Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,395 --> 00:00:08,378
Want voordat ik blind was...
2
00:00:12,479 --> 00:00:14,829
Degenen die deze
documentaire weten dat ik...
3
00:00:15,546 --> 00:00:17,112
Ik ben een normaal persoon zoals jij.
4
00:00:17,427 --> 00:00:19,926
Behalve dat ik verstrikt ben geraakt in dit
extreem vreemd fenomeen.
5
00:00:21,245 --> 00:00:23,829
Wat begon als een experiment
in mijn eerste documentaire
6
00:00:24,013 --> 00:00:26,548
heeft zich nu ontwikkeld tot een
dat je leven verandert:
7
00:00:28,083 --> 00:00:29,611
Geesten zijn echt.
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,949
Mijn leven is voor altijd veranderd
hoe het eerst was.
9
00:00:34,214 --> 00:00:36,898
Toch, zelfs met al het bewijs
dat ik vastlegde op camera
10
00:00:37,382 --> 00:00:39,998
Ik verwacht nog steeds niet dat iemand
ook maar iets gelooft van wat ik zeg.
11
00:00:41,847 --> 00:00:44,648
Ik ben gestopt met proberen mensen te overtuigen
dat geesten bestaan.
12
00:00:46,060 --> 00:00:48,350
Op dit moment geloof je me
of je gelooft me niet.
13
00:00:49,772 --> 00:00:52,570
Want zoals ik al eerder zei, het
echt niets kan schelen.
14
00:00:53,694 --> 00:00:56,042
Het enige waar ik nu om geef is wat er daarna komt.
15
00:00:56,994 --> 00:00:59,027
En het pad dat ik denk te moeten volgen.
16
00:01:01,793 --> 00:01:03,710
Hoe graag ik ook wilde opgeven.
17
00:01:05,577 --> 00:01:07,421
Iets houdt me op de been.
18
00:01:25,577 --> 00:01:32,421
Ondertitels Mordor09
19
00:01:34,098 --> 00:01:37,583
Deel 4
20
00:01:42,550 --> 00:01:46,200
26 september 2019
21
00:02:26,750 --> 00:02:30,835
8 maanden eerder
22
00:02:59,119 --> 00:03:03,535
22 januari 2019
23
00:03:32,370 --> 00:03:34,171
Toen Greg uit het Blackwell huis verhuisde.
24
00:03:35,834 --> 00:03:37,520
Hij wist hoe enthousiast ik was over het huis
25
00:03:37,688 --> 00:03:39,537
En hoe overstuur ik was toen
ik bij haar weg moest.
26
00:03:41,154 --> 00:03:42,820
Hij gaf me verschillende cadeautjes.
27
00:03:44,070 --> 00:03:45,871
Vooral de kunst aan de muren.
28
00:03:47,070 --> 00:03:48,937
Ik herinner me het schilderij op de schoorsteenmantel.
29
00:03:50,070 --> 00:03:50,920
Ik betrapte haar
30
00:03:51,086 --> 00:03:53,137
in de hoop dat op de een of andere manier
op de een of andere manier een gevoel terugbrengen
31
00:03:53,454 --> 00:03:54,655
die ik niet kan beschrijven.
32
00:03:57,953 --> 00:03:59,453
Ik hoop het terug te krijgen...
33
00:04:08,722 --> 00:04:10,103
3 maanden later
34
00:04:10,275 --> 00:04:10,785
27 april 2019
35
00:04:10,937 --> 00:04:11,497
Hallo,
36
00:04:12,009 --> 00:04:14,093
je belde het
callcenter
37
00:04:14,225 --> 00:04:16,110
van de
Marion County Police Department.
38
00:04:16,644 --> 00:04:19,477
Als je het toestel
van de persoon die u probeert te contacteren
39
00:04:19,627 --> 00:04:21,345
je kunt het op elk moment kiezen.
40
00:04:22,581 --> 00:04:27,647
...
41
00:04:22,730 --> 00:04:24,114
Dus ik denk dat wat je wilt bespreken,
42
00:04:24,329 --> 00:04:25,663
wat je me wilde vragen
43
00:04:26,162 --> 00:04:26,879
heb je enige...
44
00:04:27,663 --> 00:04:28,779
Dat is de vraag.
45
00:04:31,546 --> 00:04:33,980
Het zou leuk voor me zijn om dit te laten zien
46
00:04:34,311 --> 00:04:35,296
in deze documentaire?
47
00:04:35,546 --> 00:04:38,145
Of is dit een type bewijs waarvan u vindt
niet openbaar moet worden gemaakt?
48
00:04:39,095 --> 00:04:40,446
Hoeveel mensen denk je dat
die zomer?
49
00:04:41,180 --> 00:04:41,676
Laat me eens kijken...
50
00:04:41,913 --> 00:04:42,863
de nieuwste documentaires
51
00:04:43,129 --> 00:04:44,563
zijn meer dan een miljoen keer bekeken
52
00:04:44,680 --> 00:04:46,997
dan zullen tenminste een paar miljoen mensen
het zien.
53
00:04:48,297 --> 00:04:48,863
Wauw.
54
00:04:50,576 --> 00:04:51,909
Dus, om ze bij te werken.
55
00:04:52,389 --> 00:04:53,791
Na die avond verliet ik het huis,
56
00:04:54,042 --> 00:04:55,192
sliep in mijn auto, werd wakker
57
00:04:55,342 --> 00:04:57,476
Ik kwam de volgende dag terug en zag het bericht op de vloer.
58
00:04:58,009 --> 00:05:00,374
Ik ging terug naar Kentucky om te proberen mezelf te herpakken.
59
00:05:00,942 --> 00:05:02,659
Ik heb geprobeerd wat
informatie over de zaak te vinden.
60
00:05:02,759 --> 00:05:04,609
Maar iedereen die heeft gezocht naar Lightfoot
op het internet
61
00:05:04,708 --> 00:05:06,426
zal zeggen dat hij niets heeft gevonden.
62
00:05:07,209 --> 00:05:09,943
Geen melding van de moorden,
geen vermelding van iets dat met deze zaak te maken heeft.
63
00:05:10,774 --> 00:05:14,409
En voor de meeste mensen lijkt dit vreemd omdat we leven
in een tijd waarin alles online is, toch?
64
00:05:14,580 --> 00:05:15,600
...
65
00:05:16,549 --> 00:05:21,880
...
66
00:05:16,347 --> 00:05:17,272
Maar wat mensen zich niet realiseren
67
00:05:17,389 --> 00:05:20,522
is dat er naar schatting
meer dan 100.000 onopgeloste zaken zijn
68
00:05:20,790 --> 00:05:22,472
met informatie die gewoon
niet bestaat.
69
00:05:23,239 --> 00:05:26,672
En mensen moeten weten dat dit komt omdat,
het technisch gezien nog steeds een open zaak was,
70
00:05:27,306 --> 00:05:29,123
of gewoon nooit
media-aandacht gekregen.
71
00:05:29,440 --> 00:05:30,639
In feite, door
al mijn onderzoek
72
00:05:30,972 --> 00:05:34,289
Ik kon maar één nieuwsbericht vinden
gerelateerd aan deze zaak.
73
00:05:34,740 --> 00:05:38,356
die ik vond op microfilm
in de plaatselijke bibliotheek.
74
00:05:39,473 --> 00:05:43,907
Het werd gedrukt de dag na
Sarah Baker's lichaam op 1 mei 1972.
75
00:05:44,690 --> 00:05:46,990
Dus, gezien het feit dat er
informatie over deze zaak
76
00:05:47,623 --> 00:05:50,457
en ik ben wanhopig voor alles nu
77
00:05:50,957 --> 00:05:52,724
wat betekent dat ik maar
één optie
78
00:05:53,141 --> 00:05:55,738
dat is vriendschap sluiten met de
neef van de eigenaar van het huis,
79
00:05:56,006 --> 00:05:56,857
je kent deze man.
80
00:05:57,123 --> 00:05:59,273
Mijn neef is eigenlijk de baas...
81
00:05:59,407 --> 00:06:00,807
van de plaatselijke politie
82
00:06:01,324 --> 00:06:01,924
en uh
83
00:06:02,156 --> 00:06:03,907
hij heeft al gezorgd voor
84
00:06:04,040 --> 00:06:05,173
enkele documenten
85
00:06:05,406 --> 00:06:07,857
over wat er echt gebeurd is
daar.
86
00:06:08,586 --> 00:06:09,840
Dus dat is precies wat
ik deed.
87
00:06:10,041 --> 00:06:11,624
Ik bedank je gewoon voor
dat je zo aardig bent.
88
00:06:11,758 --> 00:06:15,624
Ik bedoel, als jij er niet was geweest,
zou ik deze documentaire niet kunnen maken.
89
00:06:15,754 --> 00:06:20,124
En de enige reden waarom ik dit doe
is vanwege wat jij met mij hebt gedeeld.
90
00:06:20,923 --> 00:06:21,890
Wat is dat precies?
91
00:06:22,505 --> 00:06:26,709
Het is de brief die naast het lichaam is gevonden
op de plaats delict.
92
00:06:27,708 --> 00:06:28,988
Wat staat erin? Wat staat er in?
93
00:06:29,592 --> 00:06:31,709
Umm ... Dit moet je zien.
94
00:06:32,975 --> 00:06:35,626
Dus, voor iedereen die nu in de war is,
dit is wat er gebeurt.
95
00:06:36,325 --> 00:06:39,808
Weet je nog in de laatste documentaire
toen ik deze e-mail ontving van de eigenaar.
96
00:06:40,458 --> 00:06:42,560
Er schijnen 18 moorden te zijn gepleegd in verband met het huis.
97
00:06:42,758 --> 00:06:44,859
en dat de moordenaar een soort
briefje achterliet.
