:33:29,430 --> 01:33:30,430
Brother...
1729
01:33:30,470 --> 01:33:32,670
What happened?
- Please let me go...
1730
01:33:32,870 --> 01:33:35,430
Just let me go...
- I won't hurt you. What happened?
1731
01:33:35,510 --> 01:33:37,830
They killed my baby!
1732
01:33:37,870 --> 01:33:38,910
Who?
1733
01:33:39,190 --> 01:33:40,710
Four of them.
1734
01:33:49,710 --> 01:33:50,670
Open the door.
1735
01:33:57,590 --> 01:33:58,550
Move.
1736
01:33:59,350 --> 01:34:01,070
Go.
- My daughter-in-law.
1737
01:34:10,990 --> 01:34:12,270
Back to your tower.
1738
01:34:13,310 --> 01:34:15,510
These things happen.
Get to work.
1739
01:34:16,670 --> 01:34:17,750
What happened?
1740
01:34:17,830 --> 01:34:20,630
For three days, she'd been whining
about feeding her baby.
1741
01:34:20,710 --> 01:34:24,190
She bolted when the SI took her cuffs off.
- You can't even outrun a woman?
1742
01:34:32,670 --> 01:34:35,470
Look, our company made it
to the news!
1743
01:34:35,550 --> 01:34:38,390
With names?
- Oh yes, even the OC's photo!
1744
01:34:38,630 --> 01:34:40,430
Read this aloud.
1745
01:34:40,710 --> 01:34:44,470
Special task force kills terrorists
and foil plan to murder minister.
1746
01:34:44,590 --> 01:34:47,710
During search operations,
policemen headed by Inspector Raghavendar...
1747
01:34:47,830 --> 01:34:52,790
were shot at by terrorists
hiding inside a house.
1748
01:34:52,830 --> 01:34:57,510
The police retaliated bravely and two members
of the group were shot dead.
1749
01:34:57,630 --> 01:35:00,710
(V/O) A news like that, right before
the minister's visit...
1750
01:35:01,390 --> 01:35:04,070
would inspire his trust in
the policemen who worked there.
1751
01:35:04,350 --> 01:35:08,270
So the senior officers didn't even bother
to verify the news, Ma.
1752
01:35:10,390 --> 01:35:13,870
I was warned, "Don't come here.
There's a threat to your life."
1753
01:35:14,150 --> 01:35:17,830
Our leader fed us courage
and raised us.
1754
01:35:18,230 --> 01:35:20,630
Are you well, brother?
- Yes, I am well.
1755
01:35:20,670 --> 01:35:22,230
I didn't come into politics
to lead a safe life.
1756
01:35:22,270 --> 01:35:24,910
There are countless ridges
under our mountains.
1757
01:35:24,990 --> 01:35:27,630
And countless mineral resources
inside these ridges.
1758
01:35:27,710 --> 01:35:30,430
We decided to dig up a mine.
1759
01:35:30,630 --> 01:35:33,830
Not the kind of digging one does
with our ploughs and shovels.
1760
01:35:34,630 --> 01:35:36,350
Kumaresan wants to say something
to you.
1761
01:35:36,790 --> 01:35:38,430
He's said enough.
1762
01:35:38,750 --> 01:35:40,630
I don't know, go talk to him.
1763
01:35:40,750 --> 01:35:42,230
I don't want to.
1764
01:35:42,270 --> 01:35:45,630
I took a flight to America, sat them down.
Table talk. One to one.
1765
01:35:45,750 --> 01:35:49,630
The land is ours. The mine is ours.
Only the equipments belong to Americans.
1766
01:35:49,910 --> 01:35:55,190
You may ask, "Fine, sir. How will we
benefit from these mines?"
1767
01:35:55,270 --> 01:35:56,870
You have every right to ask.
1768
01:35:56,870 --> 01:35:58,670
Just talk to the poor guy.
1769
01:35:58,910 --> 01:36:04,070
Isn't that why you voted us
into power?
1770
01:36:04,190 --> 01:36:08,030
The mine will create at least
10,000 new jobs.
1771
01:36:08,830 --> 01:36:11,390
Brother, I'll be right back.
1772
01:36:11,550 --> 01:36:12,590
Okay, hurry back.
1773
01:36:12,670 --> 01:36:18,310
The leader said, my people should have
a world class school without asking for it.
1774
01:36:18,550 --> 01:36:21,150
We'll build you homes,
we'll give you jobs...
1775
01:36:25,070 --> 01:36:27,310
What do you have to say?
I must go back.
1776
01:36:27,470 --> 01:36:29,990
I can tell you don't
wish to speak to me.
1777
01:36:30,070 --> 01:36:32,150
Why would I be here then?
1778
01:36:32,950 --> 01:36:36,910
I knew you'd come as the minister's
security detail. That's why I even came.
1779
01:36:40,190 --> 01:36:41,790
I grew up without a father.
1780
01:36:41,910 --> 01:36:46,110
I can imagine how horrible it must be
to not have both parents.
1781
01:36:49,510 --> 01:36:53,270
If such a thing had happened to my parents,
I'd never forgive any policeman.
1782
01:36:54,230 --> 01:36:57,350
But you agreed to marry me,
a policeman. I--
1783
01:37:06,390 --> 01:37:08,550
You have so much faith in humanity.
1784
01:37:08,670 --> 01:37:10,110
As we all should.
1785
01:37:10,110 --> 01:37:11,670
I don't possess such love and faith.
1786
01:37:11,750 --> 01:37:14,470
Or I wouldn't have walked away...
1787
01:37:14,910 --> 01:37:17,510
when you shared your sorrow with me.
1788
01:37:17,950 --> 01:37:19,190
I was selfish.
1789
01:37:20,030 --> 01:37:21,230
I was confused.
1790
01:37:23,990 --> 01:37:26,350
I will never leave you that way,
ever again.
1791
01:37:27,110 --> 01:37:28,470
I was wrong.
1792
01:37:29,030 --> 01:37:30,910
I only wanted to apologise.
1793
01:37:31,310 --> 01:37:32,710
Grandma would worry.
1794
01:37:32,750 --> 01:37:33,750
You should go.
1795
01:37:33,790 --> 01:37:35,710
I told her I was going home.
1796
01:37:36,270 --> 01:37:37,910
Walk me home?
1797
01:37:38,190 --> 01:37:39,150
I will.
1798
01:37:40,350 --> 01:37:42,590
Is this going to be a problem?
- No, no.
1799
01:37:42,990 --> 01:37:45,350
They'd look for me only to drive
in hilly terrains.
1800
01:37:45,630 --> 01:37:47,790
All of these policemen
can drive in tar roads.
1801
01:37:48,510 --> 01:37:49,470
Let's go.
1802
01:37:57,910 --> 01:37:59,070
Child...
1803
01:38:00,110 --> 01:38:01,430
Is that your name? "Child?"
1804
01:38:02,270 --> 01:38:03,550
No, it's Tamizharasi.
1805
01:38:04,030 --> 01:38:05,310
That's a nice name.
1806
01:38:06,430 --> 01:38:09,470
My grandmother told me
not to tell my name to cops.
1807
01:38:09,510 --> 01:38:10,670
But now you have.
1808
01:38:10,670 --> 01:38:12,230
You're not just a cop anymore.
1809
01:38:16,710 --> 01:38:19,670
♪ When I walk with you ♪
1810
01:38:21,150 --> 01:38:24,030
♪ This rocky forest... ♪
1811
01:38:25,550 --> 01:38:27,790
♪ When I walk with you ♪
1812
01:38:27,830 --> 01:38:34,110
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1813
01:38:38,870 --> 01:38:43,230
♪ The path that you tread
With your soft-as-flower feet ♪
1814
01:38:43,310 --> 01:38:48,390
♪ Turns into a trail of gold ♪
1815
01:38:52,150 --> 01:38:54,310
♪ When I walk with you ♪
1816
01:38:54,390 --> 01:39:00,870
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1817
01:39:00,990 --> 01:39:05,350
♪ The path that you tread
With your soft-as-flower feet ♪
1818
01:39:05,430 --> 01:39:09,670
♪ Turns into a trail of gold ♪
1819
01:39:09,830 --> 01:39:14,070
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1820
01:39:14,270 --> 01:39:18,470
♪ Softly, my heart blooms ♪
1821
01:39:18,710 --> 01:39:22,950
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1822
01:39:23,150 --> 01:39:27,390
♪ Softly, my heart blooms ♪
1823
01:39:27,550 --> 01:39:31,870
♪ Unspoken miracles
Unfold in your presence ♪
1824
01:39:32,030 --> 01:39:34,110
♪ When I walk with you ♪
1825
01:39:34,230 --> 01:39:40,750
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1826
01:40:07,430 --> 01:40:15,710
♪ Like dirt in the breeze
This village carries us ♪
1827
01:40:16,310 --> 01:40:24,870
♪ When we’re sullen with sadness
It tries to uplift us ♪
1828
01:40:25,190 --> 01:40:33,110
♪ Where's the hurdle?
Don’t look back, let's keep moving ♪
1829
01:40:33,990 --> 01:40:41,430
♪ I will be your companion, you will be mine
This will never change ♪
1830
01:40:42,870 --> 01:40:47,230
♪ Our day will come
The village will shower us with wishes ♪
1831
01:40:47,350 --> 01:40:51,750
♪ Our dawn will come
Distress and darkness will be chased away ♪
1832
01:40:51,790 --> 01:40:53,950
♪ This rocky forest ♪
1833
01:40:53,990 --> 01:41:00,030
♪ When I walk with you
Turns into a blooming flower garden ♪
1834
01:41:00,590 --> 01:41:04,830
♪ Turns into a blooming flower garden ♪
1835
01:41:05,230 --> 01:41:07,030
This is where I last saw my mother.
