All language subtitles for The_Blackwell_Ghost 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,395 --> 00:00:08,378 Want voordat ik blind was... 2 00:00:12,479 --> 00:00:14,829 Degenen die deze documentaire weten dat ik... 3 00:00:15,546 --> 00:00:17,112 Ik ben een normaal persoon zoals jij. 4 00:00:17,427 --> 00:00:19,926 Behalve dat ik verstrikt ben geraakt in dit extreem vreemd fenomeen. 5 00:00:21,245 --> 00:00:23,829 Wat begon als een experiment in mijn eerste documentaire 6 00:00:24,013 --> 00:00:26,548 heeft zich nu ontwikkeld tot een dat je leven verandert: 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,611 Geesten zijn echt. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,949 Mijn leven is voor altijd veranderd hoe het eerst was. 9 00:00:34,214 --> 00:00:36,898 Toch, zelfs met al het bewijs dat ik vastlegde op camera 10 00:00:37,382 --> 00:00:39,998 Ik verwacht nog steeds niet dat iemand ook maar iets gelooft van wat ik zeg. 11 00:00:41,847 --> 00:00:44,648 Ik ben gestopt met proberen mensen te overtuigen dat geesten bestaan. 12 00:00:46,060 --> 00:00:48,350 Op dit moment geloof je me of je gelooft me niet. 13 00:00:49,772 --> 00:00:52,570 Want zoals ik al eerder zei, het echt niets kan schelen. 14 00:00:53,694 --> 00:00:56,042 Het enige waar ik nu om geef is wat er daarna komt. 15 00:00:56,994 --> 00:00:59,027 En het pad dat ik denk te moeten volgen. 16 00:01:01,793 --> 00:01:03,710 Hoe graag ik ook wilde opgeven. 17 00:01:05,577 --> 00:01:07,421 Iets houdt me op de been. 18 00:01:25,577 --> 00:01:32,421 Ondertitels Mordor09 19 00:01:34,098 --> 00:01:37,583 Deel 4 20 00:01:42,550 --> 00:01:46,200 26 september 2019 21 00:02:26,750 --> 00:02:30,835 8 maanden eerder 22 00:02:59,119 --> 00:03:03,535 22 januari 2019 23 00:03:32,370 --> 00:03:34,171 Toen Greg uit het Blackwell huis verhuisde. 24 00:03:35,834 --> 00:03:37,520 Hij wist hoe enthousiast ik was over het huis 25 00:03:37,688 --> 00:03:39,537 En hoe overstuur ik was toen ik bij haar weg moest. 26 00:03:41,154 --> 00:03:42,820 Hij gaf me verschillende cadeautjes. 27 00:03:44,070 --> 00:03:45,871 Vooral de kunst aan de muren. 28 00:03:47,070 --> 00:03:48,937 Ik herinner me het schilderij op de schoorsteenmantel. 29 00:03:50,070 --> 00:03:50,920 Ik betrapte haar 30 00:03:51,086 --> 00:03:53,137 in de hoop dat op de een of andere manier op de een of andere manier een gevoel terugbrengen 31 00:03:53,454 --> 00:03:54,655 die ik niet kan beschrijven. 32 00:03:57,953 --> 00:03:59,453 Ik hoop het terug te krijgen... 33 00:04:08,722 --> 00:04:10,103 3 maanden later 34 00:04:10,275 --> 00:04:10,785 27 april 2019 35 00:04:10,937 --> 00:04:11,497 Hallo, 36 00:04:12,009 --> 00:04:14,093 je belde het callcenter 37 00:04:14,225 --> 00:04:16,110 van de Marion County Police Department. 38 00:04:16,644 --> 00:04:19,477 Als je het toestel van de persoon die u probeert te contacteren 39 00:04:19,627 --> 00:04:21,345 je kunt het op elk moment kiezen. 40 00:04:22,581 --> 00:04:27,647 ... 41 00:04:22,730 --> 00:04:24,114 Dus ik denk dat wat je wilt bespreken, 42 00:04:24,329 --> 00:04:25,663 wat je me wilde vragen 43 00:04:26,162 --> 00:04:26,879 heb je enige... 44 00:04:27,663 --> 00:04:28,779 Dat is de vraag. 45 00:04:31,546 --> 00:04:33,980 Het zou leuk voor me zijn om dit te laten zien 46 00:04:34,311 --> 00:04:35,296 in deze documentaire? 47 00:04:35,546 --> 00:04:38,145 Of is dit een type bewijs waarvan u vindt niet openbaar moet worden gemaakt? 48 00:04:39,095 --> 00:04:40,446 Hoeveel mensen denk je dat die zomer? 49 00:04:41,180 --> 00:04:41,676 Laat me eens kijken... 50 00:04:41,913 --> 00:04:42,863 de nieuwste documentaires 51 00:04:43,129 --> 00:04:44,563 zijn meer dan een miljoen keer bekeken 52 00:04:44,680 --> 00:04:46,997 dan zullen tenminste een paar miljoen mensen het zien. 53 00:04:48,297 --> 00:04:48,863 Wauw. 54 00:04:50,576 --> 00:04:51,909 Dus, om ze bij te werken. 55 00:04:52,389 --> 00:04:53,791 Na die avond verliet ik het huis, 56 00:04:54,042 --> 00:04:55,192 sliep in mijn auto, werd wakker 57 00:04:55,342 --> 00:04:57,476 Ik kwam de volgende dag terug en zag het bericht op de vloer. 58 00:04:58,009 --> 00:05:00,374 Ik ging terug naar Kentucky om te proberen mezelf te herpakken. 59 00:05:00,942 --> 00:05:02,659 Ik heb geprobeerd wat informatie over de zaak te vinden. 60 00:05:02,759 --> 00:05:04,609 Maar iedereen die heeft gezocht naar Lightfoot op het internet 61 00:05:04,708 --> 00:05:06,426 zal zeggen dat hij niets heeft gevonden. 62 00:05:07,209 --> 00:05:09,943 Geen melding van de moorden, geen vermelding van iets dat met deze zaak te maken heeft. 63 00:05:10,774 --> 00:05:14,409 En voor de meeste mensen lijkt dit vreemd omdat we leven in een tijd waarin alles online is, toch? 64 00:05:14,580 --> 00:05:15,600 ... 65 00:05:16,549 --> 00:05:21,880 ... 66 00:05:16,347 --> 00:05:17,272 Maar wat mensen zich niet realiseren 67 00:05:17,389 --> 00:05:20,522 is dat er naar schatting meer dan 100.000 onopgeloste zaken zijn 68 00:05:20,790 --> 00:05:22,472 met informatie die gewoon niet bestaat. 69 00:05:23,239 --> 00:05:26,672 En mensen moeten weten dat dit komt omdat, het technisch gezien nog steeds een open zaak was, 70 00:05:27,306 --> 00:05:29,123 of gewoon nooit media-aandacht gekregen. 71 00:05:29,440 --> 00:05:30,639 In feite, door al mijn onderzoek 72 00:05:30,972 --> 00:05:34,289 Ik kon maar één nieuwsbericht vinden gerelateerd aan deze zaak. 73 00:05:34,740 --> 00:05:38,356 die ik vond op microfilm in de plaatselijke bibliotheek. 74 00:05:39,473 --> 00:05:43,907 Het werd gedrukt de dag na Sarah Baker's lichaam op 1 mei 1972. 75 00:05:44,690 --> 00:05:46,990 Dus, gezien het feit dat er informatie over deze zaak 76 00:05:47,623 --> 00:05:50,457 en ik ben wanhopig voor alles nu 77 00:05:50,957 --> 00:05:52,724 wat betekent dat ik maar één optie 78 00:05:53,141 --> 00:05:55,738 dat is vriendschap sluiten met de neef van de eigenaar van het huis, 79 00:05:56,006 --> 00:05:56,857 je kent deze man. 80 00:05:57,123 --> 00:05:59,273 Mijn neef is eigenlijk de baas... 81 00:05:59,407 --> 00:06:00,807 van de plaatselijke politie 82 00:06:01,324 --> 00:06:01,924 en uh 83 00:06:02,156 --> 00:06:03,907 hij heeft al gezorgd voor 84 00:06:04,040 --> 00:06:05,173 enkele documenten 85 00:06:05,406 --> 00:06:07,857 over wat er echt gebeurd is daar. 86 00:06:08,586 --> 00:06:09,840 Dus dat is precies wat ik deed. 87 00:06:10,041 --> 00:06:11,624 Ik bedank je gewoon voor dat je zo aardig bent. 88 00:06:11,758 --> 00:06:15,624 Ik bedoel, als jij er niet was geweest, zou ik deze documentaire niet kunnen maken. 89 00:06:15,754 --> 00:06:20,124 En de enige reden waarom ik dit doe is vanwege wat jij met mij hebt gedeeld. 90 00:06:20,923 --> 00:06:21,890 Wat is dat precies? 91 00:06:22,505 --> 00:06:26,709 Het is de brief die naast het lichaam is gevonden op de plaats delict. 92 00:06:27,708 --> 00:06:28,988 Wat staat erin? Wat staat er in? 93 00:06:29,592 --> 00:06:31,709 Umm ... Dit moet je zien. 94 00:06:32,975 --> 00:06:35,626 Dus, voor iedereen die nu in de war is, dit is wat er gebeurt. 95 00:06:36,325 --> 00:06:39,808 Weet je nog in de laatste documentaire toen ik deze e-mail ontving van de eigenaar. 96 00:06:40,458 --> 00:06:42,560 Er schijnen 18 moorden te zijn gepleegd in verband met het huis. 97 00:06:42,758 --> 00:06:44,859 en dat de moordenaar een soort briefje achterliet. 98 00:06:45,525 --> 00:06:47,439 Het enige wat ik niet snapte was die opmerking. 99 00:06:49,509 --> 00:06:50,542 Ik weet niet wat dat is. 100 00:06:51,176 --> 00:06:54,242 Nou, het blijkt dat Roger dat ook niet deed, hij heeft het briefje nooit gezien. 