98
00:06:45,525 --> 00:06:47,439
Het enige wat ik niet snapte was
die opmerking.
99
00:06:49,509 --> 00:06:50,542
Ik weet niet wat dat is.
100
00:06:51,176 --> 00:06:54,242
Nou, het blijkt dat Roger dat ook niet deed,
hij heeft het briefje nooit gezien.
101
00:06:55,141 --> 00:06:58,142
Als hij dat had gedaan, had hij gemerkt
dat hij de 18 moorden niet bekende,
102
00:06:58,309 --> 00:07:00,093
maar bekende er maar één.
103
00:07:00,643 --> 00:07:01,776
Zoals je zult zien.
104
00:07:02,309 --> 00:07:04,959
Toen de agent met wie ik sprak
uiteindelijk het briefje naar mijn inbox stuurde,
105
00:07:05,443 --> 00:07:07,193
Ik kon niet geloven wat ik
zag.
106
00:07:38,244 --> 00:07:39,677
Op 1 mei 1973
107
00:07:40,244 --> 00:07:43,077
het lichaam van James Lightfoot,
ook bekend als Seriemoordenaar Lightfoot
108
00:07:43,445 --> 00:07:44,912
werd gevonden op zijn eigendom.
109
00:07:45,260 --> 00:07:47,911
De autoriteiten vonden het lichaam met
slechts één schotwond in het hoofd,
110
00:07:48,210 --> 00:07:50,626
een jachtgeweer van kaliber 20
naast hem op de vloer
111
00:07:50,893 --> 00:07:53,008
in wat een dood door
door zelfmoord.
112
00:07:54,627 --> 00:07:56,311
op de toonbank op anderhalve meter van je lichaam
113
00:07:56,862 --> 00:07:59,345
Er zat een bruine envelop
met daarin dit briefje.
114
00:08:01,477 --> 00:08:03,711
Wat de autoriteiten
aanvankelijk dachten dat het een kruiswoordraadsel was
115
00:08:04,228 --> 00:08:05,845
bleek veel meer te zijn dan dat.
116
00:08:06,812 --> 00:08:10,878
"Ik heb de fles begraven bij mijn eerste moord, Susan.
De puzzel leidt ernaar."
117
00:08:11,878 --> 00:08:13,812
Wat bijna was weggegooid
118
00:08:14,210 --> 00:08:18,012
is nu het enige bewijs dat
of niet leidt naar de plaats
119
00:08:18,195 --> 00:08:19,746
van een van Lightfoot's slachtoffers.
120
00:08:20,128 --> 00:08:21,129
Dus dat is mijn vraag:
121
00:08:21,263 --> 00:08:22,995
Is het goed als ik dit online zet?
122
00:08:24,469 --> 00:08:26,649
We hebben een sociale media pagina voor
de documentaireserie.
123
00:08:26,951 --> 00:08:28,251
En ik hoopte dat misschien
124
00:08:28,752 --> 00:08:31,418
weet je, als ik er
er ongeveer 1000 uur aan besteed,
125
00:08:31,551 --> 00:08:34,967
Je hebt misschien meer kans om het op te lossen.
Als dat zinvol is.
126
00:08:35,366 --> 00:08:36,403
Zou dat een probleem zijn?
127
00:08:38,536 --> 00:08:39,633
Dat kun je doen.
128
00:08:42,348 --> 00:08:44,185
Dan op 1 mei 2019
129
00:08:44,603 --> 00:08:46,618
Ik heb de brief geüpload naar de Blackwell Ghost pagina.
130
00:08:47,287 --> 00:08:49,152
Het document ging viral op verschillende forums.
131
00:08:49,385 --> 00:08:51,735
En voor ik het wist, waren er
honderden mensen die probeerden te helpen.
132
00:08:52,186 --> 00:08:56,486
Door allerlei decoderingen uit te proberen en zich de ongelooflijke gelijkenis te realiseren
van de puzzel met die van de Zodiac moordenaar,
133
00:08:56,885 --> 00:08:58,450
die ook nooit werd opgelost.
134
00:08:59,119 --> 00:09:01,852
Ik heb er dagen en nachten naar gekeken en
Ik boekte geen interessante vooruitgang.
135
00:09:02,270 --> 00:09:04,286
Dus besloot ik me te concentreren op wat ik wist.
136
00:09:05,000 --> 00:09:07,037
In de lijst van 18 slachtoffers
die ervan verdacht worden te zijn vermoord door Lightfoot
137
00:09:07,466 --> 00:09:10,454
was er de naam Susan Forester,
wiens lichaam nooit gevonden is.
138
00:09:13,370 --> 00:09:14,737
Ik besloot daar te beginnen.
139
00:09:24,520 --> 00:09:25,101
Merk.
140
00:09:28,504 --> 00:09:29,969
Carol, wil je iets drinken?
141
00:09:30,887 --> 00:09:32,371
Wil je wat water of
voor we beginnen?
142
00:09:33,370 --> 00:09:34,871
Hoe lang gaat dit duren?
143
00:09:37,271 --> 00:09:40,985
Susan was mijn dochter en ik
Ik had me geen betere dochter kunnen wensen.
144
00:09:38,547 --> 00:09:43,727
...
145
00:09:42,254 --> 00:09:44,701
Ze wilde altijd al
iets met haar leven doen.
146
00:09:45,401 --> 00:09:47,086
Maar hij kreeg nooit de kans.
147
00:09:48,820 --> 00:09:50,137
Ze was net 18 geworden,
148
00:09:50,504 --> 00:09:52,570
voordat ze verdween.
149
00:09:53,671 --> 00:09:55,121
Ik was nog maar een kind.
150
00:09:57,434 --> 00:09:58,888
De dag dat ze verdween
151
00:09:59,521 --> 00:10:02,288
zei dat hij met de hond ging wandelen.
152
00:10:04,870 --> 00:10:06,147
Een paar uur later,
153
00:10:07,352 --> 00:10:09,436
Ik ging in haar kamer kijken om te zien
of ze thuis was gekomen.
154
00:10:11,383 --> 00:10:13,384
Toen wist ik dat er iets
gebeurd was.
155
00:10:15,000 --> 00:10:17,234
De politie was niet zo bezorgd
als ik.
156
00:10:17,634 --> 00:10:19,684
Maar ik wist dat er iets mis was.
157
00:10:21,567 --> 00:10:22,817
Ze kwam nooit meer terug.
158
00:10:26,718 --> 00:10:28,268
Dat was de laatste keer
dat ik haar zag.
159
00:10:32,066 --> 00:10:34,367
Dat was de laatste keer
dat ik mijn dochter zag.
160
00:10:40,608 --> 00:10:41,608
1 augustus 2019
161
00:10:42,857 --> 00:10:45,258
Dit is mijn vrouw die alcohol voor me koopt
en ze is zwanger.
162
00:10:45,806 --> 00:10:49,057
Hij kan niet drinken, maar hij is zo vriendelijk
om alcohol voor me te kopen. Ik hou van je.
163
00:10:51,575 --> 00:10:52,891
Sorry, vriend. Wat zei ik nou net?
164
00:10:53,418 --> 00:10:54,356
Wat ben je aan het doen?
165
00:10:55,241 --> 00:10:56,904
Gedroogde bonensoep.
166
00:10:57,331 --> 00:10:58,658
Waarom is het volume zo ...
167
00:10:58,795 --> 00:11:00,312
Ik doe het morgen, want ik moet de...
168
00:11:00,441 --> 00:11:01,108
Hallo,
169
00:11:01,294 --> 00:11:02,591
Beoordelen. Van iets...
170
00:11:03,375 --> 00:11:07,308
Ik moet de bonen een nacht laten weken.
Dat doe ik morgen bij het avondeten.
171
00:11:07,426 --> 00:11:08,374
Je moet de bonen weken.
172
00:11:09,092 --> 00:11:10,692
Oh, ik ga maandag naar Florida.
173
00:11:10,992 --> 00:11:12,956
Wil je dat ik iets koop
voordat ik ga?
174
00:11:13,808 --> 00:11:16,057
We hebben een fauteuil nodig voor de babykamer.
babykamer.
175
00:11:16,225 --> 00:11:20,589
en zo'n gewatteerde voor de luiertafel.
176
00:11:21,409 --> 00:11:22,758
Ik weet niet wat dat is, maar dat ga ik uitzoeken.
177
00:11:22,978 --> 00:11:25,828
Kun je het op je creditcard zetten? Want
Ik heb nu niet echt geld.
178
00:11:28,566 --> 00:11:31,433
Nou, misschien als je niet de hele tijd bier zou kopen,
zou je genoeg geld hebben.
179
00:11:33,630 --> 00:11:34,332
Weet je, dat is erg oneerlijk.
180
00:11:34,583 --> 00:11:36,330
Ik drink niet zoveel.
181
00:11:36,850 --> 00:11:38,449
Ze zullen denken dat ik een alcoholist ben!
182
00:11:39,933 --> 00:11:41,640
Ben ik een alcoholist?
183
00:11:43,933 --> 00:11:45,149
Dat is niet leuk.
184
00:11:47,598 --> 00:11:48,813
Ik drink niet zoveel.
185
00:11:50,185 --> 00:11:51,450
Denk je dat ik te veel drink?
186
00:11:57,168 --> 00:11:58,918
Dus ik ben hier mijn auto aan het opruimen.
187
00:11:59,520 --> 00:12:00,735
Zoals je kunt zien, ben ik aan het inpakken voor maandag
188
00:12:00,851 --> 00:12:04,384
Ik vertrek heel vroeg, want
ik er de hele dag over zal doen om in Florida te komen.