1836
01:41:08,310 --> 01:41:11,390
I sit here whenever I miss her.
1837
01:41:11,910 --> 01:41:15,990
I hope someday when I come here,
she would be waiting for me.
1838
01:41:17,150 --> 01:41:19,550
Never felt like sharing this
with anybody before.
1839
01:41:19,630 --> 01:41:21,470
But now I felt like telling you.
1840
01:41:21,590 --> 01:41:22,870
I'm sure she's safe.
1841
01:41:23,110 --> 01:41:24,670
She will definitely return one day.
1842
01:41:41,710 --> 01:41:50,270
♪ I lit many lamps in prayer
But none of the Gods paid heed ♪
1843
01:41:50,510 --> 01:41:59,270
♪ I bottled up all my dreams
With no one to make them come true ♪
1844
01:41:59,390 --> 01:42:03,790
♪ Unstoppable as it is
Time will keep going forward ♪
1845
01:42:03,870 --> 01:42:07,390
♪ This will never change ♪
1846
01:42:08,230 --> 01:42:16,390
♪ Everybody will get their turn to rise
There won’t be any dearth of it ♪
1847
01:42:17,030 --> 01:42:21,390
♪ To those who believe
There is a future ♪
1848
01:42:21,470 --> 01:42:25,910
♪ Forever and for always
Happiness will come gushing in our lives ♪
1849
01:42:25,950 --> 01:42:28,110
♪ This rocky forest ♪
1850
01:42:28,190 --> 01:42:34,590
♪ When I walk with you
Turns into a blooming flower garden ♪
1851
01:42:34,790 --> 01:42:39,190
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1852
01:42:39,270 --> 01:42:43,470
♪ Softly, my heart blooms ♪
1853
01:42:43,630 --> 01:42:48,030
♪ My dearest
The skies dawn because of you ♪
1854
01:42:48,150 --> 01:42:52,230
♪ Softly, my heart blooms ♪
1855
01:42:52,230 --> 01:42:53,790
I'll see you.
1856
01:42:53,790 --> 01:42:56,950
♪ Unspoken miracles
Unfold in your presence ♪
1857
01:42:56,990 --> 01:42:59,110
♪ When I walk with you ♪
1858
01:42:59,230 --> 01:43:05,590
♪ This rocky forest
Turns into a blooming flower garden ♪
1859
01:43:05,830 --> 01:43:10,350
♪ Turns into a blooming flower garden ♪
1860
01:43:10,790 --> 01:43:13,260
...firing due to negligence
on the part of the cadre...
1861
01:43:13,290 --> 01:43:15,920
...and deliberate acts on the part
of the officer in charge...
1862
01:43:16,000 --> 01:43:18,490
...and others to cover and
burn the dead body. - Natraj...
1863
01:43:18,930 --> 01:43:20,080
Both of you, come to eat.
1864
01:43:21,060 --> 01:43:24,830
Two men from your company
have given clear statements.
1865
01:43:25,620 --> 01:43:26,960
Amudhan and Kumaresan.
1866
01:43:31,680 --> 01:43:33,080
If not for me...
- You can go.
1867
01:43:34,030 --> 01:43:35,120
Why don't you eat too?
1868
01:43:35,210 --> 01:43:36,330
I've already eaten.
1869
01:43:37,980 --> 01:43:40,280
Raghavendar, I can only
save your job.
1870
01:43:40,350 --> 01:43:42,350
Forget about any promotion
for the next 10 years.
1871
01:43:46,440 --> 01:43:47,640
Sir...
- Water.
1872
01:43:48,580 --> 01:43:49,880
Give me one chance.
1873
01:43:50,300 --> 01:43:51,340
I'll redeem myself.
1874
01:43:51,380 --> 01:43:52,970
The next enquiry
is in a month.
1875
01:43:53,650 --> 01:43:55,970
If they don't change their statements,
you are done.
1876
01:43:56,030 --> 01:43:58,480
Amudhan is ambitious about
climbing the ranks in the department.
1877
01:43:59,370 --> 01:44:01,900
If we promise him something,
he will obey us.
1878
01:44:02,170 --> 01:44:05,280
But, it's that constable.
I don't understand him...
1879
01:44:05,300 --> 01:44:07,090
I already signed his suspension order
this morning.
1880
01:44:07,110 --> 01:44:08,760
I received it, sir.
- Then what's the problem?
1881
01:44:08,840 --> 01:44:10,230
Give him the order
and send him away.
1882
01:44:10,870 --> 01:44:14,810
Tell him you will revoke his suspension
if he gives a statement in your favour.
1883
01:44:15,500 --> 01:44:17,910
When I told him I'd spare him
if he just apologised to me...
1884
01:44:18,030 --> 01:44:21,210
he chose to be on punishment duty
rather than apologise to me.
1885
01:44:21,380 --> 01:44:23,910
Suspending him isn't going to
solve my problem.
1886
01:44:26,810 --> 01:44:28,510
The only solution to my problem is...
1887
01:44:29,460 --> 01:44:30,820
while he is on duty
at the company--
1888
01:44:30,860 --> 01:44:32,470
Stop, don't be telling me all this!
1889
01:44:36,360 --> 01:44:38,240
Do what needs to be done
to save yourself.
1890
01:44:38,600 --> 01:44:42,200
Shift Aari from checkpost duty
to tower duty tonight.
1891
01:44:42,280 --> 01:44:44,650
Sir, he is an ex-serviceman.
How can we put him on tower duty?
1892
01:44:44,700 --> 01:44:46,060
Just do as I say.
1893
01:44:46,590 --> 01:44:48,040
Tell him to come drunk tonight.
1894
01:44:48,300 --> 01:44:49,640
Put Aari on one tower...
1895
01:44:50,440 --> 01:44:51,960
and Kumaresan on the other.
1896
01:44:51,990 --> 01:44:52,990
I don't get it, sir.
1897
01:44:53,050 --> 01:44:55,470
If Kumaresan dies due to a misfire
while on night duty...
1898
01:44:56,430 --> 01:44:59,800
they will suspend Amudhan
for putting a drunk man on duty.
1899
01:45:02,900 --> 01:45:05,910
Neither of them will be around during
the next enquiry to speak against us.
1900
01:45:07,690 --> 01:45:08,770
The OC is here.
1901
01:45:08,870 --> 01:45:09,870
Fall in.
1902
01:45:26,010 --> 01:45:27,960
Are you preparing the duty chart?
- Yes, sir.
1903
01:45:28,110 --> 01:45:29,400
Who is on tower duty?
1904
01:45:30,300 --> 01:45:32,300
Nagarajan and Kumaresan.
1905
01:45:32,830 --> 01:45:34,110
The OC wanted Aari on tower duty.
1906
01:45:34,140 --> 01:45:35,510
Sir, he is an ex-serviceman.
1907
01:45:35,720 --> 01:45:37,320
How can I put him on tower duty?
1908
01:45:37,900 --> 01:45:39,470
Moreover, he is crazy.
1909
01:45:39,990 --> 01:45:41,530
We can't put him
as a loaded guard.
1910
01:45:41,550 --> 01:45:43,160
He is so unpredictable.
1911
01:45:43,670 --> 01:45:46,440
Just follow the OC's orders.
Don't overthink it.
1912
01:46:16,440 --> 01:46:18,510
Kumaresan, aren't you on
tower duty tonight?
1913
01:46:18,600 --> 01:46:21,080
Amudhan Sir told me to
get some sleep tonight.
1914
01:46:27,840 --> 01:46:29,190
Who fired the shot?
1915
01:46:29,310 --> 01:46:30,750
Sir, it was me.
1916
01:46:30,810 --> 01:46:33,830
I fired because someone jumped
past the walls into our compound.
1917
01:46:33,870 --> 01:46:36,710
There is no response from the other tower.
Hurry up and check on him.
1918
01:46:36,790 --> 01:46:38,010
Amudhan...
- Sir?
1919
01:46:38,060 --> 01:46:39,200
What's the issue?
1920
01:46:39,680 --> 01:46:42,960
Sir, Aari fired because someone apparently
jumped in from behind Tower Two.
1921
01:46:42,980 --> 01:46:43,950
What happened to Kumaresan?
1922
01:46:44,000 --> 01:46:46,090
Kumaresan is fine.
Ganesan got injured.
1923
01:46:46,140 --> 01:46:47,340
What was Ganesan doing up there?
1924
01:46:47,390 --> 01:46:49,490
The duty chart says Kumaresan
has been assigned tower duty.
1925
01:46:49,590 --> 01:46:51,970
Sir, he was very tired because
he was on tower duty all week.
1926
01:46:51,990 --> 01:46:53,070
So I changed it.
1927
01:46:53,120 --> 01:46:54,600
How can you change duty?
1928
01:46:54,710 --> 01:46:56,410
Don't do this without my approval.
- Okay, sir.
1929
01:46:56,460 --> 01:46:58,080
Take him to the hospital.
- Okay, sir.
1930
01:46:58,100 --> 01:46:59,280
Tell Aari to get down.
1931
01:46:59,460 --> 01:47:01,120
Bring him.
Hurry up.
1932
01:47:05,640 --> 01:47:07,080
Put him inside.
1933
01:47:09,600 --> 01:47:11,120
It was so foggy,
so I couldn't identify him.