101 00:06:55,141 --> 00:06:58,142 Als hij dat had gedaan, had hij gemerkt dat hij de 18 moorden niet bekende, 102 00:06:58,309 --> 00:07:00,093 maar bekende er maar één. 103 00:07:00,643 --> 00:07:01,776 Zoals je zult zien. 104 00:07:02,309 --> 00:07:04,959 Toen de agent met wie ik sprak uiteindelijk het briefje naar mijn inbox stuurde, 105 00:07:05,443 --> 00:07:07,193 Ik kon niet geloven wat ik zag. 106 00:07:38,244 --> 00:07:39,677 Op 1 mei 1973 107 00:07:40,244 --> 00:07:43,077 het lichaam van James Lightfoot, ook bekend als Seriemoordenaar Lightfoot 108 00:07:43,445 --> 00:07:44,912 werd gevonden op zijn eigendom. 109 00:07:45,260 --> 00:07:47,911 De autoriteiten vonden het lichaam met slechts één schotwond in het hoofd, 110 00:07:48,210 --> 00:07:50,626 een jachtgeweer van kaliber 20 naast hem op de vloer 111 00:07:50,893 --> 00:07:53,008 in wat een dood door door zelfmoord. 112 00:07:54,627 --> 00:07:56,311 op de toonbank op anderhalve meter van je lichaam 113 00:07:56,862 --> 00:07:59,345 Er zat een bruine envelop met daarin dit briefje. 114 00:08:01,477 --> 00:08:03,711 Wat de autoriteiten aanvankelijk dachten dat het een kruiswoordraadsel was 115 00:08:04,228 --> 00:08:05,845 bleek veel meer te zijn dan dat. 116 00:08:06,812 --> 00:08:10,878 "Ik heb de fles begraven bij mijn eerste moord, Susan. De puzzel leidt ernaar." 117 00:08:11,878 --> 00:08:13,812 Wat bijna was weggegooid 118 00:08:14,210 --> 00:08:18,012 is nu het enige bewijs dat of niet leidt naar de plaats 119 00:08:18,195 --> 00:08:19,746 van een van Lightfoot's slachtoffers. 120 00:08:20,128 --> 00:08:21,129 Dus dat is mijn vraag: 121 00:08:21,263 --> 00:08:22,995 Is het goed als ik dit online zet? 122 00:08:24,469 --> 00:08:26,649 We hebben een sociale media pagina voor de documentaireserie. 123 00:08:26,951 --> 00:08:28,251 En ik hoopte dat misschien 124 00:08:28,752 --> 00:08:31,418 weet je, als ik er er ongeveer 1000 uur aan besteed, 125 00:08:31,551 --> 00:08:34,967 Je hebt misschien meer kans om het op te lossen. Als dat zinvol is. 126 00:08:35,366 --> 00:08:36,403 Zou dat een probleem zijn? 127 00:08:38,536 --> 00:08:39,633 Dat kun je doen. 128 00:08:42,348 --> 00:08:44,185 Dan op 1 mei 2019 129 00:08:44,603 --> 00:08:46,618 Ik heb de brief geüpload naar de Blackwell Ghost pagina. 130 00:08:47,287 --> 00:08:49,152 Het document ging viral op verschillende forums. 131 00:08:49,385 --> 00:08:51,735 En voor ik het wist, waren er honderden mensen die probeerden te helpen. 132 00:08:52,186 --> 00:08:56,486 Door allerlei decoderingen uit te proberen en zich de ongelooflijke gelijkenis te realiseren van de puzzel met die van de Zodiac moordenaar, 133 00:08:56,885 --> 00:08:58,450 die ook nooit werd opgelost. 134 00:08:59,119 --> 00:09:01,852 Ik heb er dagen en nachten naar gekeken en Ik boekte geen interessante vooruitgang. 135 00:09:02,270 --> 00:09:04,286 Dus besloot ik me te concentreren op wat ik wist. 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,037 In de lijst van 18 slachtoffers die ervan verdacht worden te zijn vermoord door Lightfoot 137 00:09:07,466 --> 00:09:10,454 was er de naam Susan Forester, wiens lichaam nooit gevonden is. 138 00:09:13,370 --> 00:09:14,737 Ik besloot daar te beginnen. 139 00:09:24,520 --> 00:09:25,101 Merk. 140 00:09:28,504 --> 00:09:29,969 Carol, wil je iets drinken? 141 00:09:30,887 --> 00:09:32,371 Wil je wat water of voor we beginnen? 142 00:09:33,370 --> 00:09:34,871 Hoe lang gaat dit duren? 143 00:09:37,271 --> 00:09:40,985 Susan was mijn dochter en ik Ik had me geen betere dochter kunnen wensen. 144 00:09:38,547 --> 00:09:43,727 ... 145 00:09:42,254 --> 00:09:44,701 Ze wilde altijd al iets met haar leven doen. 146 00:09:45,401 --> 00:09:47,086 Maar hij kreeg nooit de kans. 147 00:09:48,820 --> 00:09:50,137 Ze was net 18 geworden, 148 00:09:50,504 --> 00:09:52,570 voordat ze verdween. 149 00:09:53,671 --> 00:09:55,121 Ik was nog maar een kind. 150 00:09:57,434 --> 00:09:58,888 De dag dat ze verdween 151 00:09:59,521 --> 00:10:02,288 zei dat hij met de hond ging wandelen. 152 00:10:04,870 --> 00:10:06,147 Een paar uur later, 153 00:10:07,352 --> 00:10:09,436 Ik ging in haar kamer kijken om te zien of ze thuis was gekomen. 154 00:10:11,383 --> 00:10:13,384 Toen wist ik dat er iets gebeurd was. 155 00:10:15,000 --> 00:10:17,234 De politie was niet zo bezorgd als ik. 156 00:10:17,634 --> 00:10:19,684 Maar ik wist dat er iets mis was. 157 00:10:21,567 --> 00:10:22,817 Ze kwam nooit meer terug. 158 00:10:26,718 --> 00:10:28,268 Dat was de laatste keer dat ik haar zag. 159 00:10:32,066 --> 00:10:34,367 Dat was de laatste keer dat ik mijn dochter zag. 160 00:10:40,608 --> 00:10:41,608 1 augustus 2019 161 00:10:42,857 --> 00:10:45,258 Dit is mijn vrouw die alcohol voor me koopt en ze is zwanger. 162 00:10:45,806 --> 00:10:49,057 Hij kan niet drinken, maar hij is zo vriendelijk om alcohol voor me te kopen. Ik hou van je. 163 00:10:51,575 --> 00:10:52,891 Sorry, vriend. Wat zei ik nou net? 164 00:10:53,418 --> 00:10:54,356 Wat ben je aan het doen? 165 00:10:55,241 --> 00:10:56,904 Gedroogde bonensoep. 166 00:10:57,331 --> 00:10:58,658 Waarom is het volume zo ... 167 00:10:58,795 --> 00:11:00,312 Ik doe het morgen, want ik moet de... 168 00:11:00,441 --> 00:11:01,108 Hallo, 169 00:11:01,294 --> 00:11:02,591 Beoordelen. Van iets... 170 00:11:03,375 --> 00:11:07,308 Ik moet de bonen een nacht laten weken. Dat doe ik morgen bij het avondeten. 171 00:11:07,426 --> 00:11:08,374 Je moet de bonen weken. 172 00:11:09,092 --> 00:11:10,692 Oh, ik ga maandag naar Florida. 173 00:11:10,992 --> 00:11:12,956 Wil je dat ik iets koop voordat ik ga? 174 00:11:13,808 --> 00:11:16,057 We hebben een fauteuil nodig voor de babykamer. babykamer. 175 00:11:16,225 --> 00:11:20,589 en zo'n gewatteerde voor de luiertafel. 176 00:11:21,409 --> 00:11:22,758 Ik weet niet wat dat is, maar dat ga ik uitzoeken. 177 00:11:22,978 --> 00:11:25,828 Kun je het op je creditcard zetten? Want Ik heb nu niet echt geld. 178 00:11:28,566 --> 00:11:31,433 Nou, misschien als je niet de hele tijd bier zou kopen, zou je genoeg geld hebben. 179 00:11:33,630 --> 00:11:34,332 Weet je, dat is erg oneerlijk. 180 00:11:34,583 --> 00:11:36,330 Ik drink niet zoveel. 181 00:11:36,850 --> 00:11:38,449 Ze zullen denken dat ik een alcoholist ben! 182 00:11:39,933 --> 00:11:41,640 Ben ik een alcoholist? 183 00:11:43,933 --> 00:11:45,149 Dat is niet leuk. 184 00:11:47,598 --> 00:11:48,813 Ik drink niet zoveel. 185 00:11:50,185 --> 00:11:51,450 Denk je dat ik te veel drink? 186 00:11:57,168 --> 00:11:58,918 Dus ik ben hier mijn auto aan het opruimen. 187 00:11:59,520 --> 00:12:00,735 Zoals je kunt zien, ben ik aan het inpakken voor maandag 188 00:12:00,851 --> 00:12:04,384 Ik vertrek heel vroeg, want ik er de hele dag over zal doen om in Florida te komen. 189 00:12:05,567 --> 00:12:07,850 En de belangrijkste reden dat ik terugkeer naar Florida is eigenlijk 190 00:12:07,967 --> 00:12:11,684 omdat ik die communicatie wil sluiten tussen mij en deze geesten. 191 00:12:11,817 --> 00:12:13,918 Ze hebben duidelijk moeite met communiceren 192 00:12:14,840 --> 00:12:16,632 of gewoon me vertellen wat ze willen dat ik doe. 193 00:12:17,518 --> 00:12:18,484 Zoals ik het zie, 194 00:12:18,851 --> 00:12:20,670 als een geest geen stem heeft 195 00:12:20,419 --> 00:12:21,435 hoe kun je praten? 196 00:12:21,601 --> 00:12:23,748 Dus ik ga ze een stem geven met dit apparaat dat ik gebouwd heb. 197 00:12:24,415 --> 00:12:27,150 Dit is veelvoorkomend speelgoed dat je misschien herkent. 