189
00:12:05,567 --> 00:12:07,850
En de belangrijkste reden dat ik
terugkeer naar Florida is eigenlijk
190
00:12:07,967 --> 00:12:11,684
omdat ik die communicatie wil sluiten
tussen mij en deze geesten.
191
00:12:11,817 --> 00:12:13,918
Ze hebben duidelijk
moeite met communiceren
192
00:12:14,840 --> 00:12:16,632
of gewoon
me vertellen wat ze willen dat ik doe.
193
00:12:17,518 --> 00:12:18,484
Zoals ik het zie,
194
00:12:18,851 --> 00:12:20,670
als een geest geen stem heeft
195
00:12:20,419 --> 00:12:21,435
hoe kun je praten?
196
00:12:21,601 --> 00:12:23,748
Dus ik ga ze een stem geven met
dit apparaat dat ik gebouwd heb.
197
00:12:24,415 --> 00:12:27,150
Dit is veelvoorkomend speelgoed dat je misschien
herkent.
198
00:12:27,469 --> 00:12:30,135
Dus heb ik het een beetje aangepast
om er een stemsimulator van te maken.
199
00:12:30,318 --> 00:12:31,234
Dus als je op een toets drukt
200
00:12:32,235 --> 00:12:33,100
zal hij een brief zeggen.
201
00:12:33,768 --> 00:12:37,466
Maar het punt is dat geesten geen vingers hebben.
202
00:12:37,784 --> 00:12:41,951
Dus ik dacht, nou, wat kan ik
doen om dit makkelijker te maken voor de geesten?
203
00:12:42,633 --> 00:12:44,169
Dus dat is waar
komen deze kleine dingen om de hoek kijken.
204
00:12:44,319 --> 00:12:46,635
Dit zijn schakelaars
aangestuurd door een thermostaat,
205
00:12:47,285 --> 00:12:49,520
zijn in principe
elektronische thermometers
206
00:12:49,952 --> 00:12:51,582
en zijn verbonden met
deze Linux-computer
207
00:12:51,885 --> 00:12:53,530
die is aangesloten op
deze voorversterker
208
00:12:53,185 --> 00:12:55,868
die vervolgens verbinding maakt met
elke individuele sleutel hier.
209
00:12:56,486 --> 00:12:58,819
Dus als je de
temperatuur op een van deze schakelaars
210
00:12:58,969 --> 00:13:02,168
het wordt geactiveerd en dan
klinkt de bijbehorende letter.
211
00:13:02,602 --> 00:13:03,753
Ik zal het je laten zien.
212
00:13:08,286 --> 00:13:09,137
Daar ben ik erg trots op.
213
00:13:09,786 --> 00:13:12,153
Dit ding kostte me een eeuwigheid
om te bouwen, het werkt...
214
00:13:13,568 --> 00:13:15,486
...Meestal, laten we het zo zeggen.
zeg maar.
215
00:13:16,120 --> 00:13:19,203
Ik ga verder met het opruimen van mijn auto. Me klaarmaken voor
deze reis buiten de stad.
216
00:13:22,170 --> 00:13:23,353
Het wordt een lange dag.
217
00:13:25,704 --> 00:13:30,838
4 DAGEN LATER
5 augustus 2019
218
00:13:37,226 --> 00:13:41,725
Aankomst in FLORIDA
219
00:13:48,611 --> 00:13:50,411
Ik heb deze puzzel
online een tijdje geleden
220
00:13:50,728 --> 00:13:52,894
en niemand is nog in staat geweest
om het op te lossen.
221
00:13:54,930 --> 00:13:55,861
Een jongen kwam heel dichtbij.
222
00:13:55,956 --> 00:13:58,600
Ik moet het hem nageven, ik dacht
dat hij het gekraakt had
223
00:13:58,940 --> 00:14:00,344
maar ik ontdekte dat dat niet zo was,
gaf me echt hoop.
224
00:14:01,662 --> 00:14:03,462
Dus nu ga ik naar Florida.
225
00:14:04,212 --> 00:14:05,394
Ik ben er bijna
bij het huis.
226
00:14:06,544 --> 00:14:09,875
En ik ga al mijn aandacht richten
op het doorbrengen van misschien een paar nachten
227
00:14:10,229 --> 00:14:10,962
als voorheen
228
00:14:11,811 --> 00:14:12,845
en kijk wat er gebeurt.
229
00:14:13,994 --> 00:14:16,728
Het is niet echt een plan, maar het is alles wat ik nu heb,
weet je.
230
00:14:22,960 --> 00:14:24,591
Oké, we komen in de buurt
want ik kan de treinrails zien.
231
00:14:30,991 --> 00:14:32,475
Dus daar beneden hebben ze het gevonden,
232
00:14:32,942 --> 00:14:38,292
ongeveer 100 meter verder, dat is waar ze het lichaam vonden van
lichaam van Olivia Jones op de oude brug.
233
00:14:39,142 --> 00:14:42,158
Ik ga er vandaag niet heen omdat het lijkt te gaan regenen.
234
00:14:42,391 --> 00:14:46,260
En de laatste keer dat ik er was,
waren er ongeveer 1000 babyslangen.
235
00:14:46,242 --> 00:14:48,600
Dan ga ik verder, als je het niet erg vindt
236
00:14:49,192 --> 00:14:53,542
En mijn hele auto zit onder de insecten.
Ik weet niet wat die dingen zijn.
237
00:14:55,172 --> 00:14:55,926
Het is gek.
238
00:14:56,825 --> 00:14:59,789
Dit is zeker bekend terrein
bekend terrein omdat ik geen auto heb gezien
239
00:15:00,840 --> 00:15:01,536
in de laatste 10 minuten of meer,
240
00:15:05,227 --> 00:15:07,760
Ik merk dat het gevoel van
afzondering begint te werken.
241
00:15:16,910 --> 00:15:20,930
Dus hier zijn we bij de
volgens de GPS, 3,5 kilometer van het huis
242
00:15:20,844 --> 00:15:21,994
over het zandpad,
243
00:15:22,994 --> 00:15:23,945
en het zette me aan het denken
244
00:15:25,228 --> 00:15:26,794
weet dat van de 18 slachtoffers
245
00:15:28,279 --> 00:15:29,661
ze vonden slechts drie lichamen
246
00:15:30,610 --> 00:15:31,545
15 over om te herstellen.
247
00:15:31,811 --> 00:15:35,660
En rijdend door dit dichte bos, langs deze onverharde weg,
Ik kan het niet helpen maar denk
248
00:15:35,962 --> 00:15:36,845
dat misschien...
249
00:15:37,675 --> 00:15:39,911
Gezien het feit dat de drie lichamen die ze vonden
250
00:15:40,610 --> 00:15:41,713
waren heel dicht bij het huis,
251
00:15:42,561 --> 00:15:43,646
realistisch gesproken,
252
00:15:43,812 --> 00:15:46,128
Ik kom misschien langs de overblijfselen
overblijfselen nu.
253
00:15:46,912 --> 00:15:49,280
Ik beschouw Lightfoot als een lui persoon,
254
00:15:49,496 --> 00:15:53,430
dus ik denk niet dat hij te ver ging
om van deze lichamen af te komen.
255
00:15:57,962 --> 00:15:58,745
Daar is de vuurtoren.
256
00:16:00,729 --> 00:16:04,329
Of wat dan ook, ik weet echt niet of het
echt een vuurtoren is, ik weet niet wat het is maar het is er.
257
00:16:04,659 --> 00:16:06,213
Daar hebben ze haar lichaam gevonden.
258
00:16:15,461 --> 00:16:16,960
Daar is het.
259
00:16:17,696 --> 00:16:20,846
Oh God, ik ben niet blij
om hier terug te zijn.
260
00:16:24,196 --> 00:16:25,363
Ik ben niet blij.
261
00:16:31,414 --> 00:16:32,597
Het is zo eng.
262
00:16:35,258 --> 00:16:37,615
Weet je wat? Ik voel iets
Dat ik een seconde geleden nog niet voelde
263
00:16:37,888 --> 00:16:39,401
wat onmiddellijk spijtig is.
264
00:16:43,956 --> 00:16:45,676
Ik vind het echt niet leuk.
265
00:17:16,619 --> 00:17:18,810
Oh God.
266
00:17:21,702 --> 00:17:22,422
Nou...
267
00:17:38,259 --> 00:17:38,874
Hallo?
268
00:18:39,120 --> 00:18:39,981
We zijn terug.
269
00:18:49,701 --> 00:18:51,948
Oh mijn God, ik heb zoveel meegebracht.
270
00:19:00,913 --> 00:19:02,878
Ik heb al mijn apparatuur hier,
Ik ga het nu in elkaar zetten.
271
00:19:30,671 --> 00:19:34,042
Slaapkamer #2
272
00:19:38,811 --> 00:19:41,130
Slaapkamer #1
273
00:19:41,352 --> 00:19:43,394
Ik heb veel dingen
274
00:19:43,640 --> 00:19:44,910
die ik in dit huis ga installeren.
275
00:19:46,710 --> 00:19:49,810
...
276
00:19:45,970 --> 00:19:48,787
En een kamer die we niet onderzocht hebben
de laatste keer dat ik hier was.
277
00:19:48,936 --> 00:19:50,569
Dus laten we
een paar dingen installeren.
278
00:19:51,137 --> 00:19:52,803
Oh, en ik moet
wat dingen laten zien die ik heb meegenomen.
279
00:19:54,790 --> 00:19:55,247
Ik denk dat ik dat nu ga doen.
280
00:19:57,263 --> 00:20:00,377
Al deze vrije tijd gaf me de
de kans om wat nieuwe dingen te kopen.
281
00:20:00,581 --> 00:20:03,129
Dus ik heb een doos
vol snuisterijen die ik in elkaar moet zetten.