1934
01:47:11,200 --> 01:47:14,010
If you weren't sure if it was Kumaresan,
you shouldn't have shot.
1935
01:47:14,070 --> 01:47:16,990
Sir, I'll get it done tonight.
1936
01:47:17,150 --> 01:47:19,230
If there are two misfires
in my company on consecutive days...
1937
01:47:19,270 --> 01:47:20,610
they will enquire me too.
1938
01:47:20,770 --> 01:47:23,040
I am trying to close
the existing enquiry against me.
1939
01:47:23,470 --> 01:47:25,480
And you are trying to
add an enquiry against me?
1940
01:47:26,680 --> 01:47:28,470
I'll tell you what to do,
and when to do.
1941
01:47:28,490 --> 01:47:29,490
Go.
1942
01:47:29,880 --> 01:47:31,040
Come in.
1943
01:47:32,380 --> 01:47:33,630
There are six sacks, sir.
1944
01:47:33,680 --> 01:47:37,050
The records say 8 sacks.
But there are only 6 sacks here.
1945
01:47:37,100 --> 01:47:38,300
There are only 6 sacks, sir.
1946
01:47:38,350 --> 01:47:40,210
What he is asking is,
why aren't there 8 sacks here?
1947
01:47:41,030 --> 01:47:42,320
Answer me.
1948
01:47:42,500 --> 01:47:44,500
Ramaswamy Sir asked me to
write it that way.
1949
01:47:48,760 --> 01:47:50,880
There are so many worms
in the pulses.
1950
01:47:51,030 --> 01:47:53,270
These guys work day and night
and give you their hard earned money.
1951
01:47:53,290 --> 01:47:54,590
How can you steal from them?
1952
01:47:55,410 --> 01:47:58,320
These problems can never be fixed
unless we have our own union.
1953
01:47:59,950 --> 01:48:01,080
The OC wants to see you.
1954
01:48:01,300 --> 01:48:03,210
They say PC Ganesh's leg
has to be amputated.
1955
01:48:03,310 --> 01:48:05,760
How could you put a drunk man
on duty as a loaded guard?
1956
01:48:05,810 --> 01:48:07,850
Sir, he wasn't drunk
when I assigned duty to him.
1957
01:48:07,880 --> 01:48:09,170
He got drunk after that.
1958
01:48:09,210 --> 01:48:10,790
You can enquire him, sir.
1959
01:48:10,850 --> 01:48:12,810
An enquiry isn't going to
replace his lost leg.
1960
01:48:12,910 --> 01:48:14,960
You should have checked him properly
before assigning duty.
1961
01:48:14,990 --> 01:48:17,290
I can't give this as an excuse
to the SP.
1962
01:48:17,370 --> 01:48:19,480
If I say that, he will
threaten me with a suspension.
1963
01:48:20,360 --> 01:48:21,810
What do you suggest we do?
1964
01:48:23,170 --> 01:48:24,380
Anything you say, sir.
1965
01:48:26,710 --> 01:48:29,580
A sincere officer isn't someone
who is honest...
1966
01:48:29,940 --> 01:48:33,200
and joins hands with those under him
and fights for an union.
1967
01:48:33,360 --> 01:48:35,620
He is someone who obeys
his immediate senior officer.
1968
01:48:35,690 --> 01:48:37,190
I know the SP really well.
1969
01:48:37,590 --> 01:48:40,300
But that doesn't mean I would sidestep
the DSP and talk directly to him.
1970
01:48:41,200 --> 01:48:43,880
The other day, you sidestepped me
and spoke to the DSP directly.
1971
01:48:43,900 --> 01:48:45,780
Sir, higher ups don't know
some of the things that happen.
1972
01:48:45,810 --> 01:48:47,250
I just brought it to your attention.
1973
01:48:47,380 --> 01:48:50,490
The top brass knows that
we killed that girl and burned her.
1974
01:48:51,030 --> 01:48:54,220
The SP enquired me about this and
expressed anger at our lack of unity.
1975
01:48:55,200 --> 01:48:57,120
You are a sincere officer.
1976
01:48:57,360 --> 01:48:59,840
Reaching the rank of an SI
is a remarkable feat for you people.
1977
01:48:59,910 --> 01:49:03,080
If you continuewithout a black mark,
you could even become an inspector soon.
1978
01:49:03,130 --> 01:49:06,640
If you reach a good position,
you can pull up a few of your men with you.
1979
01:49:06,960 --> 01:49:08,210
Looks like that won't happen.
1980
01:49:12,320 --> 01:49:15,450
They've responded to your willingness
for the BDDS course and called for you.
1981
01:49:16,330 --> 01:49:17,740
Why don't you take it up?
1982
01:49:18,040 --> 01:49:20,360
If you move there,
there won't be any enquiry for the misfire.
1983
01:49:20,380 --> 01:49:21,380
Okay, sir.
1984
01:49:22,390 --> 01:49:23,690
I'll grant you leave for a week.
1985
01:49:23,740 --> 01:49:24,480
Go home.
1986
01:49:24,510 --> 01:49:27,720
When they call you for the enquiry,
give the statement as I ask you to.
1987
01:49:27,740 --> 01:49:28,710
Okay, sir.
1988
01:49:28,750 --> 01:49:30,880
You are the only officer who supports us.
1989
01:49:30,920 --> 01:49:33,150
Who is going to be there for us
after you are gone?
1990
01:49:33,220 --> 01:49:35,010
Are you saying the rest of us
are torturing you?
1991
01:49:35,060 --> 01:49:36,560
Lay off him.
1992
01:49:36,720 --> 01:49:37,780
He is just getting emotional.
1993
01:49:37,800 --> 01:49:40,120
Sir, I've packed your books and clothes.
What else?
1994
01:49:40,140 --> 01:49:42,640
Pack this transistor
and the torch.
1995
01:49:42,660 --> 01:49:43,610
Okay, sir.
1996
01:49:43,630 --> 01:49:48,080
You didn't take up this job because you knew
SI Amudhan would protect you.
1997
01:49:48,760 --> 01:49:51,800
In this profession, every policeman
is out there on his own.
1998
01:49:53,250 --> 01:49:55,120
Today, the OC is in charge.
1999
01:49:55,300 --> 01:49:56,830
So he is sending me away.
2000
01:49:57,120 --> 01:50:00,120
As long as I continue following orders
and doing my job...
2001
01:50:00,920 --> 01:50:02,600
one day I shall have that authority too.
2002
01:50:02,670 --> 01:50:05,340
On that day,
I will show them who I truly am.
2003
01:50:06,070 --> 01:50:09,560
The authority that comes with
being a policeman is really powerful.
2004
01:50:09,850 --> 01:50:12,520
Instead of being stubborn
and serving a suspension at home...
2005
01:50:12,630 --> 01:50:14,360
if you apologise
and stick around here...
2006
01:50:14,420 --> 01:50:16,210
you can atleast do good
to a few people.
2007
01:50:16,270 --> 01:50:19,290
We should factor all of this
into account before making any decisions.
2008
01:50:19,520 --> 01:50:24,280
It's officers like you who give me hope that
I can be a good policeman too.
2009
01:50:24,360 --> 01:50:26,520
Or I'd have fled this place
a long time ago.
2010
01:50:28,160 --> 01:50:30,160
Every policeman will have his moment.
2011
01:50:30,190 --> 01:50:32,950
We will have to wait for ours
and grab the opportunity when it comes up.
2012
01:50:35,130 --> 01:50:39,490
[Radio] A voice recording of the terrorist
T.A, "In the name of development..."
2013
01:50:39,680 --> 01:50:43,320
Don't be negligent that
it's just guard duty.
2014
01:50:44,210 --> 01:50:48,170
Laying roads is a crucial step
towards curbing People's Army.
2015
01:50:48,490 --> 01:50:51,490
T.A has sent a tape to the SP's office
challenging us, saying...
2016
01:50:51,530 --> 01:50:54,450
"Bring on your entire army to lay roads,
and we will drive them all away."
2017
01:50:54,490 --> 01:50:58,090
If he does manage to stop us,
it's an insult to the whole police force.
2018
01:50:58,290 --> 01:50:59,610
Keep that in mind.
2019
01:51:00,810 --> 01:51:01,730
Command fall out.
2020
01:51:01,770 --> 01:51:03,690
Squad! Fall out. One.
2021
01:51:03,970 --> 01:51:05,290
Two, three, one.
2022
01:51:12,620 --> 01:51:15,150
Who brings them their food?
2023
01:51:15,180 --> 01:51:16,370
PC Ramesh.
2024
01:51:16,930 --> 01:51:18,020
Send Kumaresan instead.
2025
01:51:18,050 --> 01:51:20,410
Sir, we need him to take food
to the checkposts in the hills.
2026
01:51:20,440 --> 01:51:21,770
This can be done by anyone.
2027
01:51:24,930 --> 01:51:25,930
Understood, sir.
2028
01:51:45,740 --> 01:51:48,040
Kumaresan, why'd you bring food?
2029
01:51:48,860 --> 01:51:50,400
SI Ramasamy told me to.
2030
01:51:50,490 --> 01:51:51,430
Hey...
- Sir?
2031
01:51:51,440 --> 01:51:53,920
Go and eat. - Why did you bring lunch?
I said I'll take care of it here.
2032
01:51:54,560 --> 01:51:55,540
Sir, he told me to--
2033
01:51:55,570 --> 01:51:57,970
If you come here, who is going to
take food to the checkposts?