198 00:12:27,469 --> 00:12:30,135 Dus heb ik het een beetje aangepast om er een stemsimulator van te maken. 199 00:12:30,318 --> 00:12:31,234 Dus als je op een toets drukt 200 00:12:32,235 --> 00:12:33,100 zal hij een brief zeggen. 201 00:12:33,768 --> 00:12:37,466 Maar het punt is dat geesten geen vingers hebben. 202 00:12:37,784 --> 00:12:41,951 Dus ik dacht, nou, wat kan ik doen om dit makkelijker te maken voor de geesten? 203 00:12:42,633 --> 00:12:44,169 Dus dat is waar komen deze kleine dingen om de hoek kijken. 204 00:12:44,319 --> 00:12:46,635 Dit zijn schakelaars aangestuurd door een thermostaat, 205 00:12:47,285 --> 00:12:49,520 zijn in principe elektronische thermometers 206 00:12:49,952 --> 00:12:51,582 en zijn verbonden met deze Linux-computer 207 00:12:51,885 --> 00:12:53,530 die is aangesloten op deze voorversterker 208 00:12:53,185 --> 00:12:55,868 die vervolgens verbinding maakt met elke individuele sleutel hier. 209 00:12:56,486 --> 00:12:58,819 Dus als je de temperatuur op een van deze schakelaars 210 00:12:58,969 --> 00:13:02,168 het wordt geactiveerd en dan klinkt de bijbehorende letter. 211 00:13:02,602 --> 00:13:03,753 Ik zal het je laten zien. 212 00:13:08,286 --> 00:13:09,137 Daar ben ik erg trots op. 213 00:13:09,786 --> 00:13:12,153 Dit ding kostte me een eeuwigheid om te bouwen, het werkt... 214 00:13:13,568 --> 00:13:15,486 ...Meestal, laten we het zo zeggen. zeg maar. 215 00:13:16,120 --> 00:13:19,203 Ik ga verder met het opruimen van mijn auto. Me klaarmaken voor deze reis buiten de stad. 216 00:13:22,170 --> 00:13:23,353 Het wordt een lange dag. 217 00:13:25,704 --> 00:13:30,838 4 DAGEN LATER 5 augustus 2019 218 00:13:37,226 --> 00:13:41,725 Aankomst in FLORIDA 219 00:13:48,611 --> 00:13:50,411 Ik heb deze puzzel online een tijdje geleden 220 00:13:50,728 --> 00:13:52,894 en niemand is nog in staat geweest om het op te lossen. 221 00:13:54,930 --> 00:13:55,861 Een jongen kwam heel dichtbij. 222 00:13:55,956 --> 00:13:58,600 Ik moet het hem nageven, ik dacht dat hij het gekraakt had 223 00:13:58,940 --> 00:14:00,344 maar ik ontdekte dat dat niet zo was, gaf me echt hoop. 224 00:14:01,662 --> 00:14:03,462 Dus nu ga ik naar Florida. 225 00:14:04,212 --> 00:14:05,394 Ik ben er bijna bij het huis. 226 00:14:06,544 --> 00:14:09,875 En ik ga al mijn aandacht richten op het doorbrengen van misschien een paar nachten 227 00:14:10,229 --> 00:14:10,962 als voorheen 228 00:14:11,811 --> 00:14:12,845 en kijk wat er gebeurt. 229 00:14:13,994 --> 00:14:16,728 Het is niet echt een plan, maar het is alles wat ik nu heb, weet je. 230 00:14:22,960 --> 00:14:24,591 Oké, we komen in de buurt want ik kan de treinrails zien. 231 00:14:30,991 --> 00:14:32,475 Dus daar beneden hebben ze het gevonden, 232 00:14:32,942 --> 00:14:38,292 ongeveer 100 meter verder, dat is waar ze het lichaam vonden van lichaam van Olivia Jones op de oude brug. 233 00:14:39,142 --> 00:14:42,158 Ik ga er vandaag niet heen omdat het lijkt te gaan regenen. 234 00:14:42,391 --> 00:14:46,260 En de laatste keer dat ik er was, waren er ongeveer 1000 babyslangen. 235 00:14:46,242 --> 00:14:48,600 Dan ga ik verder, als je het niet erg vindt 236 00:14:49,192 --> 00:14:53,542 En mijn hele auto zit onder de insecten. Ik weet niet wat die dingen zijn. 237 00:14:55,172 --> 00:14:55,926 Het is gek. 238 00:14:56,825 --> 00:14:59,789 Dit is zeker bekend terrein bekend terrein omdat ik geen auto heb gezien 239 00:15:00,840 --> 00:15:01,536 in de laatste 10 minuten of meer, 240 00:15:05,227 --> 00:15:07,760 Ik merk dat het gevoel van afzondering begint te werken. 241 00:15:16,910 --> 00:15:20,930 Dus hier zijn we bij de volgens de GPS, 3,5 kilometer van het huis 242 00:15:20,844 --> 00:15:21,994 over het zandpad, 243 00:15:22,994 --> 00:15:23,945 en het zette me aan het denken 244 00:15:25,228 --> 00:15:26,794 weet dat van de 18 slachtoffers 245 00:15:28,279 --> 00:15:29,661 ze vonden slechts drie lichamen 246 00:15:30,610 --> 00:15:31,545 15 over om te herstellen. 247 00:15:31,811 --> 00:15:35,660 En rijdend door dit dichte bos, langs deze onverharde weg, Ik kan het niet helpen maar denk 248 00:15:35,962 --> 00:15:36,845 dat misschien... 249 00:15:37,675 --> 00:15:39,911 Gezien het feit dat de drie lichamen die ze vonden 250 00:15:40,610 --> 00:15:41,713 waren heel dicht bij het huis, 251 00:15:42,561 --> 00:15:43,646 realistisch gesproken, 252 00:15:43,812 --> 00:15:46,128 Ik kom misschien langs de overblijfselen overblijfselen nu. 253 00:15:46,912 --> 00:15:49,280 Ik beschouw Lightfoot als een lui persoon, 254 00:15:49,496 --> 00:15:53,430 dus ik denk niet dat hij te ver ging om van deze lichamen af te komen. 255 00:15:57,962 --> 00:15:58,745 Daar is de vuurtoren. 256 00:16:00,729 --> 00:16:04,329 Of wat dan ook, ik weet echt niet of het echt een vuurtoren is, ik weet niet wat het is maar het is er. 257 00:16:04,659 --> 00:16:06,213 Daar hebben ze haar lichaam gevonden. 258 00:16:15,461 --> 00:16:16,960 Daar is het. 259 00:16:17,696 --> 00:16:20,846 Oh God, ik ben niet blij om hier terug te zijn. 260 00:16:24,196 --> 00:16:25,363 Ik ben niet blij. 261 00:16:31,414 --> 00:16:32,597 Het is zo eng. 262 00:16:35,258 --> 00:16:37,615 Weet je wat? Ik voel iets Dat ik een seconde geleden nog niet voelde 263 00:16:37,888 --> 00:16:39,401 wat onmiddellijk spijtig is. 264 00:16:43,956 --> 00:16:45,676 Ik vind het echt niet leuk. 265 00:17:16,619 --> 00:17:18,810 Oh God. 266 00:17:21,702 --> 00:17:22,422 Nou... 267 00:17:38,259 --> 00:17:38,874 Hallo? 268 00:18:39,120 --> 00:18:39,981 We zijn terug. 269 00:18:49,701 --> 00:18:51,948 Oh mijn God, ik heb zoveel meegebracht. 270 00:19:00,913 --> 00:19:02,878 Ik heb al mijn apparatuur hier, Ik ga het nu in elkaar zetten. 271 00:19:30,671 --> 00:19:34,042 Slaapkamer #2 272 00:19:38,811 --> 00:19:41,130 Slaapkamer #1 273 00:19:41,352 --> 00:19:43,394 Ik heb veel dingen 274 00:19:43,640 --> 00:19:44,910 die ik in dit huis ga installeren. 275 00:19:46,710 --> 00:19:49,810 ... 276 00:19:45,970 --> 00:19:48,787 En een kamer die we niet onderzocht hebben de laatste keer dat ik hier was. 277 00:19:48,936 --> 00:19:50,569 Dus laten we een paar dingen installeren. 278 00:19:51,137 --> 00:19:52,803 Oh, en ik moet wat dingen laten zien die ik heb meegenomen. 279 00:19:54,790 --> 00:19:55,247 Ik denk dat ik dat nu ga doen. 280 00:19:57,263 --> 00:20:00,377 Al deze vrije tijd gaf me de de kans om wat nieuwe dingen te kopen. 281 00:20:00,581 --> 00:20:03,129 Dus ik heb een doos vol snuisterijen die ik in elkaar moet zetten. 282 00:20:03,413 --> 00:20:04,664 Ik heb bellen meegenomen, 283 00:20:05,430 --> 00:20:07,980 bewegingssensoren, Ik zet ze op de achterkant 284 00:20:08,597 --> 00:20:09,347 een radio 285 00:20:09,594 --> 00:20:10,446 Weet je, gewoon... 286 00:20:10,851 --> 00:20:12,197 nieuw speelgoed. 287 00:20:13,268 --> 00:20:15,335 Als het je nu nog niet is opgevallen 288 00:20:15,701 --> 00:20:18,285 de reden dat ik zo luid spreek is omdat ik doodsbang ben. 289 00:20:21,618 --> 00:20:23,168 Goed, hier hebben we onze bewegingssensor. 290 00:20:24,334 --> 00:20:25,532 Zo zie je maar. 291 00:20:28,352 --> 00:20:29,717 Een kleine bewegingssensor. 292 00:20:45,251 --> 00:20:47,652 Ik heb ook deze radio 293 00:20:47,919 --> 00:20:50,419 Ik laat het hier in de slaapkamer, Ik weet het echt niet 294 00:20:50,919 --> 00:20:52,386 als er iets uit voortkomt. 295 00:20:53,520 --> 00:20:56,268 Maar ik ga hem hier neerzetten. 296 00:20:57,336 --> 00:20:58,267 En ik ga hem aanzetten. 297 00:20:59,850 --> 00:21:00,530 En ik laat het hierbij. 