282
00:20:03,413 --> 00:20:04,664
Ik heb bellen meegenomen,
283
00:20:05,430 --> 00:20:07,980
bewegingssensoren,
Ik zet ze op de achterkant
284
00:20:08,597 --> 00:20:09,347
een radio
285
00:20:09,594 --> 00:20:10,446
Weet je, gewoon...
286
00:20:10,851 --> 00:20:12,197
nieuw speelgoed.
287
00:20:13,268 --> 00:20:15,335
Als het je nu nog niet is opgevallen
288
00:20:15,701 --> 00:20:18,285
de reden dat ik zo luid spreek
is omdat ik doodsbang ben.
289
00:20:21,618 --> 00:20:23,168
Goed, hier hebben we onze bewegingssensor.
290
00:20:24,334 --> 00:20:25,532
Zo zie je maar.
291
00:20:28,352 --> 00:20:29,717
Een kleine bewegingssensor.
292
00:20:45,251 --> 00:20:47,652
Ik heb ook deze radio
293
00:20:47,919 --> 00:20:50,419
Ik laat het hier in de slaapkamer,
Ik weet het echt niet
294
00:20:50,919 --> 00:20:52,386
als er iets uit voortkomt.
295
00:20:53,520 --> 00:20:56,268
Maar ik ga hem hier neerzetten.
296
00:20:57,336 --> 00:20:58,267
En ik ga hem aanzetten.
297
00:20:59,850 --> 00:21:00,530
En ik laat het hierbij.
298
00:21:03,736 --> 00:21:05,102
Misschien een beetje lager.
299
00:21:06,606 --> 00:21:07,173
Goed gedaan
300
00:21:07,973 --> 00:21:08,573
daar gaan we.
301
00:21:09,254 --> 00:21:09,887
Goed gedaan.
302
00:21:54,606 --> 00:21:55,270
Alles klaar.
303
00:21:56,420 --> 00:21:57,292
Kant-en-klaar letterblok.
304
00:21:58,191 --> 00:22:00,220
Dit is mijn kleine Ghost Whisperer-machine
305
00:22:00,440 --> 00:22:02,410
Ik houd de aan/uit-knop ingedrukt.
306
00:22:03,995 --> 00:22:04,995
Goed.
307
00:22:11,743 --> 00:22:12,966
Het is erg gevoelig.
308
00:22:14,756 --> 00:22:15,653
Ik zal het gevoelig maken.
309
00:22:16,579 --> 00:22:18,229
Hij is nu gevoeliger, voor het geval dat
310
00:22:18,688 --> 00:22:20,719
de airconditioning
blaast door een van deze...
311
00:22:21,804 --> 00:22:22,688
Van deze kleine...
312
00:22:23,710 --> 00:22:26,365
en hij activeert het, dan weet ik dat alles wat ik moet doen
ik nog een keer op die knop moet drukken.
313
00:22:26,472 --> 00:22:27,890
Dus...
314
00:22:27,933 --> 00:22:29,600
Ik denk dat we er klaar voor zijn.
315
00:22:31,390 --> 00:22:32,657
Ik neem de telefoon op omdat ik al
verwacht
316
00:22:33,573 --> 00:22:35,474
dat ons telefoongesprek
vanavond zal plaatsvinden.
317
00:22:36,868 --> 00:22:37,956
Laten we hopen dat het niet gebeurt.
318
00:22:39,222 --> 00:22:41,690
Omdat dat shit is. Ik kan
je verzekeren.
319
00:22:42,624 --> 00:22:44,607
Ik haat het om op deze
klote telefoon.
320
00:22:46,176 --> 00:22:46,944
Goed.
321
00:22:49,550 --> 00:22:51,600
Controleren. Controleren. Goed.
322
00:22:52,625 --> 00:22:53,947
Oké, we worden afgeluisterd.
323
00:22:57,140 --> 00:22:59,391
Dus ik zit
hier te wachten tot de zon ondergaat
324
00:22:59,925 --> 00:23:01,691
Want dat is meestal
dan gebeuren er dingen.
325
00:23:03,541 --> 00:23:04,453
Proberen te provoceren,
326
00:23:04,668 --> 00:23:05,414
maar nog steeds
327
00:23:06,966 --> 00:23:09,467
Ik werd nieuwsgierig en controleerde
mijn bankrekening
328
00:23:09,983 --> 00:23:13,315
degene die ik gebruik voor deze documentaires.
329
00:23:13,465 --> 00:23:17,267
Het is een gezamenlijke rekening
die ik heb met mijn vrouw
330
00:23:17,984 --> 00:23:22,502
waarin we geld
en sparen voor de vakantie.
331
00:23:23,451 --> 00:23:25,217
Ik controleerde mijn account vandaag en...
332
00:23:26,983 --> 00:23:28,201
al het geld is weg.
333
00:23:29,649 --> 00:23:31,100
Zevenduizend,
334
00:23:31,952 --> 00:23:32,918
weg.
335
00:23:33,351 --> 00:23:34,615
En ik kon het persoonlijk niet geloven
336
00:23:34,762 --> 00:23:37,635
omdat ik dacht, hoe heb ik zeven
aan deze documentaires?
337
00:23:38,429 --> 00:23:39,663
Maar ik deed het wel.
338
00:23:39,870 --> 00:23:40,796
En ze zijn weg
339
00:23:40,957 --> 00:23:43,828
vliegtickets, benzine, accommodatie,
weet je, een heleboel dingen.
340
00:23:44,170 --> 00:23:45,214
Maar hoe dan ook
341
00:23:45,398 --> 00:23:46,383
Ik weet niet of ze
342
00:23:46,631 --> 00:23:48,376
de geesten die me 's nachts wakker houden
343
00:23:48,520 --> 00:23:50,120
of het feit dat ik mijn
vrouw
344
00:23:50,212 --> 00:23:53,727
die ik heb besteed
aan deze documentaire over geesten.
345
00:23:57,163 --> 00:23:57,759
Ja.
346
00:24:02,494 --> 00:24:04,110
Ja, het is niet echt grappig, of wel?
347
00:24:10,694 --> 00:24:12,595
Oh, ik ben dood!
348
00:25:49,452 --> 00:25:50,156
Hallo?
349
00:25:51,627 --> 00:25:52,425
Hé, ik ben het
350
00:25:54,373 --> 00:25:55,360
Je bent vergeten te bellen
351
00:25:57,260 --> 00:25:58,760
Ik schrok me bijna dood.
352
00:25:59,977 --> 00:26:01,943
Nou, het spijt me. Is alles goed met je?
353
00:26:02,997 --> 00:26:03,630
Wat wil je?
354
00:26:04,666 --> 00:26:07,100
Je moet me bellen als je in
Florida.
355
00:26:08,118 --> 00:26:10,160
Ik belde je mobiel
maar je nam niet op.
356
00:26:12,540 --> 00:26:13,777
Ik ben helemaal vergeten
je te bellen en het spijt me
357
00:26:16,313 --> 00:26:18,650
Ik schrok me bijna dood, Terry
358
00:26:18,661 --> 00:26:19,528
Is alles in orde?
359
00:26:20,563 --> 00:26:21,442
Ik kan...
360
00:26:21,859 --> 00:26:23,927
Ik ben in orde, ik wilde dit niet doen.
om dit te doen, kan ik je morgen bellen?
361
00:26:24,495 --> 00:26:27,930
Ja, dat is prima, maar je lijkt erg gestrest
362
00:26:27,728 --> 00:26:29,729
Deze plek is leuk overdag, het is draaglijk
363
00:26:29,895 --> 00:26:32,646
Maar tijdens, weet je, als het donker wordt,
begint het een beetje griezelig te worden.
364
00:26:33,630 --> 00:26:34,377
Nou, je hebt het jezelf aangedaan
365
00:26:35,130 --> 00:26:37,950
Ik heb net mijn bloeddruk gemeten,
het is 19 per...
366
00:26:38,278 --> 00:26:40,110
Nee, niet 16 bij 9.
367
00:26:40,729 --> 00:26:41,945
Je moet echt kalmeren
368
00:26:42,960 --> 00:26:43,513
Ik weet het, ik wou dat ik het kon.
369
00:26:44,529 --> 00:26:46,276
Is er iets gebeurd waar je bang van werd?
370
00:26:46,678 --> 00:26:50,429
Ik denk dat het meestal mijn verbeelding is,
want soms hoor ik niets
371
00:26:50,607 --> 00:26:51,547
en soms luister ik.
372
00:26:56,180 --> 00:26:56,763
Hé, ik moet gaan,
373
00:26:57,339 --> 00:26:58,340
Ik hou van je...
374
00:26:58,558 --> 00:26:59,641
Ik bel je morgen, oké?
375
00:26:59,791 --> 00:27:00,912
Oké, niet vergeten!
376
00:27:01,450 --> 00:27:02,110
Oké. Dag. Cheerio.
377
00:28:35,969 --> 00:28:37,487
Ik weet niet of ik hier kan blijven.
378
00:28:58,235 --> 00:28:59,485
Ik denk niet dat ik hier kan blijven.
379
00:29:03,893 --> 00:29:05,593
Ik dacht dat ik hier wel
voor drie nachten.
380
00:29:05,844 --> 00:29:06,844
Helemaal niet.
381
00:29:15,120 --> 00:29:15,912
Er is geen manier...
382
00:29:31,877 --> 00:29:32,463
gezicht.
383
00:29:38,334 --> 00:29:39,863
Elke keer als ik mijn spiegelbeeld zie
384
00:29:41,612 --> 00:29:43,844
Ik schrik me bijna dood.
385
00:29:51,780 --> 00:29:52,328
Oh God.