2034
01:51:58,050 --> 01:51:59,940
You think I can't arrange
food for the men here?
2035
01:51:59,980 --> 01:52:01,690
But sir, he told me to--
- What "But sir"?
2036
01:52:01,720 --> 01:52:03,760
I've arranged for 'biryani' through
the contractor.
2037
01:52:03,800 --> 01:52:05,030
Why did they send you?
2038
01:52:05,360 --> 01:52:06,800
Go and eat.
2039
01:52:19,190 --> 01:52:21,190
Policemen, drop your guns
and walk away.
2040
01:52:21,270 --> 01:52:22,470
Stop the vehicle.
Get down.
2041
01:52:22,870 --> 01:52:24,390
We've surrounded the hills.
2042
01:52:24,470 --> 01:52:28,070
If any of you fire a shot,
none of you will get out alive.
2043
01:52:29,120 --> 01:52:31,910
Comrade, tell everyone with bombs
to be careful. It might go off.
2044
01:52:41,910 --> 01:52:44,310
A forest village inhabited with
just over a hundred families...
2045
01:52:44,430 --> 01:52:47,310
is not getting a 100ft road
for the welfare of the people.
2046
01:52:47,390 --> 01:52:50,470
It's to loot the natural resources
that are rightfully yours.
2047
01:52:50,710 --> 01:52:54,310
Everywhere in the world, whenever
a fascist government lays big roads...
2048
01:52:54,390 --> 01:53:01,230
they snatch away people's rights, and loot
people's resources for the super-rich.
2049
01:53:01,310 --> 01:53:03,230
We must protect our forests.
2050
01:53:04,430 --> 01:53:07,110
Only the people of the region
must utilise it.
2051
01:53:07,230 --> 01:53:09,150
We must not let outsiders
to loot it.
2052
01:53:09,350 --> 01:53:12,110
No government has a right to destroy
a natural resource.
2053
01:53:12,150 --> 01:53:13,190
Drop the gun.
2054
01:53:13,230 --> 01:53:14,390
It belongs only to the people.
2055
01:53:14,590 --> 01:53:16,950
We must conserve it and
pass it on to future generations.
2056
01:53:21,110 --> 01:53:23,230
This one time, you will only suffer
loss of materials.
2057
01:53:23,710 --> 01:53:24,670
I won't do this again.
2058
01:53:24,710 --> 01:53:26,630
Comrade, burn the vehicles.
- Okay, Comrade.
2059
01:53:34,990 --> 01:53:38,110
Arumapuri SP office to all companies,
checkposts and police stations.
2060
01:53:38,630 --> 01:53:40,070
Kindly note this down.
2061
01:53:40,110 --> 01:53:43,830
Four of our district's policemen have been
martyred in a terrorist attack.
2062
01:53:43,990 --> 01:53:48,830
The district supervisor has ordered a minute's
silence to mourn their passing at 6pm.
2063
01:53:49,310 --> 01:53:50,150
Over.
2064
01:54:13,670 --> 01:54:14,630
Sir!
2065
01:54:19,470 --> 01:54:20,470
How many?
2066
01:54:20,830 --> 01:54:21,830
Four, sir.
2067
01:54:23,670 --> 01:54:25,750
Wait, let me cover it.
2068
01:54:29,550 --> 01:54:32,950
How am I going to gather these parts
and send them home... I don't know.
2069
01:54:34,590 --> 01:54:36,390
A mother waiting for her son
to return an officer.
2070
01:54:36,670 --> 01:54:38,830
A child waiting for his father
to return home for holidays.
2071
01:54:39,270 --> 01:54:42,990
How do we toss severed limbs to them
and tell them it's their son or father?
2072
01:54:43,670 --> 01:54:46,470
We'll make them pay for these four lives
with forty of theirs.
2073
01:54:46,710 --> 01:54:48,630
They're asking us to wait
until the elections, Sunil.
2074
01:54:48,710 --> 01:54:50,990
Their deaths will translate into votes.
2075
01:54:51,150 --> 01:54:52,950
So they will give us a free hand then.
2076
01:54:53,390 --> 01:54:56,150
These men laid their lives
for politicians to govern in peace.
2077
01:54:56,230 --> 01:54:57,590
They didn't die over
personal reasons.
2078
01:54:57,630 --> 01:55:01,550
If we don't hit back, cops will be terrified
to point their guns at People's Army.
2079
01:55:01,630 --> 01:55:04,070
They will hesitate to stand behind me.
I cannot allow that, sir.
2080
01:55:04,150 --> 01:55:06,390
People's Army, their allies...
2081
01:55:06,870 --> 01:55:09,030
the allies' allies, anyone who ever
collaborated with them...
2082
01:55:09,110 --> 01:55:10,310
let's kill them all.
2083
01:55:11,670 --> 01:55:12,630
Stop.
2084
01:55:15,710 --> 01:55:16,910
What's your name?
2085
01:55:17,830 --> 01:55:18,670
Baskar.
2086
01:55:31,270 --> 01:55:32,910
Arrest anybody suspicious.
2087
01:55:33,470 --> 01:55:34,910
If they resist,
kill them.
2088
01:55:34,910 --> 01:55:35,790
But sir...
2089
01:55:35,870 --> 01:55:36,710
Kill them!
2090
01:55:36,750 --> 01:55:38,270
Sir...
- Do as I say.
2091
01:55:39,230 --> 01:55:40,550
Are you Murthy?
Get up!
2092
01:55:40,590 --> 01:55:42,710
Sir, please...
- Get up!
2093
01:55:42,750 --> 01:55:45,070
Sir, I quit the movement.
I don't belong to any organisation.
2094
01:55:45,110 --> 01:55:46,870
Go away or I'll run you over.
- My poor wife...
2095
01:55:47,030 --> 01:55:49,110
Don't be afraid.
I'll be back.
2096
01:55:50,150 --> 01:55:53,070
I know you have nothing
to do with People's Army.
2097
01:55:53,130 --> 01:55:55,670
We will let you go if you point us
to their armoury.
2098
01:55:55,790 --> 01:55:56,910
I don't know.
2099
01:56:05,830 --> 01:56:08,830
Talk! Where is their armoury?
2100
01:56:08,870 --> 01:56:10,470
Tell us.
2101
01:56:16,110 --> 01:56:17,710
Interrogate the other two now.
2102
01:56:17,950 --> 01:56:19,070
They will talk.
2103
01:56:20,550 --> 01:56:21,670
Clean up this mess.
2104
01:56:51,350 --> 01:56:54,710
A message from Q-Branch
district office to the DSP's office.
2105
01:56:54,830 --> 01:56:56,950
We've received information that Perumal
and few other leaders...
2106
01:56:56,950 --> 01:57:00,590
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2107
01:57:01,230 --> 01:57:03,150
Sir, message received.
Over.
2108
01:57:05,750 --> 01:57:08,550
We've received information that Perumal
and other important leaders...
2109
01:57:08,590 --> 01:57:11,790
are hiding in the hill settlements of
Kilampaarai and Kamboor.
2110
01:57:12,390 --> 01:57:13,710
Should I alert E-Company?
2111
01:57:14,310 --> 01:57:15,710
Order G-Company to investigate.
2112
01:57:16,150 --> 01:57:18,190
Our company has been camped here
for 11 months now.
2113
01:57:18,790 --> 01:57:25,150
We've toiled to curb the People's Army
without basic facilities.
2114
01:57:25,310 --> 01:57:27,230
We even lost four men.
2115
01:57:27,390 --> 01:57:34,390
Looks like the DSP will use G-Company
to catch Perumal, TA 'Engineer' Ramesh.
2116
01:57:34,470 --> 01:57:37,990
The point is to catch them.
It's a good thing if they're caught, right?
2117
01:57:38,110 --> 01:57:39,150
It is.
2118
01:57:39,350 --> 01:57:41,470
But better still if our company
does it, right?
2119
01:57:41,550 --> 01:57:44,390
We're waiting, hoping for awards, rewards
and medals when the operation is over.
2120
01:57:44,390 --> 01:57:45,470
What are we supposed to do?
2121
01:57:47,230 --> 01:57:50,190
If only we had a
solid lead for the DSP--
2122
01:57:50,230 --> 01:57:52,390
Sir, our station has received
new information.
2123
01:57:53,870 --> 01:57:56,590
One of the main leader's family
lives in Selliyamman Durgam.
2124
01:57:56,870 --> 01:57:58,470
We can detain the whole village--
2125
01:57:58,550 --> 01:58:02,470
Will he just surrender upon knowing
they're being tortured?
2126
01:58:02,630 --> 01:58:03,630
Of course not.
2127
01:58:03,630 --> 01:58:06,470
Let's detain the whole village
and kill some of them.
2128
01:58:06,670 --> 01:58:07,950
He will come to see the bodies.
2129
01:58:08,070 --> 01:58:10,630
We can capture him then and
pass on the intel to DSP.
2130
01:58:10,670 --> 01:58:14,030
They're planning to capture families
of the main leaders.
2131
01:58:14,390 --> 01:58:18,310
You do know what the DSP will do
when he gets wind of it? - Yes, sir.
2132
01:58:18,430 --> 01:58:20,630
Is there someone in your village?
- Yes, under my control.
2133
01:58:20,710 --> 01:58:22,830
Ask the family to go away
for a few days.
2134
01:58:22,830 --> 01:58:23,790
Okay.
- Go.
2135
01:58:25,710 --> 01:58:28,070
Why do you want to
skip town overnight?
2136
01:58:28,110 --> 01:58:30,030
The police know about us.