298 00:21:03,736 --> 00:21:05,102 Misschien een beetje lager. 299 00:21:06,606 --> 00:21:07,173 Goed gedaan 300 00:21:07,973 --> 00:21:08,573 daar gaan we. 301 00:21:09,254 --> 00:21:09,887 Goed gedaan. 302 00:21:54,606 --> 00:21:55,270 Alles klaar. 303 00:21:56,420 --> 00:21:57,292 Kant-en-klaar letterblok. 304 00:21:58,191 --> 00:22:00,220 Dit is mijn kleine Ghost Whisperer-machine 305 00:22:00,440 --> 00:22:02,410 Ik houd de aan/uit-knop ingedrukt. 306 00:22:03,995 --> 00:22:04,995 Goed. 307 00:22:11,743 --> 00:22:12,966 Het is erg gevoelig. 308 00:22:14,756 --> 00:22:15,653 Ik zal het gevoelig maken. 309 00:22:16,579 --> 00:22:18,229 Hij is nu gevoeliger, voor het geval dat 310 00:22:18,688 --> 00:22:20,719 de airconditioning blaast door een van deze... 311 00:22:21,804 --> 00:22:22,688 Van deze kleine... 312 00:22:23,710 --> 00:22:26,365 en hij activeert het, dan weet ik dat alles wat ik moet doen ik nog een keer op die knop moet drukken. 313 00:22:26,472 --> 00:22:27,890 Dus... 314 00:22:27,933 --> 00:22:29,600 Ik denk dat we er klaar voor zijn. 315 00:22:31,390 --> 00:22:32,657 Ik neem de telefoon op omdat ik al verwacht 316 00:22:33,573 --> 00:22:35,474 dat ons telefoongesprek vanavond zal plaatsvinden. 317 00:22:36,868 --> 00:22:37,956 Laten we hopen dat het niet gebeurt. 318 00:22:39,222 --> 00:22:41,690 Omdat dat shit is. Ik kan je verzekeren. 319 00:22:42,624 --> 00:22:44,607 Ik haat het om op deze klote telefoon. 320 00:22:46,176 --> 00:22:46,944 Goed. 321 00:22:49,550 --> 00:22:51,600 Controleren. Controleren. Goed. 322 00:22:52,625 --> 00:22:53,947 Oké, we worden afgeluisterd. 323 00:22:57,140 --> 00:22:59,391 Dus ik zit hier te wachten tot de zon ondergaat 324 00:22:59,925 --> 00:23:01,691 Want dat is meestal dan gebeuren er dingen. 325 00:23:03,541 --> 00:23:04,453 Proberen te provoceren, 326 00:23:04,668 --> 00:23:05,414 maar nog steeds 327 00:23:06,966 --> 00:23:09,467 Ik werd nieuwsgierig en controleerde mijn bankrekening 328 00:23:09,983 --> 00:23:13,315 degene die ik gebruik voor deze documentaires. 329 00:23:13,465 --> 00:23:17,267 Het is een gezamenlijke rekening die ik heb met mijn vrouw 330 00:23:17,984 --> 00:23:22,502 waarin we geld en sparen voor de vakantie. 331 00:23:23,451 --> 00:23:25,217 Ik controleerde mijn account vandaag en... 332 00:23:26,983 --> 00:23:28,201 al het geld is weg. 333 00:23:29,649 --> 00:23:31,100 Zevenduizend, 334 00:23:31,952 --> 00:23:32,918 weg. 335 00:23:33,351 --> 00:23:34,615 En ik kon het persoonlijk niet geloven 336 00:23:34,762 --> 00:23:37,635 omdat ik dacht, hoe heb ik zeven aan deze documentaires? 337 00:23:38,429 --> 00:23:39,663 Maar ik deed het wel. 338 00:23:39,870 --> 00:23:40,796 En ze zijn weg 339 00:23:40,957 --> 00:23:43,828 vliegtickets, benzine, accommodatie, weet je, een heleboel dingen. 340 00:23:44,170 --> 00:23:45,214 Maar hoe dan ook 341 00:23:45,398 --> 00:23:46,383 Ik weet niet of ze 342 00:23:46,631 --> 00:23:48,376 de geesten die me 's nachts wakker houden 343 00:23:48,520 --> 00:23:50,120 of het feit dat ik mijn vrouw 344 00:23:50,212 --> 00:23:53,727 die ik heb besteed aan deze documentaire over geesten. 345 00:23:57,163 --> 00:23:57,759 Ja. 346 00:24:02,494 --> 00:24:04,110 Ja, het is niet echt grappig, of wel? 347 00:24:10,694 --> 00:24:12,595 Oh, ik ben dood! 348 00:25:49,452 --> 00:25:50,156 Hallo? 349 00:25:51,627 --> 00:25:52,425 Hé, ik ben het 350 00:25:54,373 --> 00:25:55,360 Je bent vergeten te bellen 351 00:25:57,260 --> 00:25:58,760 Ik schrok me bijna dood. 352 00:25:59,977 --> 00:26:01,943 Nou, het spijt me. Is alles goed met je? 353 00:26:02,997 --> 00:26:03,630 Wat wil je? 354 00:26:04,666 --> 00:26:07,100 Je moet me bellen als je in Florida. 355 00:26:08,118 --> 00:26:10,160 Ik belde je mobiel maar je nam niet op. 356 00:26:12,540 --> 00:26:13,777 Ik ben helemaal vergeten je te bellen en het spijt me 357 00:26:16,313 --> 00:26:18,650 Ik schrok me bijna dood, Terry 358 00:26:18,661 --> 00:26:19,528 Is alles in orde? 359 00:26:20,563 --> 00:26:21,442 Ik kan... 360 00:26:21,859 --> 00:26:23,927 Ik ben in orde, ik wilde dit niet doen. om dit te doen, kan ik je morgen bellen? 361 00:26:24,495 --> 00:26:27,930 Ja, dat is prima, maar je lijkt erg gestrest 362 00:26:27,728 --> 00:26:29,729 Deze plek is leuk overdag, het is draaglijk 363 00:26:29,895 --> 00:26:32,646 Maar tijdens, weet je, als het donker wordt, begint het een beetje griezelig te worden. 364 00:26:33,630 --> 00:26:34,377 Nou, je hebt het jezelf aangedaan 365 00:26:35,130 --> 00:26:37,950 Ik heb net mijn bloeddruk gemeten, het is 19 per... 366 00:26:38,278 --> 00:26:40,110 Nee, niet 16 bij 9. 367 00:26:40,729 --> 00:26:41,945 Je moet echt kalmeren 368 00:26:42,960 --> 00:26:43,513 Ik weet het, ik wou dat ik het kon. 369 00:26:44,529 --> 00:26:46,276 Is er iets gebeurd waar je bang van werd? 370 00:26:46,678 --> 00:26:50,429 Ik denk dat het meestal mijn verbeelding is, want soms hoor ik niets 371 00:26:50,607 --> 00:26:51,547 en soms luister ik. 372 00:26:56,180 --> 00:26:56,763 Hé, ik moet gaan, 373 00:26:57,339 --> 00:26:58,340 Ik hou van je... 374 00:26:58,558 --> 00:26:59,641 Ik bel je morgen, oké? 375 00:26:59,791 --> 00:27:00,912 Oké, niet vergeten! 376 00:27:01,450 --> 00:27:02,110 Oké. Dag. Cheerio. 377 00:28:35,969 --> 00:28:37,487 Ik weet niet of ik hier kan blijven. 378 00:28:58,235 --> 00:28:59,485 Ik denk niet dat ik hier kan blijven. 379 00:29:03,893 --> 00:29:05,593 Ik dacht dat ik hier wel voor drie nachten. 380 00:29:05,844 --> 00:29:06,844 Helemaal niet. 381 00:29:15,120 --> 00:29:15,912 Er is geen manier... 382 00:29:31,877 --> 00:29:32,463 gezicht. 383 00:29:38,334 --> 00:29:39,863 Elke keer als ik mijn spiegelbeeld zie 384 00:29:41,612 --> 00:29:43,844 Ik schrik me bijna dood. 385 00:29:51,780 --> 00:29:52,328 Oh God. 386 00:29:59,411 --> 00:30:01,596 Ik kan beter mijn druk controleren. Dit is gekkenwerk. 387 00:30:03,613 --> 00:30:04,828 Ik controleer mijn bloeddruk bloeddruk 388 00:30:05,196 --> 00:30:07,780 omdat ik een hoge bloeddruk heb 389 00:30:07,863 --> 00:30:08,646 Ik moet het onder controle krijgen. 390 00:30:10,613 --> 00:30:11,278 Niet dat... 391 00:30:12,960 --> 00:30:14,229 Het is niet gezond voor iemand met hoge bloeddruk heeft. 392 00:30:17,663 --> 00:30:19,446 Het is de tweede keer dat ik het moest controleren. 393 00:30:23,812 --> 00:30:24,546 Weet je, ik zou graag... 394 00:30:25,463 --> 00:30:26,496 Ik wil deze dingen... 395 00:30:26,830 --> 00:30:28,111 het zou veel minder stressvol zijn 396 00:30:28,658 --> 00:30:31,563 als deze geesten of wat dan ook in staat zouden zijn om te spreken 397 00:30:32,707 --> 00:30:34,141 omdat ze dan 398 00:30:34,442 --> 00:30:36,557 veel gemakkelijker met me communiceren. 399 00:30:36,759 --> 00:30:37,671 Maar het is ook waar dat 400 00:30:37,854 --> 00:30:40,910 als ik nu een stem zou horen, zou ik waarschijnlijk in mijn broek schijten. 401 00:30:51,300 --> 00:30:52,200 Oh mijn God! 402 00:31:18,497 --> 00:31:20,194 17 tegen 10, geweldig. 403 00:31:29,943 --> 00:31:31,427 Ik denk dat ik hier maar blijf zitten. 404 00:32:25,320 --> 00:32:25,721 Nacht 1 405 00:32:46,910 --> 00:32:47,896 Controleren. Controleren. 406 00:32:49,862 --> 00:32:50,845 Het is bijna tijd. 407 00:36:22,354 --> 00:36:25,604 De volgende dag. 408 00:37:06,506 --> 00:37:07,489 Angst definieert zichzelf 409 00:37:07,855 --> 00:37:10,400 als een onaangename emotie veroorzaakt door de overtuiging 410 00:37:10,290 --> 00:37:12,789 dat iemand of iets gevaarlijk is 411 00:37:13,560 --> 00:37:14,338 en waarschijnlijk pijn veroorzaken. 