386
00:29:59,411 --> 00:30:01,596
Ik kan beter mijn
druk controleren. Dit is gekkenwerk.
387
00:30:03,613 --> 00:30:04,828
Ik controleer mijn bloeddruk
bloeddruk
388
00:30:05,196 --> 00:30:07,780
omdat ik een hoge bloeddruk heb
389
00:30:07,863 --> 00:30:08,646
Ik moet het onder controle krijgen.
390
00:30:10,613 --> 00:30:11,278
Niet dat...
391
00:30:12,960 --> 00:30:14,229
Het is niet gezond voor iemand met
hoge bloeddruk heeft.
392
00:30:17,663 --> 00:30:19,446
Het is de tweede keer dat ik het moest
controleren.
393
00:30:23,812 --> 00:30:24,546
Weet je, ik zou graag...
394
00:30:25,463 --> 00:30:26,496
Ik wil deze dingen...
395
00:30:26,830 --> 00:30:28,111
het zou veel minder stressvol zijn
396
00:30:28,658 --> 00:30:31,563
als deze geesten of wat dan ook
in staat zouden zijn om te spreken
397
00:30:32,707 --> 00:30:34,141
omdat ze dan
398
00:30:34,442 --> 00:30:36,557
veel gemakkelijker met me communiceren.
399
00:30:36,759 --> 00:30:37,671
Maar het is ook waar dat
400
00:30:37,854 --> 00:30:40,910
als ik nu een stem zou horen,
zou ik waarschijnlijk in mijn broek schijten.
401
00:30:51,300 --> 00:30:52,200
Oh mijn God!
402
00:31:18,497 --> 00:31:20,194
17 tegen 10, geweldig.
403
00:31:29,943 --> 00:31:31,427
Ik denk dat ik hier maar blijf zitten.
404
00:32:25,320 --> 00:32:25,721
Nacht 1
405
00:32:46,910 --> 00:32:47,896
Controleren. Controleren.
406
00:32:49,862 --> 00:32:50,845
Het is bijna tijd.
407
00:36:22,354 --> 00:36:25,604
De volgende dag.
408
00:37:06,506 --> 00:37:07,489
Angst definieert zichzelf
409
00:37:07,855 --> 00:37:10,400
als een onaangename emotie
veroorzaakt door de overtuiging
410
00:37:10,290 --> 00:37:12,789
dat iemand of iets gevaarlijk is
411
00:37:13,560 --> 00:37:14,338
en waarschijnlijk pijn veroorzaken.
412
00:37:15,822 --> 00:37:16,772
Wie dat ook schreef
413
00:37:17,370 --> 00:37:18,222
je hebt het heel goed beschreven.
414
00:37:19,890 --> 00:37:21,306
Maar het verklaart niet wat ons bang maakt.
415
00:37:22,255 --> 00:37:24,773
Angst is een instinctief verdedigingsmechanisme
afweermechanisme
416
00:37:25,208 --> 00:37:27,937
in onze hersenen om ons te stoppen
ons te weerhouden iets stoms te doen.
417
00:37:29,206 --> 00:37:30,773
We weten dat je geen hete lucifer aanraakt,
418
00:37:31,139 --> 00:37:32,405
omdat hij weet dat hij zich zal verbranden.
419
00:37:33,224 --> 00:37:35,400
Het is het branden dat angst veroorzaakt.
420
00:37:36,155 --> 00:37:37,140
Dus vraag ik me af
421
00:37:37,340 --> 00:37:39,507
Waarom ben ik zo bang
voor een huis dat me geen pijn heeft gedaan?
422
00:37:40,889 --> 00:37:43,457
Het antwoord is vanwege
wat mij gisteravond is overkomen.
423
00:37:44,388 --> 00:37:47,474
Ik realiseerde me dat ik geen idee heb
wat ik aan het doen ben.
424
00:37:48,507 --> 00:37:50,124
En dat hij wel eens met vuur zou kunnen spelen.
425
00:38:25,750 --> 00:38:26,525
Dus ik ga nu naar huis
426
00:38:26,758 --> 00:38:28,375
na een interessante dag
427
00:38:29,329 --> 00:38:31,542
waar sommige van deze
slachtoffers werden begraven.
428
00:38:32,938 --> 00:38:36,274
Het was vreemd om zo dicht bij hen te zijn
voor de eerste keer
429
00:38:38,878 --> 00:38:41,464
Ik schaam me een beetje omdat
Ik heb het gevoel dat ik op de een of andere manier
430
00:38:42,645 --> 00:38:43,694
hen teleurstellen.
431
00:38:45,964 --> 00:38:48,284
Omdat ik denk dat ik misschien
iets beters kan doen.
432
00:38:49,131 --> 00:38:50,320
Er beter in worden.
433
00:38:53,150 --> 00:38:54,552
In feite was het vreemd om te zien
434
00:38:54,852 --> 00:38:57,767
Lightfoot's graf. Ik passeerde de
plaatselijke begraafplaats
435
00:38:57,986 --> 00:38:58,902
gewoon in een opwelling.
436
00:38:59,652 --> 00:39:01,369
En ik zag het meteen
437
00:39:01,637 --> 00:39:04,752
omdat het verborgen is
achterin.
438
00:39:05,336 --> 00:39:06,702
En er is niemand begraven
naast je.
439
00:39:07,302 --> 00:39:09,868
Wat ik heel goed begrijp, want ik
zou ook niet naast hem begraven willen worden.
440
00:39:10,732 --> 00:39:11,236
Maar
441
00:39:12,403 --> 00:39:13,987
je weet wel, het discussieonderwerp
442
00:39:14,285 --> 00:39:16,270
die ik op dit moment vermijd is
443
00:39:16,867 --> 00:39:17,919
wat er gisteravond is gebeurd.
444
00:39:20,353 --> 00:39:23,290
Enkele van de meest epische
die ik tot nu toe op de gevoelige plaat heb vastgelegd.
445
00:39:24,628 --> 00:39:27,595
En ik weet echt niet hoe ik het moet interpreteren.
446
00:39:28,569 --> 00:39:29,985
Ik voelde het gordijn opengaan.
447
00:39:30,786 --> 00:39:33,200
Maar toen moest ik
teruggaan en de film herzien.
448
00:39:33,202 --> 00:39:34,820
En toen zag ik de reflectie.
449
00:39:35,102 --> 00:39:37,370
Dan herinner ik me het Blackwell-huis
450
00:39:37,671 --> 00:39:40,583
Ik dacht dat ik iets zag
in de reflectie van de televisie eens
451
00:39:40,769 --> 00:39:43,170
maar ik heb het niet gefilmd, dus ik heb het er nooit over gehad.
452
00:39:44,253 --> 00:39:45,986
Maar nu begin ik
te denken dat er misschien iets is...
453
00:39:48,421 --> 00:39:50,653
iets meer in die reflexen.
454
00:40:02,269 --> 00:40:03,836
Oké, laten we teruggaan naar het huis.
455
00:40:08,880 --> 00:40:10,503
Oké, we zijn net terug bij het huis.
456
00:40:11,871 --> 00:40:13,936
En het ziet ernaar uit dat het gaat regenen.
457
00:40:30,555 --> 00:40:31,821
Oh mijn God!
458
00:40:40,634 --> 00:40:42,752
Oh mijn God! Oh mijn God!
459
00:40:50,664 --> 00:40:52,115
De achterdeur...
460
00:40:58,298 --> 00:41:00,349
Dat is niet hoe ik
de deur vanmorgen.
461
00:41:03,399 --> 00:41:05,117
De achterdeur is open
462
00:41:11,368 --> 00:41:13,384
Oh mijn God!
463
00:41:37,778 --> 00:41:39,107
Er is hier niemand.
464
00:41:56,373 --> 00:41:57,174
Hallo?
465
00:42:01,410 --> 00:42:01,820
Roger.
466
00:42:02,286 --> 00:42:06,960
Ik belde Roger, (de eigenaar), denkend dat
hij in het huis was.
467
00:42:16,342 --> 00:42:17,288
Hallo, Roger.
468
00:42:27,465 --> 00:42:28,451
Roger?
469
00:42:30,841 --> 00:42:31,558
Hallo?
470
00:42:49,740 --> 00:42:50,931
Deze camera's zijn uitgeschakeld.
471
00:43:15,848 --> 00:43:16,798
Deze camera's zijn...
472
00:43:46,327 --> 00:43:46,976
Oh mijn God!
473
00:43:53,652 --> 00:43:55,413
En al deze camera's zijn uitgeschakeld.
474
00:44:02,842 --> 00:44:03,843
Deze blijft filmen
475
00:44:04,743 --> 00:44:05,643
omdat er een batterij in zit.
476
00:44:13,906 --> 00:44:14,843
Oh ja.
477
00:44:17,844 --> 00:44:19,344
Ik ben nu in het configuratiescherm.
478
00:44:20,511 --> 00:44:21,661
En er zijn ongeveer
479
00:44:22,793 --> 00:44:25,212
acht verschillende circuits die
afzonderlijk worden onderbroken.
480
00:44:25,593 --> 00:44:28,780
De hoofdlijn staat nog aan, dus je kunt waarschijnlijk
de airconditioning nog horen.
481
00:44:28,661 --> 00:44:30,511
Maar er zijn acht afzonderlijke kapotte circuits
482
00:44:30,695 --> 00:44:33,843
en zijn voornamelijk stopcontacten
en lampen door het hele huis.
483
00:44:34,177 --> 00:44:35,159
Daar lijkt het wel op.
484
00:44:36,344 --> 00:44:37,508
Deze neemt nog steeds op.
485
00:44:39,760 --> 00:44:39,962
omdat er een batterij in zit.
486
00:44:42,630 --> 00:44:42,795
Maar het moet,
487
00:44:42,920 --> 00:44:44,395
Ik weet zeker dat hij de tafel heeft gefilmd.