2137
01:58:30,190 --> 01:58:32,590
We could be taken to
the workshop any minute.
2138
01:58:33,350 --> 01:58:34,830
I told you not to mix with the cop.
2139
01:58:34,830 --> 01:58:37,230
He has nothing to do with this.
Leave him out of it.
2140
01:58:39,670 --> 01:58:41,310
Where are you
going at this hour?
2141
01:58:41,430 --> 01:58:42,470
Grandpa, our uncle--
2142
01:58:42,550 --> 01:58:44,350
We're just taking a walk.
2143
01:58:45,370 --> 01:58:47,970
Child...
Don't tell anybody where we're going.
2144
01:59:02,410 --> 01:59:03,170
Child...
2145
01:59:03,370 --> 01:59:07,130
Let me try and get our
chit-fund money from Rani.
2146
01:59:07,130 --> 01:59:08,530
Wait here.
- Why are you going alone?
2147
01:59:08,530 --> 01:59:11,370
No, child. It will rouse suspicion
if we go together.
2148
01:59:11,610 --> 01:59:13,410
Wait here.
I'll be back.
2149
01:59:41,210 --> 01:59:43,890
You like being the policeman's wife
when you go to the cinema or temple, right?
2150
01:59:43,930 --> 01:59:46,370
But you mind my night shifts?
Go to bed, I'll see you.
2151
01:59:49,330 --> 01:59:52,090
Who are you, woman?
Why are you sneaking around?
2152
01:59:52,690 --> 01:59:54,090
I came to collect my chit-fund money.
2153
01:59:54,490 --> 01:59:55,450
At this hour?
2154
01:59:55,730 --> 01:59:58,090
Which village are you from?
- Selliyamman Durgam, sir.
2155
01:59:58,210 --> 01:59:59,450
Selliyamman Durgam?
2156
01:59:59,530 --> 02:00:02,530
Boys, what the hell are you
doing over there? Come here.
2157
02:00:02,690 --> 02:00:03,650
Sir?
2158
02:00:03,690 --> 02:00:05,610
Take her in, let's question her.
2159
02:00:57,610 --> 02:00:58,490
Grandma...
2160
02:00:59,530 --> 02:01:00,330
Grandma...
2161
02:01:04,370 --> 02:01:05,170
Grandma...
2162
02:01:05,210 --> 02:01:07,530
A police jeep crossed me
when I was waiting at the bus stop.
2163
02:01:07,530 --> 02:01:09,450
That worries me.
- Ramu, come here!
2164
02:01:13,370 --> 02:01:14,330
Hurry!
2165
02:01:20,850 --> 02:01:22,650
Ramu, come here.
2166
02:01:23,570 --> 02:01:24,890
Ramu...
- Brother?
2167
02:01:25,290 --> 02:01:26,250
Come here.
2168
02:01:28,170 --> 02:01:29,450
What happened, brother?
2169
02:01:29,650 --> 02:01:31,170
I don't know what happened.
2170
02:01:31,250 --> 02:01:32,810
She was lying at the junction.
2171
02:01:32,850 --> 02:01:35,050
They've passed electricity through her
breasts and private parts.
2172
02:01:41,370 --> 02:01:42,930
Grandma!
2173
02:01:51,490 --> 02:01:55,810
You promised me you'd come back.
What will I do now?
2174
02:02:05,930 --> 02:02:10,610
I couldn't stand to be parted from you
even for night, you know?
2175
02:02:11,250 --> 02:02:15,410
What will I do now?
You've left me forever.
2176
02:02:15,610 --> 02:02:18,410
You told me it's not safe
for me to be alone here.
2177
02:02:18,530 --> 02:02:20,970
You told me not to trust anyone.
2178
02:02:21,050 --> 02:02:24,010
You told me you'd never
leave me alone.
2179
02:02:24,010 --> 02:02:25,330
Grandma, wake up.
2180
02:02:25,450 --> 02:02:27,490
Wake up.
Let's go home.
2181
02:02:27,530 --> 02:02:28,330
Come.
2182
02:02:28,450 --> 02:02:29,770
Come, Grandma.
2183
02:02:31,930 --> 02:02:33,210
Grandma...
2184
02:02:35,530 --> 02:02:36,730
Come, Grandma.
2185
02:02:52,330 --> 02:02:55,530
They've done this to three people
in the last six months, Comrade.
2186
02:02:55,610 --> 02:02:58,330
This is the fourth instance.
They must pay for this death.
2187
02:02:58,410 --> 02:02:59,690
Or let's take matters
into our own hands.
2188
02:02:59,730 --> 02:03:01,090
Why is the policeman here?
2189
02:03:01,210 --> 02:03:02,090
Who?
2190
02:03:02,170 --> 02:03:04,970
You mean the driver who
delivers food to checkposts?
2191
02:03:12,330 --> 02:03:14,130
Young man, please leave.
2192
02:03:15,930 --> 02:03:17,210
Let me be here for a while.
2193
02:03:17,370 --> 02:03:21,450
There's talk amidst the villagers that
the police have done this.
2194
02:03:21,850 --> 02:03:25,850
If they see you here, the wretched men
might just hurt you.
2195
02:03:25,930 --> 02:03:29,010
Uncle, who has a problem
with him being here?
2196
02:03:29,050 --> 02:03:31,290
Listen to me, dear...
- No, don't say anything.
2197
02:03:31,490 --> 02:03:33,970
Nobody in this family respects me.
2198
02:03:41,530 --> 02:03:42,530
Tamizh...
2199
02:03:43,530 --> 02:03:45,330
Don't think you're alone.
2200
02:03:46,330 --> 02:03:47,770
I'll always be there for you.
2201
02:03:50,810 --> 02:03:52,090
I'll be your everything.
2202
02:04:00,450 --> 02:04:02,810
Duty parties, attention.
2203
02:04:10,210 --> 02:04:12,890
The whole strength has assembled
in their uniforms, sir.
2204
02:04:19,290 --> 02:04:20,250
You were right.
2205
02:04:20,250 --> 02:04:23,490
One of the main leaders' family lives
in Selliyamman Durgam...
2206
02:04:23,810 --> 02:04:25,050
sit.
- Thank you, sir.
2207
02:04:25,970 --> 02:04:27,210
...my informer said.
2208
02:04:28,530 --> 02:04:29,490
This is big.
2209
02:04:31,290 --> 02:04:32,770
But we don't know which family exactly.
2210
02:04:33,130 --> 02:04:34,650
Detain the whole village.
2211
02:04:34,770 --> 02:04:36,170
We know everything.
Come out.
2212
02:04:36,210 --> 02:04:38,090
My baby is asleep.
- Just come.
2213
02:04:38,130 --> 02:04:40,730
Sir, please let me go.
I beg you.
2214
02:04:40,810 --> 02:04:41,770
Come.
2215
02:04:42,930 --> 02:04:45,530
Leave nobody.
Arrest everyone.
2216
02:04:46,890 --> 02:04:48,370
Get in the van!
2217
02:04:53,010 --> 02:04:55,770
Venkatesh, let the children go.
Take in all the men and women.
2218
02:04:56,850 --> 02:04:57,890
I said, come.
2219
02:05:13,290 --> 02:05:14,090
Get them down.
2220
02:05:14,130 --> 02:05:15,050
Get down.
2221
02:05:15,090 --> 02:05:15,930
Hurry up.
2222
02:05:16,690 --> 02:05:17,850
Go, go, go.
- Don't hit me!
2223
02:05:18,130 --> 02:05:19,370
I'll kill you!
2224
02:05:20,170 --> 02:05:21,330
Don't hit me.
2225
02:05:21,810 --> 02:05:23,930
Keep moving.
Don't stop.
2226
02:05:24,250 --> 02:05:25,610
If anyone stops, hit them.
2227
02:05:25,610 --> 02:05:27,090
Run.
2228
02:05:27,210 --> 02:05:28,970
Don't stop.
Keep running.
2229
02:05:29,290 --> 02:05:31,690
Get down, everyone.
What are you gawking at?
2230
02:05:31,770 --> 02:05:33,330
Get down.
2231
02:05:33,490 --> 02:05:34,890
Come on.
2232
02:05:47,730 --> 02:05:48,530
Move it.
2233
02:05:48,810 --> 02:05:51,210
Brother, why are you detaining them?
2234
02:05:52,090 --> 02:05:54,810
Someone from the village is related
to a leader of the People's Army.
2235
02:05:54,890 --> 02:05:57,930
But if the family has nothing to do
with the People's Army, why detain them?
2236
02:05:57,970 --> 02:06:00,250
All these people are as good as
members of the People's Army.
2237
02:06:00,330 --> 02:06:01,130
Come on.
2238
02:06:01,250 --> 02:06:02,210
Move it.
2239
02:06:02,330 --> 02:06:03,210
Hurry up.
2240
02:06:03,250 --> 02:06:05,570
If they really are innocent,
they'd just identify the family.
2241
02:06:05,610 --> 02:06:06,650
But they won't.
2242
02:06:08,770 --> 02:06:12,370
Policemen like Raghu die because
they help the People's Army.
2243
02:06:15,010 --> 02:06:16,290
They deserve no mercy.
2244
02:06:16,490 --> 02:06:18,530
Women, come this way.
Men to this side.
2245
02:06:18,970 --> 02:06:21,530
Sir, detain the men all you want.
2246
02:06:21,650 --> 02:06:22,690
Please let our women go.
2247
02:06:22,730 --> 02:06:23,770
Telling me what to do?