412 00:37:15,822 --> 00:37:16,772 Wie dat ook schreef 413 00:37:17,370 --> 00:37:18,222 je hebt het heel goed beschreven. 414 00:37:19,890 --> 00:37:21,306 Maar het verklaart niet wat ons bang maakt. 415 00:37:22,255 --> 00:37:24,773 Angst is een instinctief verdedigingsmechanisme afweermechanisme 416 00:37:25,208 --> 00:37:27,937 in onze hersenen om ons te stoppen ons te weerhouden iets stoms te doen. 417 00:37:29,206 --> 00:37:30,773 We weten dat je geen hete lucifer aanraakt, 418 00:37:31,139 --> 00:37:32,405 omdat hij weet dat hij zich zal verbranden. 419 00:37:33,224 --> 00:37:35,400 Het is het branden dat angst veroorzaakt. 420 00:37:36,155 --> 00:37:37,140 Dus vraag ik me af 421 00:37:37,340 --> 00:37:39,507 Waarom ben ik zo bang voor een huis dat me geen pijn heeft gedaan? 422 00:37:40,889 --> 00:37:43,457 Het antwoord is vanwege wat mij gisteravond is overkomen. 423 00:37:44,388 --> 00:37:47,474 Ik realiseerde me dat ik geen idee heb wat ik aan het doen ben. 424 00:37:48,507 --> 00:37:50,124 En dat hij wel eens met vuur zou kunnen spelen. 425 00:38:25,750 --> 00:38:26,525 Dus ik ga nu naar huis 426 00:38:26,758 --> 00:38:28,375 na een interessante dag 427 00:38:29,329 --> 00:38:31,542 waar sommige van deze slachtoffers werden begraven. 428 00:38:32,938 --> 00:38:36,274 Het was vreemd om zo dicht bij hen te zijn voor de eerste keer 429 00:38:38,878 --> 00:38:41,464 Ik schaam me een beetje omdat Ik heb het gevoel dat ik op de een of andere manier 430 00:38:42,645 --> 00:38:43,694 hen teleurstellen. 431 00:38:45,964 --> 00:38:48,284 Omdat ik denk dat ik misschien iets beters kan doen. 432 00:38:49,131 --> 00:38:50,320 Er beter in worden. 433 00:38:53,150 --> 00:38:54,552 In feite was het vreemd om te zien 434 00:38:54,852 --> 00:38:57,767 Lightfoot's graf. Ik passeerde de plaatselijke begraafplaats 435 00:38:57,986 --> 00:38:58,902 gewoon in een opwelling. 436 00:38:59,652 --> 00:39:01,369 En ik zag het meteen 437 00:39:01,637 --> 00:39:04,752 omdat het verborgen is achterin. 438 00:39:05,336 --> 00:39:06,702 En er is niemand begraven naast je. 439 00:39:07,302 --> 00:39:09,868 Wat ik heel goed begrijp, want ik zou ook niet naast hem begraven willen worden. 440 00:39:10,732 --> 00:39:11,236 Maar 441 00:39:12,403 --> 00:39:13,987 je weet wel, het discussieonderwerp 442 00:39:14,285 --> 00:39:16,270 die ik op dit moment vermijd is 443 00:39:16,867 --> 00:39:17,919 wat er gisteravond is gebeurd. 444 00:39:20,353 --> 00:39:23,290 Enkele van de meest epische die ik tot nu toe op de gevoelige plaat heb vastgelegd. 445 00:39:24,628 --> 00:39:27,595 En ik weet echt niet hoe ik het moet interpreteren. 446 00:39:28,569 --> 00:39:29,985 Ik voelde het gordijn opengaan. 447 00:39:30,786 --> 00:39:33,200 Maar toen moest ik teruggaan en de film herzien. 448 00:39:33,202 --> 00:39:34,820 En toen zag ik de reflectie. 449 00:39:35,102 --> 00:39:37,370 Dan herinner ik me het Blackwell-huis 450 00:39:37,671 --> 00:39:40,583 Ik dacht dat ik iets zag in de reflectie van de televisie eens 451 00:39:40,769 --> 00:39:43,170 maar ik heb het niet gefilmd, dus ik heb het er nooit over gehad. 452 00:39:44,253 --> 00:39:45,986 Maar nu begin ik te denken dat er misschien iets is... 453 00:39:48,421 --> 00:39:50,653 iets meer in die reflexen. 454 00:40:02,269 --> 00:40:03,836 Oké, laten we teruggaan naar het huis. 455 00:40:08,880 --> 00:40:10,503 Oké, we zijn net terug bij het huis. 456 00:40:11,871 --> 00:40:13,936 En het ziet ernaar uit dat het gaat regenen. 457 00:40:30,555 --> 00:40:31,821 Oh mijn God! 458 00:40:40,634 --> 00:40:42,752 Oh mijn God! Oh mijn God! 459 00:40:50,664 --> 00:40:52,115 De achterdeur... 460 00:40:58,298 --> 00:41:00,349 Dat is niet hoe ik de deur vanmorgen. 461 00:41:03,399 --> 00:41:05,117 De achterdeur is open 462 00:41:11,368 --> 00:41:13,384 Oh mijn God! 463 00:41:37,778 --> 00:41:39,107 Er is hier niemand. 464 00:41:56,373 --> 00:41:57,174 Hallo? 465 00:42:01,410 --> 00:42:01,820 Roger. 466 00:42:02,286 --> 00:42:06,960 Ik belde Roger, (de eigenaar), denkend dat hij in het huis was. 467 00:42:16,342 --> 00:42:17,288 Hallo, Roger. 468 00:42:27,465 --> 00:42:28,451 Roger? 469 00:42:30,841 --> 00:42:31,558 Hallo? 470 00:42:49,740 --> 00:42:50,931 Deze camera's zijn uitgeschakeld. 471 00:43:15,848 --> 00:43:16,798 Deze camera's zijn... 472 00:43:46,327 --> 00:43:46,976 Oh mijn God! 473 00:43:53,652 --> 00:43:55,413 En al deze camera's zijn uitgeschakeld. 474 00:44:02,842 --> 00:44:03,843 Deze blijft filmen 475 00:44:04,743 --> 00:44:05,643 omdat er een batterij in zit. 476 00:44:13,906 --> 00:44:14,843 Oh ja. 477 00:44:17,844 --> 00:44:19,344 Ik ben nu in het configuratiescherm. 478 00:44:20,511 --> 00:44:21,661 En er zijn ongeveer 479 00:44:22,793 --> 00:44:25,212 acht verschillende circuits die afzonderlijk worden onderbroken. 480 00:44:25,593 --> 00:44:28,780 De hoofdlijn staat nog aan, dus je kunt waarschijnlijk de airconditioning nog horen. 481 00:44:28,661 --> 00:44:30,511 Maar er zijn acht afzonderlijke kapotte circuits 482 00:44:30,695 --> 00:44:33,843 en zijn voornamelijk stopcontacten en lampen door het hele huis. 483 00:44:34,177 --> 00:44:35,159 Daar lijkt het wel op. 484 00:44:36,344 --> 00:44:37,508 Deze neemt nog steeds op. 485 00:44:39,760 --> 00:44:39,962 omdat er een batterij in zit. 486 00:44:42,630 --> 00:44:42,795 Maar het moet, 487 00:44:42,920 --> 00:44:44,395 Ik weet zeker dat hij de tafel heeft gefilmd. 488 00:44:48,577 --> 00:44:50,376 Ik vraag me af of de andere camera's iets hebben opgevangen. 489 00:44:53,225 --> 00:44:54,961 Ik heb zojuist gesynchroniseerd 490 00:44:55,426 --> 00:44:56,493 alle camera's samen 491 00:44:57,844 --> 00:44:58,661 zien 492 00:44:59,953 --> 00:45:01,803 weet je, wat er vandaag gebeurde terwijl ik weg was. 493 00:45:03,953 --> 00:45:05,153 Ik zet gewoon 494 00:45:05,304 --> 00:45:06,518 zodat je kunt zien 495 00:45:06,685 --> 00:45:09,129 en dan zeg ik, ze willen toch niet mijn stem toch niet horen. 496 00:45:09,257 --> 00:45:09,976 Oké, ik zal het erin zetten. 497 00:45:37,756 --> 00:45:38,754 Zoals je kunt zien. 498 00:45:39,238 --> 00:45:39,939 Jij... 499 00:45:40,456 --> 00:45:42,500 Ik ben bekend met deze tabel 500 00:45:42,622 --> 00:45:43,789 draaien. 501 00:45:44,839 --> 00:45:46,454 En weet je, de laatste keer dat ze dat deed 502 00:45:46,689 --> 00:45:47,839 heeft me iets duidelijk gemaakt. 503 00:45:48,004 --> 00:45:48,814 En dan 504 00:45:48,940 --> 00:45:52,119 Een tijdje geleden tilde ik de tafel op om naar de letters te kijken. 505 00:45:53,191 --> 00:45:55,480 En helaas heb ik niets gevonden... 506 00:45:55,600 --> 00:45:56,433 geen woorden 507 00:45:57,240 --> 00:45:58,225 of stuur me een bericht. 508 00:45:58,459 --> 00:46:01,157 Ik ben een beetje in de war omdat 509 00:46:01,686 --> 00:46:03,208 ding zou uitdraaien als dit om mee te beginnen. 510 00:46:04,140 --> 00:46:04,656 Maar... 511 00:46:05,789 --> 00:46:06,306 Weet je 512 00:46:06,470 --> 00:46:08,906 Iets interessanters gebeurde terwijl ik weg was. 513 00:46:09,144 --> 00:46:11,327 En ik realiseerde me dit omdat toen ik naar de ... 514 00:46:11,608 --> 00:46:14,110 weet je, als je je video op een tijdlijn 515 00:46:14,724 --> 00:46:17,610 Je hebt audio en het is een golfvorm, het is een kleine golvende lijn. 516 00:46:18,430 --> 00:46:19,594 Nou, normaal gesproken, als niemand praat 517 00:46:20,260 --> 00:46:21,693 de lijn is vlak. 518 00:46:22,543 --> 00:46:24,442 Omdat er niemand praat. Niemand maakt geluid. 