488
00:44:48,577 --> 00:44:50,376
Ik vraag me af of de
andere camera's iets hebben opgevangen.
489
00:44:53,225 --> 00:44:54,961
Ik heb zojuist gesynchroniseerd
490
00:44:55,426 --> 00:44:56,493
alle camera's samen
491
00:44:57,844 --> 00:44:58,661
zien
492
00:44:59,953 --> 00:45:01,803
weet je, wat er vandaag gebeurde
terwijl ik weg was.
493
00:45:03,953 --> 00:45:05,153
Ik zet gewoon
494
00:45:05,304 --> 00:45:06,518
zodat je kunt zien
495
00:45:06,685 --> 00:45:09,129
en dan zeg ik, ze willen toch niet
mijn stem toch niet horen.
496
00:45:09,257 --> 00:45:09,976
Oké, ik zal het erin zetten.
497
00:45:37,756 --> 00:45:38,754
Zoals je kunt zien.
498
00:45:39,238 --> 00:45:39,939
Jij...
499
00:45:40,456 --> 00:45:42,500
Ik ben bekend met deze tabel
500
00:45:42,622 --> 00:45:43,789
draaien.
501
00:45:44,839 --> 00:45:46,454
En weet je, de laatste keer dat ze dat deed
502
00:45:46,689 --> 00:45:47,839
heeft me iets duidelijk gemaakt.
503
00:45:48,004 --> 00:45:48,814
En dan
504
00:45:48,940 --> 00:45:52,119
Een tijdje geleden tilde ik de tafel op om naar de letters te kijken.
505
00:45:53,191 --> 00:45:55,480
En helaas heb ik niets gevonden...
506
00:45:55,600 --> 00:45:56,433
geen woorden
507
00:45:57,240 --> 00:45:58,225
of stuur me een bericht.
508
00:45:58,459 --> 00:46:01,157
Ik ben een beetje in de war omdat
509
00:46:01,686 --> 00:46:03,208
ding zou uitdraaien als dit om mee te beginnen.
510
00:46:04,140 --> 00:46:04,656
Maar...
511
00:46:05,789 --> 00:46:06,306
Weet je
512
00:46:06,470 --> 00:46:08,906
Iets interessanters
gebeurde terwijl ik weg was.
513
00:46:09,144 --> 00:46:11,327
En ik realiseerde me dit omdat
toen ik naar de ...
514
00:46:11,608 --> 00:46:14,110
weet je, als je je video
op een tijdlijn
515
00:46:14,724 --> 00:46:17,610
Je hebt audio en het is een golfvorm,
het is een kleine golvende lijn.
516
00:46:18,430 --> 00:46:19,594
Nou, normaal gesproken, als niemand praat
517
00:46:20,260 --> 00:46:21,693
de lijn is vlak.
518
00:46:22,543 --> 00:46:24,442
Omdat er niemand praat.
Niemand maakt geluid.
519
00:46:24,742 --> 00:46:27,510
Maar ik realiseerde me iets later,
nadat de rollen waren omgedraaid
520
00:46:27,793 --> 00:46:29,610
dat er een golvende lijn was.
521
00:46:29,526 --> 00:46:31,193
Dus ik ging verder en zei: Wat is dat?
522
00:46:32,426 --> 00:46:33,376
En dat is wat er gebeurde:
523
00:46:37,743 --> 00:46:48,277
Z L F I T O G N B X S R M E Q V A C U P D H J Y K W
524
00:46:52,294 --> 00:46:53,278
Ik heb het verschillende keren opnieuw bekeken.
525
00:46:53,492 --> 00:46:55,292
En ik moest alle brieven schrijven.
526
00:46:55,561 --> 00:46:56,278
En hier zijn ze
527
00:46:56,661 --> 00:46:58,440
Zoals je kunt zien, is er geen...
528
00:46:58,584 --> 00:46:59,967
is gewoon een hoop rommelige letters, heb je
529
00:47:00,560 --> 00:47:03,877
twee woorden "fit" (FIT) en "cup" (CUP),
die absoluut niets betekenen.
530
00:47:04,480 --> 00:47:07,470
Wat me doet denken dat het mogelijk
het een computerstoring is.
531
00:47:07,528 --> 00:47:09,640
Dat kleine ding dat ik gebouwd heb.
532
00:47:09,709 --> 00:47:10,763
Ik weet niet wat ik ermee ga doen.
533
00:47:10,947 --> 00:47:12,563
Ik denk dat ik de gevoeligheid zal verminderen.
534
00:47:12,663 --> 00:47:15,710
Ik heb er zo lang aan gebouwd,
Ik ga het niet uitzetten.
535
00:47:15,847 --> 00:47:16,361
Hoe dan ook...
536
00:47:17,823 --> 00:47:19,931
Ik laat je alleen zien wat ik tot nu toe heb.
537
00:47:20,372 --> 00:47:21,658
En wat er vandaag gebeurde terwijl hij weg was.
538
00:47:24,990 --> 00:47:26,341
In termen van betekenis en doel.
539
00:47:28,543 --> 00:47:29,508
Ik heb geen idee.
540
00:47:33,141 --> 00:47:35,359
Ik wil graag dat je me vertelt wat je wilt.
541
00:47:35,692 --> 00:47:37,255
Ik wou dat ze het me konden vertellen.
542
00:47:46,292 --> 00:47:47,375
Ik ga al deze camera's uitknippen
543
00:47:49,947 --> 00:47:50,892
Oké, daar gaan we.
544
00:47:52,251 --> 00:47:55,901
Toen was ik helemaal naar rechts. Ik ga een kwartslag draaien.
545
00:47:57,551 --> 00:47:58,214
Dat zou goed moeten zijn.
546
00:48:00,984 --> 00:48:01,851
Oké, het werkte.
547
00:48:02,701 --> 00:48:04,935
Dus ik heb het een beetje gedraaid, eens kijken of dat het oplost.
548
00:48:05,349 --> 00:48:07,117
Oh, en ik ga de computer opnieuw opstarten.
549
00:48:32,585 --> 00:48:33,652
Ik realiseerde me iets en het is dat...
550
00:48:33,952 --> 00:48:36,435
vaak vindt de activiteit plaats als ik er niet ben.
551
00:48:37,152 --> 00:48:40,802
In de laatste documentaire ging ik met mijn motor
naar het meer om naar de lichttoren te kijken.
552
00:48:41,586 --> 00:48:44,019
En toen ik terugkwam, was het licht in de
kamer aan.
553
00:48:44,718 --> 00:48:46,268
En ik weet dat ik het licht niet
aan heb gelaten.
554
00:48:48,516 --> 00:48:49,557
En deze keer, weet je
555
00:48:49,587 --> 00:48:51,650
Ik kom aan bij het huis en zie deze tafel omvergeworpen.
556
00:48:52,502 --> 00:48:53,486
Het is de tweede keer.
557
00:48:54,638 --> 00:48:56,718
De tweede keer wisten ze dat ik terug zou komen.
558
00:48:59,370 --> 00:49:01,870
En hij zou zien wat ze hadden gedaan.
559
00:49:05,287 --> 00:49:07,203
Het is een beleefde manier om het te doen.
560
00:49:07,836 --> 00:49:08,353
Omdat
561
00:49:09,603 --> 00:49:11,721
Ze verplaatsen al deze dingen
terwijl ik er niet ben
562
00:49:13,565 --> 00:49:15,331
om te voorkomen dat ik een
hartaanval te krijgen.
563
00:49:16,082 --> 00:49:17,415
Dus bedankt.
564
00:49:21,699 --> 00:49:23,497
Maar tegelijkertijd,
565
00:49:24,549 --> 00:49:25,399
als ik hier ben,
566
00:49:26,364 --> 00:49:28,565
En al deze verwarring komt terug
567
00:49:29,248 --> 00:49:31,432
en ik heb geen idee wat het is.
568
00:49:32,446 --> 00:49:33,283
Wat is dat?
569
00:49:35,399 --> 00:49:36,330
Wat is dat?
570
00:49:53,900 --> 00:49:57,833
Ik ben er nog steeds niet in geslaagd om te identificeren
uit welke kamer het komt.
571
00:49:58,033 --> 00:49:59,949
Het moet uit de structuur komen.
572
00:50:00,618 --> 00:50:01,767
Er moet een zolder zijn
573
00:50:02,049 --> 00:50:03,315
een gebied van toegang en...
574
00:50:08,017 --> 00:50:09,483
Ik snap het gewoon niet.
575
00:50:09,935 --> 00:50:10,416
Maar...
576
00:50:10,951 --> 00:50:12,735
Ik hou er niet van
het de rug toekeren.
577
00:51:25,329 --> 00:51:26,028
Het is zonnig.
578
00:51:26,612 --> 00:51:27,826
Het is nog steeds zonnig.
579
00:51:40,680 --> 00:51:41,861
Het wordt al laat hier.
580
00:51:44,447 --> 00:51:47,046
Ik hoorde een paar geluiden een seconde geleden
die van achteren kwamen.
581
00:51:49,347 --> 00:51:51,347
Zoals gewoonlijk begin ik eraan te wennen.
582
00:51:52,828 --> 00:51:53,546
Maar toch
583
00:51:53,847 --> 00:51:57,414
De manier waarop ik dit telefoontje
met dit telefoontje in de vroege ochtend is:
584
00:51:57,580 --> 00:52:00,163
wanneer het rinkelt, en het zal rinkelen, want het rinkelt elke nacht.
585
00:52:01,617 --> 00:52:03,614
Ik neem het aan, maar ik zeg niets.