2248
02:06:23,770 --> 02:06:24,730
Hit the guy!
2249
02:06:24,770 --> 02:06:25,770
Sir, please.
2250
02:06:25,810 --> 02:06:28,050
Sir, our kids are alone at home.
They haven't eaten.
2251
02:06:28,090 --> 02:06:29,210
Sir, I beg you.
2252
02:06:29,250 --> 02:06:30,330
Please let us go.
2253
02:06:40,930 --> 02:06:44,770
♪ Should I run?
Or should I look for you? ♪
2254
02:06:45,570 --> 02:06:49,050
♪ Should I let my heart get crushed? ♪
2255
02:06:49,490 --> 02:06:51,930
♪ Oh, my precious ♪
2256
02:06:52,250 --> 02:06:54,610
♪ Should I run? ♪
2257
02:06:59,130 --> 02:07:00,010
What?
2258
02:07:00,050 --> 02:07:03,410
Sir, they've rounded up all the villagers
in the name of interrogation.
2259
02:07:03,610 --> 02:07:05,930
Why are you getting worked up?
This is nothing new.
2260
02:07:05,930 --> 02:07:07,010
We do it all the time.
2261
02:07:07,050 --> 02:07:09,450
They've rounded them up
to find Vaathiyaar's location, right?
2262
02:07:09,610 --> 02:07:12,650
Sir, didn't I tell you? That I saw him
while carrying an old lady's bags?
2263
02:07:13,090 --> 02:07:15,490
If we share the information now,
won't they let these people go?
2264
02:07:15,490 --> 02:07:16,650
Sure.
2265
02:07:16,930 --> 02:07:18,370
But you can't be sure
it was him.
2266
02:07:18,490 --> 02:07:20,250
What if it turns out to be
wrong information?
2267
02:07:20,290 --> 02:07:22,210
You're in deep trouble already.
2268
02:07:22,210 --> 02:07:24,810
One more strike and
you'll be in serious trouble.
2269
02:07:24,970 --> 02:07:28,370
They will interrogate everyone,
detain only those with information...
2270
02:07:28,450 --> 02:07:29,770
and set the others free.
2271
02:07:30,170 --> 02:07:33,650
I've seen the things our men do
during interrogation.
2272
02:07:35,330 --> 02:07:36,690
No, sir.
2273
02:07:37,050 --> 02:07:40,330
Just be grateful your sisters,
mothers, or aunts aren't in there.
2274
02:07:40,810 --> 02:07:42,810
There's a girl I know...
2275
02:07:44,370 --> 02:07:45,330
I understand.
2276
02:07:46,210 --> 02:07:48,010
But there is no place for emotions
in our job.
2277
02:07:50,290 --> 02:07:52,570
She's a good person, sir.
2278
02:07:55,410 --> 02:07:56,930
Walk faster. Faster.
2279
02:07:58,450 --> 02:07:59,330
Move.
2280
02:07:59,410 --> 02:08:01,410
Women to this side.
2281
02:08:01,810 --> 02:08:02,770
Move it!
2282
02:08:04,610 --> 02:08:05,410
Go.
2283
02:08:05,810 --> 02:08:06,930
Get inside.
2284
02:08:08,850 --> 02:08:10,210
Step back.
2285
02:08:10,370 --> 02:08:11,850
Do I need to say twice?
Go back!
2286
02:08:11,890 --> 02:08:14,890
Please release the pregnant lady.
The rest of us will remain here.
2287
02:08:14,970 --> 02:08:16,930
Who the hell was that?
Who said that?
2288
02:08:23,850 --> 02:08:25,090
Step forward.
2289
02:08:29,410 --> 02:08:30,530
What's your name?
2290
02:08:31,650 --> 02:08:32,610
Tamizharasi.
2291
02:08:32,930 --> 02:08:34,290
No wonder she's got a big mouth.
2292
02:08:35,690 --> 02:08:36,650
Hit her.
2293
02:08:36,730 --> 02:08:39,010
How dare you talk back
at a police officer?
2294
02:08:40,290 --> 02:08:42,210
How dare you?
How dare you?
2295
02:08:43,290 --> 02:08:44,250
How dare you?
2296
02:08:48,170 --> 02:08:50,770
Try talking to him.
The OC listens to him.
2297
02:09:01,010 --> 02:09:03,290
The Chief Secretary is at
the Traveller's Bungalow...
2298
02:09:03,330 --> 02:09:05,570
and the Collector and SP are there
to meet him.
2299
02:09:05,570 --> 02:09:07,690
Sir, SI Ramasamy here.
Message received.
2300
02:09:07,930 --> 02:09:11,650
The DSP has ordered E-Company
to provide them with food.
2301
02:09:11,890 --> 02:09:12,690
Sir?
2302
02:09:12,730 --> 02:09:14,690
I'll inform the OC
and have it organised.
2303
02:09:14,730 --> 02:09:15,890
Bring it on time.
2304
02:09:15,970 --> 02:09:16,850
Sir?
2305
02:09:16,850 --> 02:09:17,730
What now?
2306
02:09:18,370 --> 02:09:20,970
Sir, they've detained someone I know.
2307
02:09:21,250 --> 02:09:23,970
Please put in a word to the OC?
2308
02:09:24,210 --> 02:09:26,050
You want me to get gutted by him?
2309
02:09:26,170 --> 02:09:27,330
Strip! Strip!
2310
02:09:28,290 --> 02:09:29,250
Strip.
2311
02:09:30,490 --> 02:09:31,570
Strip!
2312
02:09:32,210 --> 02:09:34,010
Off with your clothes.
2313
02:09:34,370 --> 02:09:35,490
Strip!
2314
02:09:35,970 --> 02:09:36,890
Strip!
2315
02:09:37,050 --> 02:09:38,010
You must strip!
2316
02:09:38,050 --> 02:09:39,170
Come forward...
2317
02:09:39,650 --> 02:09:40,970
I said, come forward!
2318
02:09:41,410 --> 02:09:42,530
Come forward!
2319
02:09:42,930 --> 02:09:43,810
Come!
2320
02:09:44,690 --> 02:09:45,890
Hiding, are you?
2321
02:09:57,370 --> 02:09:58,690
She is a good girl.
2322
02:09:59,050 --> 02:10:02,210
Without their clothes on,
they all seem like good girls.
2323
02:10:02,490 --> 02:10:04,250
This... is different, sir.
2324
02:10:04,530 --> 02:10:05,410
Different how?
2325
02:10:05,490 --> 02:10:07,170
Is hers made of gold?
2326
02:10:10,570 --> 02:10:11,530
Oh, you're getting pissed?
2327
02:10:12,250 --> 02:10:13,090
Yes, sir.
2328
02:10:13,890 --> 02:10:15,130
So you'll hit me?
2329
02:10:15,970 --> 02:10:17,010
I will, sir.
2330
02:10:17,170 --> 02:10:19,330
I won't commit the sin of
snatching away your nuptial threads.
2331
02:10:19,370 --> 02:10:20,490
Do it yourselves.
2332
02:10:22,090 --> 02:10:23,090
Take it off.
2333
02:10:23,250 --> 02:10:24,370
Come on, take it off.
2334
02:10:28,610 --> 02:10:29,570
Take it off.
2335
02:10:30,250 --> 02:10:31,290
I said, take it off.
2336
02:10:33,130 --> 02:10:35,050
If you don't take it off,
I'll rip it out.
2337
02:10:35,810 --> 02:10:36,970
Can't keep telling you.
2338
02:10:38,650 --> 02:10:39,930
Saravana, look at that girl.
2339
02:10:45,610 --> 02:10:48,210
Sir, forgive me.
I spoke in haste...
2340
02:10:48,490 --> 02:10:49,730
she is such a good girl.
2341
02:10:50,050 --> 02:10:51,410
She has given me food,
helped me.
2342
02:10:51,450 --> 02:10:52,410
So, please...
2343
02:10:52,450 --> 02:10:55,290
If they get Vaathiyaar's location,
will everyone be released?
2344
02:10:55,330 --> 02:10:57,130
Yeah, what use are these people
if we get him?
2345
02:10:57,210 --> 02:10:58,410
We will set all of them free.
2346
02:10:58,490 --> 02:11:00,810
I will arrange for it, sir.
Over.
2347
02:11:00,930 --> 02:11:06,490
♪ Through thickets and thorns
I ran and ran, looking for you ♪
2348
02:11:06,730 --> 02:11:11,050
♪ My life hangs on thin line ♪
2349
02:11:13,170 --> 02:11:14,410
Hands up, everybody.
2350
02:11:15,490 --> 02:11:17,690
Sir, I know Vaathiyaar's hideout.
2351
02:11:17,770 --> 02:11:18,810
So?
2352
02:11:18,850 --> 02:11:21,570
If we can catch him,
we can send them away!
2353
02:11:21,890 --> 02:11:23,410
I already told Chandran.
2354
02:11:23,410 --> 02:11:24,970
Turn around.
- That I knew his location.
2355
02:11:25,050 --> 02:11:26,650
He told me to wait.
2356
02:11:26,930 --> 02:11:28,490
Just give me ten policemen.
I will--
2357
02:11:28,490 --> 02:11:30,850
Go to the canteen and
get chilli powder.
2358
02:11:31,450 --> 02:11:33,050
Cover their faces.
2359
02:11:33,210 --> 02:11:35,250
Sir, that woman is pregnant--
2360
02:11:35,290 --> 02:11:36,450
Shut up and do it.