519 00:46:24,742 --> 00:46:27,510 Maar ik realiseerde me iets later, nadat de rollen waren omgedraaid 520 00:46:27,793 --> 00:46:29,610 dat er een golvende lijn was. 521 00:46:29,526 --> 00:46:31,193 Dus ik ging verder en zei: Wat is dat? 522 00:46:32,426 --> 00:46:33,376 En dat is wat er gebeurde: 523 00:46:37,743 --> 00:46:48,277 Z L F I T O G N B X S R M E Q V A C U P D H J Y K W 524 00:46:52,294 --> 00:46:53,278 Ik heb het verschillende keren opnieuw bekeken. 525 00:46:53,492 --> 00:46:55,292 En ik moest alle brieven schrijven. 526 00:46:55,561 --> 00:46:56,278 En hier zijn ze 527 00:46:56,661 --> 00:46:58,440 Zoals je kunt zien, is er geen... 528 00:46:58,584 --> 00:46:59,967 is gewoon een hoop rommelige letters, heb je 529 00:47:00,560 --> 00:47:03,877 twee woorden "fit" (FIT) en "cup" (CUP), die absoluut niets betekenen. 530 00:47:04,480 --> 00:47:07,470 Wat me doet denken dat het mogelijk het een computerstoring is. 531 00:47:07,528 --> 00:47:09,640 Dat kleine ding dat ik gebouwd heb. 532 00:47:09,709 --> 00:47:10,763 Ik weet niet wat ik ermee ga doen. 533 00:47:10,947 --> 00:47:12,563 Ik denk dat ik de gevoeligheid zal verminderen. 534 00:47:12,663 --> 00:47:15,710 Ik heb er zo lang aan gebouwd, Ik ga het niet uitzetten. 535 00:47:15,847 --> 00:47:16,361 Hoe dan ook... 536 00:47:17,823 --> 00:47:19,931 Ik laat je alleen zien wat ik tot nu toe heb. 537 00:47:20,372 --> 00:47:21,658 En wat er vandaag gebeurde terwijl hij weg was. 538 00:47:24,990 --> 00:47:26,341 In termen van betekenis en doel. 539 00:47:28,543 --> 00:47:29,508 Ik heb geen idee. 540 00:47:33,141 --> 00:47:35,359 Ik wil graag dat je me vertelt wat je wilt. 541 00:47:35,692 --> 00:47:37,255 Ik wou dat ze het me konden vertellen. 542 00:47:46,292 --> 00:47:47,375 Ik ga al deze camera's uitknippen 543 00:47:49,947 --> 00:47:50,892 Oké, daar gaan we. 544 00:47:52,251 --> 00:47:55,901 Toen was ik helemaal naar rechts. Ik ga een kwartslag draaien. 545 00:47:57,551 --> 00:47:58,214 Dat zou goed moeten zijn. 546 00:48:00,984 --> 00:48:01,851 Oké, het werkte. 547 00:48:02,701 --> 00:48:04,935 Dus ik heb het een beetje gedraaid, eens kijken of dat het oplost. 548 00:48:05,349 --> 00:48:07,117 Oh, en ik ga de computer opnieuw opstarten. 549 00:48:32,585 --> 00:48:33,652 Ik realiseerde me iets en het is dat... 550 00:48:33,952 --> 00:48:36,435 vaak vindt de activiteit plaats als ik er niet ben. 551 00:48:37,152 --> 00:48:40,802 In de laatste documentaire ging ik met mijn motor naar het meer om naar de lichttoren te kijken. 552 00:48:41,586 --> 00:48:44,019 En toen ik terugkwam, was het licht in de kamer aan. 553 00:48:44,718 --> 00:48:46,268 En ik weet dat ik het licht niet aan heb gelaten. 554 00:48:48,516 --> 00:48:49,557 En deze keer, weet je 555 00:48:49,587 --> 00:48:51,650 Ik kom aan bij het huis en zie deze tafel omvergeworpen. 556 00:48:52,502 --> 00:48:53,486 Het is de tweede keer. 557 00:48:54,638 --> 00:48:56,718 De tweede keer wisten ze dat ik terug zou komen. 558 00:48:59,370 --> 00:49:01,870 En hij zou zien wat ze hadden gedaan. 559 00:49:05,287 --> 00:49:07,203 Het is een beleefde manier om het te doen. 560 00:49:07,836 --> 00:49:08,353 Omdat 561 00:49:09,603 --> 00:49:11,721 Ze verplaatsen al deze dingen terwijl ik er niet ben 562 00:49:13,565 --> 00:49:15,331 om te voorkomen dat ik een hartaanval te krijgen. 563 00:49:16,082 --> 00:49:17,415 Dus bedankt. 564 00:49:21,699 --> 00:49:23,497 Maar tegelijkertijd, 565 00:49:24,549 --> 00:49:25,399 als ik hier ben, 566 00:49:26,364 --> 00:49:28,565 En al deze verwarring komt terug 567 00:49:29,248 --> 00:49:31,432 en ik heb geen idee wat het is. 568 00:49:32,446 --> 00:49:33,283 Wat is dat? 569 00:49:35,399 --> 00:49:36,330 Wat is dat? 570 00:49:53,900 --> 00:49:57,833 Ik ben er nog steeds niet in geslaagd om te identificeren uit welke kamer het komt. 571 00:49:58,033 --> 00:49:59,949 Het moet uit de structuur komen. 572 00:50:00,618 --> 00:50:01,767 Er moet een zolder zijn 573 00:50:02,049 --> 00:50:03,315 een gebied van toegang en... 574 00:50:08,017 --> 00:50:09,483 Ik snap het gewoon niet. 575 00:50:09,935 --> 00:50:10,416 Maar... 576 00:50:10,951 --> 00:50:12,735 Ik hou er niet van het de rug toekeren. 577 00:51:25,329 --> 00:51:26,028 Het is zonnig. 578 00:51:26,612 --> 00:51:27,826 Het is nog steeds zonnig. 579 00:51:40,680 --> 00:51:41,861 Het wordt al laat hier. 580 00:51:44,447 --> 00:51:47,046 Ik hoorde een paar geluiden een seconde geleden die van achteren kwamen. 581 00:51:49,347 --> 00:51:51,347 Zoals gewoonlijk begin ik eraan te wennen. 582 00:51:52,828 --> 00:51:53,546 Maar toch 583 00:51:53,847 --> 00:51:57,414 De manier waarop ik dit telefoontje met dit telefoontje in de vroege ochtend is: 584 00:51:57,580 --> 00:52:00,163 wanneer het rinkelt, en het zal rinkelen, want het rinkelt elke nacht. 585 00:52:01,617 --> 00:52:03,614 Ik neem het aan, maar ik zeg niets. 586 00:52:05,377 --> 00:52:07,211 Soms provoceerde ik ze, 587 00:52:07,410 --> 00:52:10,193 Weet je, ik heb het gezegd, maar ik denk niet dat ik dat moet doen. 588 00:52:10,908 --> 00:52:11,861 Ik heb erover nagedacht. 589 00:52:12,215 --> 00:52:13,778 Ik denk dat ik gewoon moet luisteren. 590 00:52:14,858 --> 00:52:15,858 Je weet hoe ik het zie 591 00:52:16,012 --> 00:52:18,560 Wie belt er zo laat wil me niet horen praten. 592 00:52:18,744 --> 00:52:20,294 Ze hebben iets te zeggen. 593 00:52:26,111 --> 00:52:28,145 Dat is tenminste mijn theorie. 594 00:52:30,043 --> 00:52:31,377 Ik bedoel, wie ik echt niet ben... 595 00:52:43,096 --> 00:52:44,912 Ik haat het om in die gang te kijken. 596 00:52:49,501 --> 00:52:50,412 Die gang... 597 00:52:52,636 --> 00:52:54,153 Het maakt me erg bang. 598 00:52:58,576 --> 00:53:00,083 Ik kan niet wachten om hier weg te gaan. 599 00:53:00,916 --> 00:53:03,080 Dus ik denk dat vanavond mijn laatste avond zal zijn. 600 00:53:03,516 --> 00:53:04,399 Vertel het aan niemand. 601 00:53:11,786 --> 00:53:14,009 Het gaat van kwaad tot erger. 602 00:53:16,350 --> 00:53:20,183 Ik weet gewoon dat vanavond op de een of andere manier erger zal zijn dan gisteravond. 603 00:53:21,116 --> 00:53:24,447 Ik geef mezelf ongeveer 50 procent kans om hier te slapen. 604 00:53:25,900 --> 00:53:27,398 Ik heb vannacht op de bank geslapen. 605 00:53:31,172 --> 00:53:31,838 E... 606 00:53:34,148 --> 00:53:36,246 Mijn ogen waren de hele tijd open. 607 00:54:08,567 --> 00:54:19,377 Z L F I T O G N B X S R 608 00:54:19,507 --> 00:54:33,197 M E Q V A C U P D H J Y K W 609 00:54:56,528 --> 00:54:57,818 Ze zijn precies hetzelfde. 610 00:55:02,438 --> 00:55:03,473 Ze zijn precies hetzelfde. 611 00:55:09,313 --> 00:55:10,566 Het is na middernacht 612 00:55:11,199 --> 00:55:13,298 en dit speelgoed 613 00:55:14,415 --> 00:55:16,200 spuugde gewoon een hoop letters uit. 614 00:55:17,663 --> 00:55:19,243 En ik hoorde het op mijn telefoon 615 00:55:20,194 --> 00:55:21,697 het afspelen van de camera. 616 00:55:22,430 --> 00:55:25,014 Ik kan die camera afspelen op mijn telefoon 617 00:55:25,197 --> 00:55:26,114 Ik heb net gehoord 618 00:55:26,781 --> 00:55:27,915 en ik schreef alle brieven 619 00:55:28,864 --> 00:55:32,560 en in feite is dat precies wat er vandaag gebeurde 620 00:55:32,714 --> 00:55:33,531 dat me vertelt 621 00:55:34,881 --> 00:55:35,831 wat een fout is 622 00:55:37,115 --> 00:55:37,948 het moet 623 00:55:38,259 --> 00:55:38,892 omdat het niet... 624 00:55:39,058 --> 00:55:40,875 die me niets meer vertelde dan 625 00:55:41,209 --> 00:55:44,109 twee kleine woordjes "fit" en "cup" die absoluut niets betekenen. 