586
00:52:05,377 --> 00:52:07,211
Soms provoceerde ik ze,
587
00:52:07,410 --> 00:52:10,193
Weet je, ik heb het gezegd, maar ik denk niet dat ik dat moet doen.
588
00:52:10,908 --> 00:52:11,861
Ik heb erover nagedacht.
589
00:52:12,215 --> 00:52:13,778
Ik denk dat ik gewoon moet luisteren.
590
00:52:14,858 --> 00:52:15,858
Je weet hoe ik het zie
591
00:52:16,012 --> 00:52:18,560
Wie belt er zo laat
wil me niet horen praten.
592
00:52:18,744 --> 00:52:20,294
Ze hebben iets te zeggen.
593
00:52:26,111 --> 00:52:28,145
Dat is tenminste mijn theorie.
594
00:52:30,043 --> 00:52:31,377
Ik bedoel, wie ik echt niet ben...
595
00:52:43,096 --> 00:52:44,912
Ik haat het om in die gang te kijken.
596
00:52:49,501 --> 00:52:50,412
Die gang...
597
00:52:52,636 --> 00:52:54,153
Het maakt me erg bang.
598
00:52:58,576 --> 00:53:00,083
Ik kan niet wachten
om hier weg te gaan.
599
00:53:00,916 --> 00:53:03,080
Dus ik denk dat vanavond
mijn laatste avond zal zijn.
600
00:53:03,516 --> 00:53:04,399
Vertel het aan niemand.
601
00:53:11,786 --> 00:53:14,009
Het gaat van kwaad tot erger.
602
00:53:16,350 --> 00:53:20,183
Ik weet gewoon dat vanavond op de een of andere manier erger zal zijn
dan gisteravond.
603
00:53:21,116 --> 00:53:24,447
Ik geef mezelf ongeveer 50 procent kans om hier te slapen.
604
00:53:25,900 --> 00:53:27,398
Ik heb vannacht op de bank geslapen.
605
00:53:31,172 --> 00:53:31,838
E...
606
00:53:34,148 --> 00:53:36,246
Mijn ogen waren
de hele tijd open.
607
00:54:08,567 --> 00:54:19,377
Z L F I T O G N B X S R
608
00:54:19,507 --> 00:54:33,197
M E Q V A C U P D H J Y K W
609
00:54:56,528 --> 00:54:57,818
Ze zijn precies hetzelfde.
610
00:55:02,438 --> 00:55:03,473
Ze zijn precies hetzelfde.
611
00:55:09,313 --> 00:55:10,566
Het is na middernacht
612
00:55:11,199 --> 00:55:13,298
en dit speelgoed
613
00:55:14,415 --> 00:55:16,200
spuugde gewoon een hoop letters uit.
614
00:55:17,663 --> 00:55:19,243
En ik hoorde het op mijn telefoon
615
00:55:20,194 --> 00:55:21,697
het afspelen van de camera.
616
00:55:22,430 --> 00:55:25,014
Ik kan die camera afspelen op mijn telefoon
617
00:55:25,197 --> 00:55:26,114
Ik heb net gehoord
618
00:55:26,781 --> 00:55:27,915
en ik schreef alle brieven
619
00:55:28,864 --> 00:55:32,560
en in feite is dat precies wat er vandaag gebeurde
620
00:55:32,714 --> 00:55:33,531
dat me vertelt
621
00:55:34,881 --> 00:55:35,831
wat een fout is
622
00:55:37,115 --> 00:55:37,948
het moet
623
00:55:38,259 --> 00:55:38,892
omdat het niet...
624
00:55:39,058 --> 00:55:40,875
die me niets meer vertelde dan
625
00:55:41,209 --> 00:55:44,109
twee kleine woordjes "fit" en "cup"
die absoluut niets betekenen.
626
00:55:44,558 --> 00:55:46,259
En ik bouwde dit ding
627
00:55:47,169 --> 00:55:47,703
en ik weet
628
00:55:49,566 --> 00:55:51,064
hoe onbetrouwbaar het is.
629
00:55:51,190 --> 00:55:51,763
Dus...
630
00:55:54,042 --> 00:55:56,309
Weet je, wat echt triest is,
is dat ik dit ding gebouwd heb
631
00:55:58,688 --> 00:56:00,089
om mijn intelligentie te benadrukken.
632
00:56:03,889 --> 00:56:05,538
En daardoor leek ik net een idioot.
633
00:56:11,968 --> 00:56:12,673
Dat is triest.
634
00:56:16,721 --> 00:56:17,221
Nou...
635
00:56:17,414 --> 00:56:19,467
Ik verlaagde mijn gevoeligheid volledig.
636
00:56:20,118 --> 00:56:21,051
Ik ga erop ademen
637
00:56:24,500 --> 00:56:25,150
Zie je? Zelfs niet...
638
00:56:31,024 --> 00:56:32,434
en niets schakelt het in.
639
00:56:33,985 --> 00:56:34,902
Wat een teleurstelling...
640
00:56:35,319 --> 00:56:38,035
...het wekte ook mijn hoop,
omdat ik dacht dat het echt
641
00:56:39,251 --> 00:56:40,002
dat het zou werken.
642
00:56:43,883 --> 00:56:44,397
Shit.
643
00:56:56,373 --> 00:56:57,625
Het is na middernacht
644
00:56:57,639 --> 00:57:00,006
we hebben een paar uur
645
00:57:00,940 --> 00:57:01,923
en 40 minuten
646
00:57:04,406 --> 00:57:05,789
totdat de telefoon gaat.
647
01:01:25,973 --> 01:01:26,589
Hallo?
648
01:01:29,552 --> 01:01:30,071
Hallo?
649
01:01:40,149 --> 01:01:41,249
Z L
650
01:01:44,230 --> 01:01:45,448
F I
651
01:01:49,563 --> 01:02:10,629
T O G N B X S R M E Q V A C U P D H J Y K W
652
01:02:12,262 --> 01:02:13,158
Oh shit!
653
01:02:13,778 --> 01:02:14,645
Oh shit!
654
01:02:24,688 --> 01:02:25,526
Oh mijn God!
655
01:04:20,695 --> 01:04:21,379
Hallo?
656
01:04:21,787 --> 01:04:22,505
Hé, ik ben het.
657
01:04:24,953 --> 01:04:26,739
Luister, ik heb een gunst van je nodig.
658
01:04:27,767 --> 01:04:28,687
Rechts.
659
01:04:29,722 --> 01:04:30,488
Ik moet
660
01:04:31,571 --> 01:04:32,803
een vliegticket kopen voor
jou,
661
01:04:33,354 --> 01:04:34,137
eerste klas,
662
01:04:34,554 --> 01:04:37,788
en ik wil dat je naar
naar Florida en bij mij in dit huis blijven.
663
01:04:39,285 --> 01:04:41,055
Waarom wil je dat ik dat doe?
664
01:04:42,003 --> 01:04:42,688
Er is iets gebeurd
665
01:04:45,203 --> 01:04:47,271
en ik ben te bang om
hier nu alleen te blijven.
666
01:04:47,340 --> 01:04:47,871
E
667
01:04:47,951 --> 01:04:48,551
Ik denk
668
01:04:48,763 --> 01:04:50,219
Ik wil deze reis niet onderbreken
669
01:04:50,591 --> 01:04:52,524
Dus ik dacht dat je
hier kon komen en bij mij kon blijven
670
01:04:54,332 --> 01:04:55,472
Ik haal je op bij het vliegveld.
671
01:04:55,564 --> 01:04:56,994
Ik koop je eersteklas ticket.
672
01:04:57,638 --> 01:04:58,904
Je kunt zoveel drinken als je wilt
673
01:04:59,271 --> 01:05:00,208
in de eerste klas.
674
01:05:00,451 --> 01:05:02,801
Ik ben zwanger, dus ik kan niet drinken.
675
01:05:02,901 --> 01:05:04,162
Dat klopt. Je mag niet drinken, sorry.
676
01:05:07,816 --> 01:05:09,184
Kun je dat voor me doen, alsjeblieft?
677
01:05:10,144 --> 01:05:11,927
Nou, je bent het duidelijk vergeten
678
01:05:12,278 --> 01:05:14,194
de bruiloft van mijn zus is morgen
679
01:05:14,861 --> 01:05:15,877
en ik kan het niet missen.
680
01:05:16,196 --> 01:05:16,861
Dat was ik vergeten.
681
01:05:17,069 --> 01:05:17,570
Een
682
01:05:20,019 --> 01:05:21,019
Kun je niet iets verzinnen?
683
01:05:21,136 --> 01:05:21,836
En alleen...
684
01:05:23,051 --> 01:05:24,753
in plaats daarvan hierheen komen?
685
01:05:25,431 --> 01:05:27,149
Ik ga de bruiloft van mijn zus niet missen,
686
01:05:27,915 --> 01:05:28,965
als je in het ziekenhuis lag of zo
687
01:05:29,082 --> 01:05:29,999
zouden ze het begrijpen.
688
01:05:30,298 --> 01:05:31,413
Je weet dat ze gaan vragen
689
01:05:31,649 --> 01:05:33,015
waarom je niet op de bruiloft bent.
690
01:05:33,295 --> 01:05:34,149
Wat ga je ze vertellen?
691
01:05:34,882 --> 01:05:36,132
Wat denk je dat ik ze ga vertellen?
692
01:05:36,562 --> 01:05:38,366
Ik zal ze vertellen dat je liever opneemt
693
01:05:38,550 --> 01:05:40,366
zijn documentaires over
dan op de bruiloft te zijn.
694
01:05:41,016 --> 01:05:42,648
Ik weet zeker dat ze het ook leuk zullen vinden.
695
01:05:42,950 --> 01:05:44,447
Nou, ik denk dat ze het wel begrijpen.