2361
02:11:36,610 --> 02:11:37,570
Sir...
2362
02:11:37,570 --> 02:11:38,650
Sir...
- Come here.
2363
02:11:38,650 --> 02:11:40,810
If you don't obey him,
he will take it out on the women.
2364
02:11:40,850 --> 02:11:43,530
I know Perumal's hideout.
If you can send 10 men with me--
2365
02:11:43,610 --> 02:11:45,690
Get out of here.
- I know Perumal's hideout.
2366
02:11:45,730 --> 02:11:48,610
The situation is tense here.
- I know, just give me ten men--
2367
02:11:48,690 --> 02:11:49,850
I'll go and catch him--
2368
02:11:49,930 --> 02:11:51,010
Shut up.
2369
02:11:51,010 --> 02:11:53,330
Go! You will get into trouble.
Get out.
2370
02:11:54,770 --> 02:11:55,970
Sir, this is so wrong.
2371
02:11:57,410 --> 02:11:59,370
Get the hell out of here.
2372
02:11:59,410 --> 02:12:00,610
Go and meet the DSP.
2373
02:12:00,970 --> 02:12:02,050
Get out.
2374
02:12:15,010 --> 02:12:15,970
Stop!
2375
02:12:15,970 --> 02:12:19,130
I went to the DSP's his office
and they said he was here.
2376
02:12:19,370 --> 02:12:20,490
You can't see him.
Leave now.
2377
02:12:20,490 --> 02:12:21,410
Hold on!
2378
02:12:21,490 --> 02:12:22,690
Come here.
- Sir...
2379
02:12:22,850 --> 02:12:24,810
Where are you going?
- I need to see the DSP.
2380
02:12:24,890 --> 02:12:25,570
Leave.
2381
02:12:25,570 --> 02:12:27,210
I'll only need a minute, sir.
- I said, leave!
2382
02:12:27,250 --> 02:12:29,410
The Collector and SP are here
and you aren't in uniform.
2383
02:12:29,410 --> 02:12:30,770
Come back in your uniform.
Leave now.
2384
02:12:30,850 --> 02:12:33,210
"They are preventing us
from building roads and factories..."
2385
02:12:33,370 --> 02:12:34,770
Sir, it's very urgent.
2386
02:12:34,890 --> 02:12:37,370
These excuses just won't fly.
2387
02:12:37,490 --> 02:12:38,930
Come back in your uniform.
2388
02:12:38,970 --> 02:12:40,730
What does it matter
that I'm not in uniform?
2389
02:12:40,770 --> 02:12:41,810
Get out of here!
2390
02:12:41,850 --> 02:12:42,730
Sir?
2391
02:12:42,850 --> 02:12:43,810
Sir...
2392
02:12:47,050 --> 02:12:48,610
Sir, I know Vaathiyaar's whereabouts.
2393
02:12:48,770 --> 02:12:51,130
Just give me ten policemen,
I can capture him right away.
2394
02:12:51,330 --> 02:12:53,330
Aren't you a constable at E-Company?
2395
02:12:53,370 --> 02:12:54,130
Yes, sir.
2396
02:12:54,210 --> 02:12:56,610
The day your jeep was blocked
when you came for the festival?
2397
02:12:56,650 --> 02:12:57,810
I drove the jeep that day.
2398
02:12:57,850 --> 02:12:59,170
Kumaresan?
- Yes, sir.
2399
02:13:00,130 --> 02:13:02,370
Sir, I do know Vaathiyaar's whereabouts.
2400
02:13:02,490 --> 02:13:05,130
They are torturing the poor villagers
rather than catch him.
2401
02:13:05,250 --> 02:13:07,690
Leave now. The authorities are here.
Let's talk tomorrow.
2402
02:13:07,770 --> 02:13:10,090
Sir, can you give orders
over radio right away?
2403
02:13:10,210 --> 02:13:12,610
They are torturing the villagers, sir.
2404
02:13:13,210 --> 02:13:15,250
Someone you know is in there?
- Yes, sir.
2405
02:13:15,970 --> 02:13:17,810
Okay, go now.
I'll have them release just her.
2406
02:13:17,850 --> 02:13:20,210
But they are treating everyone badly, sir.
2407
02:13:21,410 --> 02:13:23,090
Where did you see him?
- Kilampaarai.
2408
02:13:23,130 --> 02:13:24,770
Didn't you tell your OC?
- Sir...
2409
02:13:25,610 --> 02:13:26,610
You told him?
2410
02:13:26,770 --> 02:13:27,650
Yes, sir.
2411
02:13:29,410 --> 02:13:30,490
Hey...
- Sir?
2412
02:13:30,690 --> 02:13:31,650
Go with him.
2413
02:13:32,130 --> 02:13:33,490
Take whoever is available here.
2414
02:13:33,490 --> 02:13:35,170
I'll send backup if necessary.
- Okay, sir.
2415
02:13:35,250 --> 02:13:36,130
Go.
2416
02:13:42,170 --> 02:13:43,330
Sir, up there.
2417
02:13:44,650 --> 02:13:45,610
Come, sir.
2418
02:13:55,010 --> 02:13:56,210
This way...
2419
02:14:08,610 --> 02:14:11,330
It's the last house.
This way... there's another way too.
2420
02:14:22,490 --> 02:14:24,610
Don't go!
You are not armed.
2421
02:14:25,450 --> 02:14:27,770
Listen to me.
Don't risk it.
2422
02:14:31,130 --> 02:14:32,370
Which house?
2423
02:14:32,770 --> 02:14:33,970
Over there...
2424
02:14:38,650 --> 02:14:41,090
It's the last house, sir.
You see that window?
2425
02:14:48,930 --> 02:14:50,250
Cover, cover, cover.
2426
02:15:16,010 --> 02:15:17,650
Why did you shoot that woman?
- Sir...
2427
02:15:17,690 --> 02:15:19,610
No, sir...
I thought it was one of them.
2428
02:15:19,650 --> 02:15:20,610
Sir, she is gone--
2429
02:15:29,810 --> 02:15:31,650
Sir, there's heavy firing.
2430
02:15:31,810 --> 02:15:33,010
So he was right.
2431
02:15:33,570 --> 02:15:35,250
One of their main leaders must be there.
2432
02:15:35,770 --> 02:15:36,890
Maybe even Perumal.
2433
02:15:37,130 --> 02:15:38,050
Go after him.
2434
02:15:38,130 --> 02:15:40,570
Sir, we've got two men down already.
2435
02:15:40,650 --> 02:15:42,090
Surround their hideout.
2436
02:15:42,170 --> 02:15:43,730
I'll send backup immediately.
- Okay, sir.
2437
02:15:43,770 --> 02:15:44,730
Cover me.
2438
02:15:47,610 --> 02:15:49,370
You don't have a rifle.
Don't go to the front.
2439
02:15:49,370 --> 02:15:50,330
Hold!
2440
02:15:58,330 --> 02:15:59,290
Forward.
2441
02:15:59,970 --> 02:16:00,930
Sir...
2442
02:16:01,250 --> 02:16:02,210
Fire!
2443
02:16:14,010 --> 02:16:14,970
Surround the house.
2444
02:16:23,610 --> 02:16:24,930
Back, back, back.
2445
02:16:29,330 --> 02:16:32,050
Sir, it's Vaathiyaar we're after.
Why are we running after these men?
2446
02:16:32,090 --> 02:16:33,970
He is trying to escape
by diverting our attention.
2447
02:16:34,010 --> 02:16:35,850
Should I go up and have a look?
- Fine, go.
2448
02:16:35,850 --> 02:16:37,210
Forward.
Cover me.
2449
02:16:48,170 --> 02:16:50,050
Hold, hold.
There is a man up there.
2450
02:17:02,650 --> 02:17:03,610
Sir...
2451
02:17:04,410 --> 02:17:06,490
Sir! Where are the police?
2452
02:17:07,090 --> 02:17:08,130
Sir! Police!
2453
02:17:08,170 --> 02:17:09,490
They're going that way.
2454
02:17:09,490 --> 02:17:11,810
Comrade, the driver is the one
leading them to Perumal.
2455
02:17:11,890 --> 02:17:12,850
Sir...
2456
02:17:13,330 --> 02:17:14,810
Sir! Police!
2457
02:17:15,370 --> 02:17:16,810
Sir, that way...
2458
02:17:20,090 --> 02:17:21,610
Sir, he went that way...
2459
02:17:57,850 --> 02:17:59,890
Kumaresan, I can't keep up!
2460
02:18:00,490 --> 02:18:02,290
Brother, you stay here.
Let me go and look.
2461
02:18:21,890 --> 02:18:23,250
Send them to the other room.
2462
02:18:27,170 --> 02:18:28,850
Start the treatment on others.
2463
02:18:29,690 --> 02:18:31,210
Go in.
2464
02:18:51,970 --> 02:18:53,570
Kids, don't play here.
Go away.
2465
02:18:53,610 --> 02:18:54,850
There are kids there.
Careful.
2466
02:18:54,930 --> 02:18:56,010
Run away, kids.
2467
02:19:39,930 --> 02:19:41,850
Comrade, go.
We'll handle this.
2468
02:20:03,170 --> 02:20:04,170
Keep going.
2469
02:20:04,210 --> 02:20:06,690
Take off in different directions.
I will take care of myself.
2470
02:20:06,890 --> 02:20:08,290
No villager shall be harmed.
2471
02:20:08,490 --> 02:20:10,010
They are protecting us.
2472
02:20:11,690 --> 02:20:12,850
Sir!