626 00:55:44,558 --> 00:55:46,259 En ik bouwde dit ding 627 00:55:47,169 --> 00:55:47,703 en ik weet 628 00:55:49,566 --> 00:55:51,064 hoe onbetrouwbaar het is. 629 00:55:51,190 --> 00:55:51,763 Dus... 630 00:55:54,042 --> 00:55:56,309 Weet je, wat echt triest is, is dat ik dit ding gebouwd heb 631 00:55:58,688 --> 00:56:00,089 om mijn intelligentie te benadrukken. 632 00:56:03,889 --> 00:56:05,538 En daardoor leek ik net een idioot. 633 00:56:11,968 --> 00:56:12,673 Dat is triest. 634 00:56:16,721 --> 00:56:17,221 Nou... 635 00:56:17,414 --> 00:56:19,467 Ik verlaagde mijn gevoeligheid volledig. 636 00:56:20,118 --> 00:56:21,051 Ik ga erop ademen 637 00:56:24,500 --> 00:56:25,150 Zie je? Zelfs niet... 638 00:56:31,024 --> 00:56:32,434 en niets schakelt het in. 639 00:56:33,985 --> 00:56:34,902 Wat een teleurstelling... 640 00:56:35,319 --> 00:56:38,035 ...het wekte ook mijn hoop, omdat ik dacht dat het echt 641 00:56:39,251 --> 00:56:40,002 dat het zou werken. 642 00:56:43,883 --> 00:56:44,397 Shit. 643 00:56:56,373 --> 00:56:57,625 Het is na middernacht 644 00:56:57,639 --> 00:57:00,006 we hebben een paar uur 645 00:57:00,940 --> 00:57:01,923 en 40 minuten 646 00:57:04,406 --> 00:57:05,789 totdat de telefoon gaat. 647 01:01:25,973 --> 01:01:26,589 Hallo? 648 01:01:29,552 --> 01:01:30,071 Hallo? 649 01:01:40,149 --> 01:01:41,249 Z L 650 01:01:44,230 --> 01:01:45,448 F I 651 01:01:49,563 --> 01:02:10,629 T O G N B X S R M E Q V A C U P D H J Y K W 652 01:02:12,262 --> 01:02:13,158 Oh shit! 653 01:02:13,778 --> 01:02:14,645 Oh shit! 654 01:02:24,688 --> 01:02:25,526 Oh mijn God! 655 01:04:20,695 --> 01:04:21,379 Hallo? 656 01:04:21,787 --> 01:04:22,505 Hé, ik ben het. 657 01:04:24,953 --> 01:04:26,739 Luister, ik heb een gunst van je nodig. 658 01:04:27,767 --> 01:04:28,687 Rechts. 659 01:04:29,722 --> 01:04:30,488 Ik moet 660 01:04:31,571 --> 01:04:32,803 een vliegticket kopen voor jou, 661 01:04:33,354 --> 01:04:34,137 eerste klas, 662 01:04:34,554 --> 01:04:37,788 en ik wil dat je naar naar Florida en bij mij in dit huis blijven. 663 01:04:39,285 --> 01:04:41,055 Waarom wil je dat ik dat doe? 664 01:04:42,003 --> 01:04:42,688 Er is iets gebeurd 665 01:04:45,203 --> 01:04:47,271 en ik ben te bang om hier nu alleen te blijven. 666 01:04:47,340 --> 01:04:47,871 E 667 01:04:47,951 --> 01:04:48,551 Ik denk 668 01:04:48,763 --> 01:04:50,219 Ik wil deze reis niet onderbreken 669 01:04:50,591 --> 01:04:52,524 Dus ik dacht dat je hier kon komen en bij mij kon blijven 670 01:04:54,332 --> 01:04:55,472 Ik haal je op bij het vliegveld. 671 01:04:55,564 --> 01:04:56,994 Ik koop je eersteklas ticket. 672 01:04:57,638 --> 01:04:58,904 Je kunt zoveel drinken als je wilt 673 01:04:59,271 --> 01:05:00,208 in de eerste klas. 674 01:05:00,451 --> 01:05:02,801 Ik ben zwanger, dus ik kan niet drinken. 675 01:05:02,901 --> 01:05:04,162 Dat klopt. Je mag niet drinken, sorry. 676 01:05:07,816 --> 01:05:09,184 Kun je dat voor me doen, alsjeblieft? 677 01:05:10,144 --> 01:05:11,927 Nou, je bent het duidelijk vergeten 678 01:05:12,278 --> 01:05:14,194 de bruiloft van mijn zus is morgen 679 01:05:14,861 --> 01:05:15,877 en ik kan het niet missen. 680 01:05:16,196 --> 01:05:16,861 Dat was ik vergeten. 681 01:05:17,069 --> 01:05:17,570 Een 682 01:05:20,019 --> 01:05:21,019 Kun je niet iets verzinnen? 683 01:05:21,136 --> 01:05:21,836 En alleen... 684 01:05:23,051 --> 01:05:24,753 in plaats daarvan hierheen komen? 685 01:05:25,431 --> 01:05:27,149 Ik ga de bruiloft van mijn zus niet missen, 686 01:05:27,915 --> 01:05:28,965 als je in het ziekenhuis lag of zo 687 01:05:29,082 --> 01:05:29,999 zouden ze het begrijpen. 688 01:05:30,298 --> 01:05:31,413 Je weet dat ze gaan vragen 689 01:05:31,649 --> 01:05:33,015 waarom je niet op de bruiloft bent. 690 01:05:33,295 --> 01:05:34,149 Wat ga je ze vertellen? 691 01:05:34,882 --> 01:05:36,132 Wat denk je dat ik ze ga vertellen? 692 01:05:36,562 --> 01:05:38,366 Ik zal ze vertellen dat je liever opneemt 693 01:05:38,550 --> 01:05:40,366 zijn documentaires over dan op de bruiloft te zijn. 694 01:05:41,016 --> 01:05:42,648 Ik weet zeker dat ze het ook leuk zullen vinden. 695 01:05:42,950 --> 01:05:44,447 Nou, ik denk dat ze het wel begrijpen. 696 01:05:45,483 --> 01:05:47,266 Toch? Ik bedoel, we hebben erover gepraat. 697 01:05:47,415 --> 01:05:48,698 Ik begrijp niet waarom je zo van streek bent. 698 01:05:49,216 --> 01:05:49,780 Echt waar? 699 01:05:50,049 --> 01:05:52,516 Je hebt net aan je zwangere vrouw gevraagd waarom ze overstuur is? 700 01:05:52,884 --> 01:05:55,063 Oké, je gaat niet naar de bruiloft van mijn zus. 701 01:05:55,433 --> 01:05:57,666 De dokter is verbaasd dat je de stad uit bent omdat 702 01:05:57,767 --> 01:05:59,517 Ik kan bevallen op elk moment 703 01:05:59,949 --> 01:06:00,466 en natuurlijk 704 01:06:00,648 --> 01:06:01,717 wil je me niet iets vertellen? 705 01:06:01,950 --> 01:06:02,901 Dat is misschien 706 01:06:03,249 --> 01:06:04,283 Ben je vergeten het me te vertellen? 707 01:06:04,566 --> 01:06:05,850 Dat je 708 01:06:05,983 --> 01:06:06,883 vermeld? 709 01:06:06,927 --> 01:06:07,859 Oké, dat was niet eerlijk. 710 01:06:08,266 --> 01:06:10,183 Dat was niet eerlijk. Het spijt me echt. Het spijt me zo erg. 711 01:06:10,349 --> 01:06:11,249 Het spijt me. 712 01:06:11,382 --> 01:06:12,307 Luister naar mij 713 01:06:12,474 --> 01:06:13,040 Dat was niet eerlijk. 714 01:06:13,149 --> 01:06:14,297 Ik heb het over iets anders. 715 01:06:14,321 --> 01:06:14,850 Ik ben een idioot. 716 01:06:15,028 --> 01:06:17,629 Ik heb het nu over iets iets heel anders. 717 01:06:20,507 --> 01:06:21,034 Wat? 718 01:06:22,391 --> 01:06:23,623 Heb je me niets te vertellen? 719 01:06:26,207 --> 01:06:28,408 Weet je wat? Gisteren controleerde ik onze rekening voor de feestdagen. 720 01:06:28,530 --> 01:06:30,347 Er was nog maar 200 dollar over. 721 01:06:31,849 --> 01:06:34,463 Heb je ons vakantiegeld uitgegeven aan je documentaires? 722 01:06:34,585 --> 01:06:35,982 Terry, ik was van plan je hierover te vertellen. Ik zweer het. 723 01:06:36,165 --> 01:06:36,865 Weet je 724 01:06:37,499 --> 01:06:38,682 je bent een vreselijke echtgenoot. 725 01:06:40,169 --> 01:06:40,588 Terry. 726 01:06:43,218 --> 01:06:43,785 Terry. 727 01:06:58,089 --> 01:07:00,322 Ik voel me nu vreselijk, omdat mijn vrouw 728 01:07:00,556 --> 01:07:01,989 vatte alles praktisch samen aan de telefoon. 729 01:07:03,652 --> 01:07:06,536 Weet je, ze zette echt alles in perspectief, mijn vrouw is zwanger. 730 01:07:07,014 --> 01:07:08,032 Ik ben hier in Florida 731 01:07:09,065 --> 01:07:09,981 spokenjacht. 732 01:07:10,881 --> 01:07:12,531 Ik zou hier niet moeten zijn. 733 01:07:12,764 --> 01:07:13,965 Ik had haar moeten helpen. 734 01:07:14,815 --> 01:07:16,482 Omdat ze kon gaan bevallen. 735 01:07:17,232 --> 01:07:18,598 Ik denk elk moment. 736 01:07:21,432 --> 01:07:23,181 Weet je, het is triest, want tot nu toe 737 01:07:23,331 --> 01:07:26,999 Ik weet echt niet eens of ik genoeg beeldmateriaal heb om een volledige documentaire te maken. 738 01:07:27,532 --> 01:07:30,965 Het is mogelijk dat niemand zal zien wat ik film met deze camera's op dit moment. 739 01:07:31,966 --> 01:07:34,732 Maar, weet je, ondanks al het harde werk dat ik erin gestoken heb... het... 740 01:07:35,380 --> 01:07:38,633 Dat is niet wat me het meest stoort, dat het misschien nooit gezien zal worden. 741 01:07:39,099 --> 01:07:40,049 Wat me het meest stoort 742 01:07:40,513 --> 01:07:41,481 is het feit dat 743 01:07:43,315 --> 01:07:45,782 Ik hoopte stiekem de hele tijd dat deze dingen 744 01:07:46,282 --> 01:07:48,166 in dit huis, op de een of andere manier zouden ze me vertellen 745 01:07:48,865 --> 01:07:50,181 wat ze wilden. 746 01:07:51,466 --> 01:07:53,165 Omdat ik alleen maar wilde helpen. 747 01:07:57,316 --> 01:08:01,249 En ik begin me af te vragen of er een doel is waarom ik hier ben. 748 01:08:01,650 --> 01:08:03,633 Dat is altijd al de vraag geweest. 749 01:08:04,216 --> 01:08:07,099 Ik bedoel, ik heb alles gedaan wat ik kon. 750 01:08:08,067 --> 01:08:09,716 Ik ben hier verschillende keren geweest. 751 01:08:09,896 --> 01:08:10,717 Ik ben er nu. 752 01:08:13,268 --> 01:08:14,450 Ik weet niet wat ik anders moet doen. 753 01:08:15,717 --> 01:08:17,284 Maar mijn tijd is om. 754 01:08:20,315 --> 01:08:21,283 En ik moet naar huis. 755 01:08:27,866 --> 01:08:29,735 Weet je, ik denk dat het min of meer is zoals ik ooit zei: 756 01:08:31,084 --> 01:08:33,416 Het leven verloopt niet altijd zoals in films. 757 01:08:39,585 --> 01:08:41,334 Soms wou ik dat het zo was. 758 01:09:05,495 --> 01:09:06,985 Kort na dat telefoontje 759 01:09:07,360 --> 01:09:10,375 Ik realiseerde me iets vreselijks, Ik was een vreselijke echtgenoot. 760 01:09:10,959 --> 01:09:12,843 Iets wat ik mezelf beloofd had nooit te worden. 761 01:09:13,425 --> 01:09:16,559 Dus besloot ik dat het tijd was om mijn reis te onderbreken en naar huis te gaan. 762 01:09:17,327 --> 01:09:19,560 Ik bracht de rest van de dag door met het inpakken van al mijn camera's 763 01:09:19,859 --> 01:09:21,960 en de dingen laten zoals ze waren voor mijn aankomst. 764 01:09:22,494 --> 01:09:25,675 Maar ik besloot te wachten tot het donker te wachten voordat ik naar huis ging. 765 01:09:26,377 --> 01:09:28,360 Want er was nog één laatste ding dat ik wilde doen. 766 01:09:29,076 --> 01:09:31,811 Voordat ik vertrok, nam ik een serie hoge resolutie foto's. 767 01:09:32,376 --> 01:09:34,307 Van alle weerspiegelingen in de glazen deuren, 768 01:09:34,657 --> 01:09:38,527 in de hoop opnieuw vast te leggen wat Ik zag de avond ervoor. 769 01:09:39,142 --> 01:09:40,977 Maar de volgende dag, toen ik thuiskwam 770 01:09:41,526 --> 01:09:43,843 Ik bekeek de foto's en was boos dat ik niets kon vinden. 771 01:09:44,227 --> 01:09:46,710 Zo was het tot ik deze foto vond. 772 01:09:47,677 --> 01:09:48,858 Ik zag het eerst niet 773 01:09:49,410 --> 01:09:50,894 en gooide het bijna weg met de anderen 774 01:09:51,143 --> 01:09:54,193 tot ik zag wat leek op een wazig gezicht naar me terug staarde. 775 01:09:56,210 --> 01:09:58,458 Maar maak je geen zorgen, zo eindigt de documentaire niet. 776 01:09:59,541 --> 01:10:01,077 Tijdens het bewerken van deze documentaire 777 01:10:01,377 --> 01:10:03,844 Ik had moeite met het vinden van een einde. 778 01:10:04,176 --> 01:10:06,043 En wat is het nut zonder einde? 779 01:10:06,845 --> 01:10:09,495 Dus ging ik op zoek naar oud beeldmateriaal beelden van de vorige documentaire 780 01:10:09,661 --> 01:10:11,845 in de hoop een algemene definitieve set samen te stellen 781 01:10:12,012 --> 01:10:13,412 om te kunnen zeggen: klaar. 782 01:10:14,395 --> 01:10:15,329 En toen zag ik het. 783 01:10:16,461 --> 01:10:19,325 De hele tijd iets verborgen in het volle zicht 784 01:10:19,927 --> 01:10:21,429 die ik nooit eerder had opgemerkt. 785 01:10:22,262 --> 01:10:24,045 Iets dat me zou helpen de puntjes met elkaar te verbinden 786 01:10:24,725 --> 01:10:25,744 en tot een einde komen 787 01:10:26,677 --> 01:10:28,179 waar ik alleen maar van kon dromen 788 01:10:28,612 --> 01:10:32,999 ... 789 01:10:28,959 --> 01:10:30,177 Deze keer probeer ik een nieuwe truc. 790 01:10:30,356 --> 01:10:32,193 Ik heb hier wat letterblokken. 791 01:10:32,853 --> 01:10:33,774 En wat ik ga doen is 792 01:10:33,890 --> 01:10:35,489 Ik gooi ze hier op tafel 793 01:10:35,606 --> 01:10:38,349 En weet je, misschien wil iets wil iets spellen. 794 01:10:38,461 --> 01:10:39,640 Ik weet het niet, het is mogelijk. 795 01:10:52,182 --> 01:10:54,134 Iets als "aars" wordt hier geschreven. 796 01:10:57,650 --> 01:10:59,100 Zoiets als een kont! 797 01:10:59,557 --> 01:11:01,689 Iets... aars... 798 01:11:05,481 --> 01:11:15,798 Z L F I T O G N B X S R 799 01:11:16,169 --> 01:11:30,339 M E Q V A C U P D H J Y K W 800 01:11:39,761 --> 01:11:49,025 ...maar nu kan ik zien 801 01:11:57,903 --> 01:12:00,421 Monoalfabetische cryptografie: 802 01:12:00,637 --> 01:12:03,738 Encryptiemethode door de volgorde van het alfabet. 803 01:12:48,308 --> 01:13:01,727 ... 804 01:12:48,828 --> 01:12:50,885 Sla rechtsaf op de 3e onverharde weg na de County Tower 42. 805 01:12:50,976 --> 01:12:52,426 Links bij de eerste splitsing 806 01:12:52,543 --> 01:12:53,983 Naar rechts bij de tweede splitsing 807 01:12:54,093 --> 01:12:55,527 Stop op het kruispunt 808 01:12:55,549 --> 01:12:57,080 Loop 200 voet naar beneden langs de linkerkant 809 01:12:57,163 --> 01:12:58,636 Stop en draai het kompas naar het noorden 810 01:12:58,690 --> 01:12:59,590 255 voet. 811 01:12:59,672 --> 01:13:00,657 De X markeert de plek. 812 01:13:03,955 --> 01:13:06,888 ... 813 01:13:02,505 --> 01:13:05,920 Hallo, dit is het callcenter 814 01:13:06,037 --> 01:13:07,772 van de politie van Marion County. 815 01:13:08,455 --> 01:13:11,271 Als je de extensie weet van de persoon die u probeert te contacteren 816 01:13:08,355 --> 01:13:12,498 ... 817 01:13:11,847 --> 01:13:13,398 kun je op elk moment bellen. 818 01:13:14,226 --> 01:13:18,475 ... 819 01:13:15,354 --> 01:13:18,533 Hallo, agent Ramey, ik ben de... man die de documentaires over geesten maakt. 820 01:13:18,612 --> 01:13:20,746 Je hebt mijn nummer, bel me terug 821 01:13:21,696 --> 01:13:23,512 Ik denk dat ik zojuist het raadsel heb opgelost. 822 01:13:24,046 --> 01:13:25,195 Je zult het niet geloven. 823 01:14:30,732 --> 01:14:32,614 Als je nu iets tegen je dochter zou kunnen zeggen 824 01:14:32,748 --> 01:14:33,464 wat zou je zeggen? 825 01:14:34,782 --> 01:14:35,931 Ik zou zeggen dat ik van haar hou. 826 01:14:37,948 --> 01:14:40,131 En ik hoop je ooit weer te zien. 827 01:14:44,782 --> 01:14:47,731 Ik hoop alleen dat het niet pijnlijk was voor haar. 828 01:14:53,697 --> 01:14:55,833 En als James Lightfoot hier nu was, 829 01:14:56,113 --> 01:14:57,293 wat zou je tegen hem zeggen? 830 01:14:59,088 --> 01:15:01,204 Ik zou zeggen: rot op in de hel. 831 01:15:11,487 --> 01:15:13,920 De fles gevonden met bij Susan Forester is 832 01:15:14,138 --> 01:15:16,601 werd begraven kort voordat James Lightfoot zelfmoord pleegde. 833 01:15:19,143 --> 01:15:21,488 De fles werd onmiddellijk meegenomen door de autoriteiten 834 01:15:21,665 --> 01:15:24,104 om geïnspecteerd te worden en genoteerd als bewijsmateriaal. 835 01:15:26,826 --> 01:15:31,623 Ik heb de inhoud nog niet gezien. 836 01:15:34,256 --> 01:15:36,855 Na maandenlang smeken stemde agent Ramey in met 837 01:15:37,212 --> 01:15:40,551 Ik kon de inhoud zien na het proces, maar ik moest geduld hebben. 838 01:15:41,727 --> 01:15:46,761 Toen ik hem vroeg of hij antwoordde hij... 839 01:15:49,178 --> 01:15:53,163 ...het is een kaart. 840 01:16:00,358 --> 01:16:02,516 Sinds de release van deze documentaire. 841 01:16:02,738 --> 01:16:04,948 Ik heb toestemming gekregen van de families van de overgebleven slachtoffers 842 01:16:05,145 --> 01:16:07,330 om ze op te nemen in mijn toekomstige documentaires. 843 01:16:11,064 --> 01:16:17,366 Er zijn nog 14 slachtoffers die gevonden. 844 01:16:19,084 --> 01:16:26,259 Ondertitels Mordor09 845 01:16:53,084 --> 01:16:57,259 Ga door... 846 01:16:57,259 --> 01:16:59,259 ... 847 01:16:59,259 --> 01:17:01,259 ENG CLUBTEAM 848 01:17:01,259 --> 01:17:03,259 ENGE VERZAMELGROEP OP FACEBOOK 61318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.