2473
02:20:13,650 --> 02:20:14,690
There he is!
2474
02:20:14,850 --> 02:20:16,290
Where?
Which direction?
2475
02:20:16,930 --> 02:20:18,850
Make sure no one is harmed.
2476
02:20:19,170 --> 02:20:21,930
Right there, right there...
- Tell the people to go inside.
2477
02:20:22,610 --> 02:20:25,010
They'll disappear into the forest
if we don't get them...
2478
02:20:25,090 --> 02:20:26,490
They are getting away.
- Where?
2479
02:20:27,410 --> 02:20:28,370
Sir!
2480
02:20:44,850 --> 02:20:46,970
Which of you is related to Engineer Ramesh?
2481
02:20:53,330 --> 02:20:55,010
I know you're here.
2482
02:20:56,250 --> 02:20:57,970
I'll only need one bullet
if you step forward.
2483
02:21:00,250 --> 02:21:01,450
If not... six.
2484
02:21:01,730 --> 02:21:03,010
Not much of a difference to me.
2485
02:21:03,170 --> 02:21:04,610
But to you, it's six lives.
2486
02:21:05,130 --> 02:21:06,090
So, one...?
2487
02:21:07,050 --> 02:21:07,930
or six?
2488
02:21:08,370 --> 02:21:09,650
Which is it going to be?
2489
02:21:26,570 --> 02:21:27,410
Sir...
2490
02:21:27,410 --> 02:21:29,730
Just surrender, sir.
Please...
2491
02:21:29,890 --> 02:21:32,770
Sir, they are torturing
the villagers because of you.
2492
02:21:34,810 --> 02:21:37,130
Sir, please don't try to escape.
Come with me.
2493
02:21:37,490 --> 02:21:38,490
Sir...
2494
02:21:38,970 --> 02:21:41,770
Police! Please come here.
I caught him.
2495
02:21:44,010 --> 02:21:47,050
Sir, I can't leave without you.
2496
02:21:49,970 --> 02:21:51,530
Please come with me.
2497
02:22:28,410 --> 02:22:29,490
That way!
2498
02:23:30,730 --> 02:23:32,450
I'm going to count to five.
2499
02:23:32,690 --> 02:23:35,130
If you don't speak up,
all of you will...
2500
02:23:36,450 --> 02:23:37,410
One...
2501
02:23:40,370 --> 02:23:43,250
Sir, the DSP is on the radio.
He needs to speak to you.
2502
02:23:43,410 --> 02:23:44,690
Drag her out.
2503
02:24:06,690 --> 02:24:08,290
Can I come in?
- Of course, sir. Come in.
2504
02:24:11,730 --> 02:24:13,090
Close the door.
2505
02:24:13,170 --> 02:24:15,250
Let me go, ma'am.
- Don't go out.
2506
02:24:22,250 --> 02:24:23,890
They'll kill you.
- I'll be fine...
2507
02:24:23,970 --> 02:24:25,770
All of you will be in trouble
if I stay.
2508
02:24:37,810 --> 02:24:38,650
Sir...
2509
02:24:39,010 --> 02:24:39,810
Come here!
2510
02:24:39,890 --> 02:24:41,010
Come here.
2511
02:24:42,490 --> 02:24:44,690
Please listen...
do not step out.
2512
02:24:44,770 --> 02:24:46,570
I'll be fine.
I can take care of myself.
2513
02:24:46,850 --> 02:24:47,810
Don't go.
2514
02:24:51,010 --> 02:24:52,130
Please step aside, ma'am.
2515
02:24:54,370 --> 02:24:56,170
Step aside!
You'll get hurt.
2516
02:24:56,210 --> 02:24:57,730
Don't harm anyone.
I am coming out.
2517
02:24:57,770 --> 02:24:59,010
Please let me go.
2518
02:24:59,490 --> 02:25:01,570
They won't harm me.
I will take care of myself.
2519
02:25:02,730 --> 02:25:04,250
Please don't go...
2520
02:25:33,730 --> 02:25:35,570
That was superb.
You caught him all alone!
2521
02:25:35,610 --> 02:25:36,570
Thank you, brother.
2522
02:25:36,610 --> 02:25:37,570
Go inside.
2523
02:25:37,570 --> 02:25:40,370
Kumaresan, you will surely get a medal.
2524
02:25:40,690 --> 02:25:42,570
Get inside!
Go in.
2525
02:25:42,850 --> 02:25:44,450
(V/O) Vaathiyaar was caught.
2526
02:25:44,610 --> 02:25:48,970
Tamizharasi and the villagers
won't be harassed anymore.
2527
02:25:49,570 --> 02:25:52,330
The policemen won't have to
fear for their lives anymore.
2528
02:25:52,850 --> 02:25:56,290
They will return home to their
families. That's what I thought, Ma.
2529
02:25:57,330 --> 02:25:59,570
But I didn't realise then...
2530
02:25:59,920 --> 02:26:02,200
that capturing Vaathiyaar
would cause countless problems...
2531
02:26:02,270 --> 02:26:05,230
and that my life would
take a whole new turn.
2532
02:26:17,040 --> 02:26:22,640
'UP NEXT...'
2533
02:26:37,200 --> 02:26:38,400
Kumaresan...
2534
02:26:39,100 --> 02:26:40,170
the OC summoned you.
2535
02:26:40,220 --> 02:26:42,020
Where are all the women
who were detained here?
2536
02:26:42,430 --> 02:26:44,230
For your act of insubordination...
2537
02:26:45,250 --> 02:26:46,890
and for failing to respond to the memo...
2538
02:26:47,670 --> 02:26:48,830
here's your suspension order.
2539
02:26:50,600 --> 02:26:53,200
I'll ensure that you get
no credit for Perumal's arrest.
2540
02:26:53,770 --> 02:26:54,730
Get out.
2541
02:26:57,700 --> 02:26:59,700
The people are not politically literate.
2542
02:27:00,870 --> 02:27:03,710
But the moment their linguistic
or cultural identity is threatened...
2543
02:27:04,190 --> 02:27:06,030
...they will fight back
on their own accord.
2544
02:27:06,550 --> 02:27:10,150
A long time before inequalities like
caste, religion, class came to be...
2545
02:27:10,190 --> 02:27:12,990
people were bound together, in one land,
on the basis of language.
2546
02:27:22,530 --> 02:27:24,120
Sir, when do you lock in
on the headlines?
2547
02:27:24,160 --> 02:27:26,540
Can you please hold on for a bit?
Looks like they've arrested Perumal.
2548
02:27:26,580 --> 02:27:31,270
I've also got photos of the atrocities committed by
police under the guise of interrogation.
2549
02:27:32,500 --> 02:27:33,590
You are right...
2550
02:27:34,480 --> 02:27:35,710
I am getting old.
2551
02:27:37,530 --> 02:27:39,710
If you'd said this to me
ten years ago...
2552
02:27:40,610 --> 02:27:43,200
I'd have cut your head off
before you could say the word "deal".
2553
02:27:43,760 --> 02:27:44,800
Now, we'll talk?
2554
02:27:44,880 --> 02:27:50,000
You finally feel like my equal after
getting your men to hit and strip me?
2555
02:27:54,000 --> 02:27:54,960
Let's talk.
2556
02:27:57,600 --> 02:27:59,000
You derailed a train with a bomb.
2557
02:27:59,250 --> 02:28:01,290
The 28 people who died
weren't people to you?
2558
02:28:01,660 --> 02:28:06,460
You are hunting us down because you've got
one version of the Rail Bridge bombing.
2559
02:28:06,490 --> 02:28:07,810
Let me tell you another.
2560
02:28:07,920 --> 02:28:10,320
We can put him in jail,
but he won't stay put!
2561
02:28:10,560 --> 02:28:12,320
He will write his autobiography.
2562
02:28:12,520 --> 02:28:16,800
And they will smuggle it out
and publish it.
2563
02:28:17,440 --> 02:28:18,720
Through the text...
2564
02:28:19,440 --> 02:28:23,240
they will inject their ideology
into the next ten generations.
2565
02:28:23,320 --> 02:28:27,920
Ten generations down the line,
if someone resonates with his words...
2566
02:28:28,480 --> 02:28:31,880
it would mean that the system
still hasn't fixed today's problems.
2567
02:28:32,360 --> 02:28:34,120
Whose fault would that be?
Men like Perumal?
2568
02:28:34,800 --> 02:28:36,240
Or the youth who read them?
2569
02:28:37,080 --> 02:28:38,400
Is this the truth, sir?
2570
02:28:38,520 --> 02:28:41,000
You knew some facts
about the bombing.
2571
02:28:41,080 --> 02:28:42,480
And now I've told you
something else.
2572
02:28:42,520 --> 02:28:44,120
It's upto you to discover the truth
for yourself.
2573
02:28:44,440 --> 02:28:46,240
Vaathiyaar will escape somehow.
2574
02:28:46,800 --> 02:28:48,760
We have a man in the OC's team.
2575
02:28:49,640 --> 02:28:51,240
None of you will make it alive
out of here.
2576
02:29:06,770 --> 02:29:08,010
Violence is not our language.
2577
02:29:09,100 --> 02:29:10,780
But we can speak that language too.
2578
02:29:10,920 --> 02:29:14,280
We will respond to you
in the language of your choice.
2579
02:29:14,360 --> 02:29:18,360
If people start fighting for their rights,
they can topple the most powerful of governments.
2580
02:29:18,760 --> 02:29:23,120
No authority will match up to
a spontaneous insurgence of the people.
202157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.