696
01:05:45,483 --> 01:05:47,266
Toch? Ik bedoel, we hebben erover gepraat.
697
01:05:47,415 --> 01:05:48,698
Ik begrijp niet waarom je zo van streek bent.
698
01:05:49,216 --> 01:05:49,780
Echt waar?
699
01:05:50,049 --> 01:05:52,516
Je hebt net aan je zwangere vrouw gevraagd
waarom ze overstuur is?
700
01:05:52,884 --> 01:05:55,063
Oké, je gaat niet naar de bruiloft van mijn zus.
701
01:05:55,433 --> 01:05:57,666
De dokter is verbaasd dat je
de stad uit bent omdat
702
01:05:57,767 --> 01:05:59,517
Ik kan bevallen
op elk moment
703
01:05:59,949 --> 01:06:00,466
en natuurlijk
704
01:06:00,648 --> 01:06:01,717
wil je me niet iets vertellen?
705
01:06:01,950 --> 01:06:02,901
Dat is misschien
706
01:06:03,249 --> 01:06:04,283
Ben je vergeten het me te vertellen?
707
01:06:04,566 --> 01:06:05,850
Dat je
708
01:06:05,983 --> 01:06:06,883
vermeld?
709
01:06:06,927 --> 01:06:07,859
Oké, dat was niet eerlijk.
710
01:06:08,266 --> 01:06:10,183
Dat was niet eerlijk. Het spijt me echt. Het spijt me zo erg.
711
01:06:10,349 --> 01:06:11,249
Het spijt me.
712
01:06:11,382 --> 01:06:12,307
Luister naar mij
713
01:06:12,474 --> 01:06:13,040
Dat was niet eerlijk.
714
01:06:13,149 --> 01:06:14,297
Ik heb het over iets anders.
715
01:06:14,321 --> 01:06:14,850
Ik ben een idioot.
716
01:06:15,028 --> 01:06:17,629
Ik heb het nu over iets
iets heel anders.
717
01:06:20,507 --> 01:06:21,034
Wat?
718
01:06:22,391 --> 01:06:23,623
Heb je me niets te vertellen?
719
01:06:26,207 --> 01:06:28,408
Weet je wat? Gisteren controleerde ik onze rekening
voor de feestdagen.
720
01:06:28,530 --> 01:06:30,347
Er was nog maar 200 dollar over.
721
01:06:31,849 --> 01:06:34,463
Heb je ons vakantiegeld uitgegeven
aan je documentaires?
722
01:06:34,585 --> 01:06:35,982
Terry, ik was van plan je hierover te vertellen. Ik zweer het.
723
01:06:36,165 --> 01:06:36,865
Weet je
724
01:06:37,499 --> 01:06:38,682
je bent een vreselijke echtgenoot.
725
01:06:40,169 --> 01:06:40,588
Terry.
726
01:06:43,218 --> 01:06:43,785
Terry.
727
01:06:58,089 --> 01:07:00,322
Ik voel me nu vreselijk, omdat mijn vrouw
728
01:07:00,556 --> 01:07:01,989
vatte alles praktisch samen aan de telefoon.
729
01:07:03,652 --> 01:07:06,536
Weet je, ze zette echt alles in perspectief,
mijn vrouw is zwanger.
730
01:07:07,014 --> 01:07:08,032
Ik ben hier in Florida
731
01:07:09,065 --> 01:07:09,981
spokenjacht.
732
01:07:10,881 --> 01:07:12,531
Ik zou hier niet moeten zijn.
733
01:07:12,764 --> 01:07:13,965
Ik had haar moeten helpen.
734
01:07:14,815 --> 01:07:16,482
Omdat ze kon gaan bevallen.
735
01:07:17,232 --> 01:07:18,598
Ik denk elk moment.
736
01:07:21,432 --> 01:07:23,181
Weet je, het is triest, want tot nu toe
737
01:07:23,331 --> 01:07:26,999
Ik weet echt niet eens of ik genoeg beeldmateriaal heb
om een volledige documentaire te maken.
738
01:07:27,532 --> 01:07:30,965
Het is mogelijk dat niemand zal zien wat ik
film met deze camera's op dit moment.
739
01:07:31,966 --> 01:07:34,732
Maar, weet je, ondanks al het harde werk dat ik erin gestoken heb...
het...
740
01:07:35,380 --> 01:07:38,633
Dat is niet wat me het meest stoort,
dat het misschien nooit gezien zal worden.
741
01:07:39,099 --> 01:07:40,049
Wat me het meest stoort
742
01:07:40,513 --> 01:07:41,481
is het feit dat
743
01:07:43,315 --> 01:07:45,782
Ik hoopte stiekem
de hele tijd dat deze dingen
744
01:07:46,282 --> 01:07:48,166
in dit huis, op de een of andere manier zouden ze me vertellen
745
01:07:48,865 --> 01:07:50,181
wat ze wilden.
746
01:07:51,466 --> 01:07:53,165
Omdat ik alleen maar wilde
helpen.
747
01:07:57,316 --> 01:08:01,249
En ik begin me af te vragen of
er een doel is waarom ik hier ben.
748
01:08:01,650 --> 01:08:03,633
Dat is altijd al de vraag geweest.
749
01:08:04,216 --> 01:08:07,099
Ik bedoel, ik heb alles gedaan wat ik kon.
750
01:08:08,067 --> 01:08:09,716
Ik ben hier verschillende keren geweest.
751
01:08:09,896 --> 01:08:10,717
Ik ben er nu.
752
01:08:13,268 --> 01:08:14,450
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
753
01:08:15,717 --> 01:08:17,284
Maar mijn tijd is om.
754
01:08:20,315 --> 01:08:21,283
En ik moet naar huis.
755
01:08:27,866 --> 01:08:29,735
Weet je, ik denk dat het min of meer is zoals ik ooit zei:
756
01:08:31,084 --> 01:08:33,416
Het leven verloopt niet altijd zoals in films.
757
01:08:39,585 --> 01:08:41,334
Soms wou ik dat het zo was.
758
01:09:05,495 --> 01:09:06,985
Kort na dat telefoontje
759
01:09:07,360 --> 01:09:10,375
Ik realiseerde me iets vreselijks,
Ik was een vreselijke echtgenoot.
760
01:09:10,959 --> 01:09:12,843
Iets wat ik mezelf beloofd had nooit te worden.
761
01:09:13,425 --> 01:09:16,559
Dus besloot ik dat het tijd was om
mijn reis te onderbreken en naar huis te gaan.
762
01:09:17,327 --> 01:09:19,560
Ik bracht de rest van de dag door met het inpakken van
al mijn camera's
763
01:09:19,859 --> 01:09:21,960
en de dingen laten zoals ze waren
voor mijn aankomst.
764
01:09:22,494 --> 01:09:25,675
Maar ik besloot te wachten tot het
donker te wachten voordat ik naar huis ging.
765
01:09:26,377 --> 01:09:28,360
Want er was nog één laatste ding dat ik wilde doen.
766
01:09:29,076 --> 01:09:31,811
Voordat ik vertrok, nam ik een serie
hoge resolutie foto's.
767
01:09:32,376 --> 01:09:34,307
Van alle weerspiegelingen in de glazen deuren,
768
01:09:34,657 --> 01:09:38,527
in de hoop opnieuw vast te leggen wat
Ik zag de avond ervoor.
769
01:09:39,142 --> 01:09:40,977
Maar de volgende dag, toen
ik thuiskwam
770
01:09:41,526 --> 01:09:43,843
Ik bekeek de foto's en was
boos dat ik niets kon vinden.
771
01:09:44,227 --> 01:09:46,710
Zo was het tot ik deze foto vond.
772
01:09:47,677 --> 01:09:48,858
Ik zag het eerst niet
773
01:09:49,410 --> 01:09:50,894
en gooide het bijna weg met de anderen
774
01:09:51,143 --> 01:09:54,193
tot ik zag wat leek op een wazig
gezicht naar me terug staarde.
775
01:09:56,210 --> 01:09:58,458
Maar maak je geen zorgen, zo eindigt de documentaire niet.
776
01:09:59,541 --> 01:10:01,077
Tijdens het bewerken van deze documentaire
777
01:10:01,377 --> 01:10:03,844
Ik had moeite met het vinden van een einde.
778
01:10:04,176 --> 01:10:06,043
En wat is het nut zonder einde?
779
01:10:06,845 --> 01:10:09,495
Dus ging ik op zoek naar oud beeldmateriaal
beelden van de vorige documentaire
780
01:10:09,661 --> 01:10:11,845
in de hoop een algemene definitieve set samen te stellen
781
01:10:12,012 --> 01:10:13,412
om te kunnen zeggen: klaar.
782
01:10:14,395 --> 01:10:15,329
En toen zag ik het.
783
01:10:16,461 --> 01:10:19,325
De hele tijd iets verborgen in het volle zicht
784
01:10:19,927 --> 01:10:21,429
die ik nooit eerder had opgemerkt.
785
01:10:22,262 --> 01:10:24,045
Iets dat me zou helpen de puntjes met elkaar te verbinden
786
01:10:24,725 --> 01:10:25,744
en tot een einde komen
787
01:10:26,677 --> 01:10:28,179
waar ik alleen maar van kon dromen
788
01:10:28,612 --> 01:10:32,999
...
789
01:10:28,959 --> 01:10:30,177
Deze keer probeer ik een nieuwe truc.
790
01:10:30,356 --> 01:10:32,193
Ik heb hier wat letterblokken.
791
01:10:32,853 --> 01:10:33,774
En wat ik ga doen is
792
01:10:33,890 --> 01:10:35,489
Ik gooi ze hier op tafel
793
01:10:35,606 --> 01:10:38,349
En weet je, misschien wil iets
wil iets spellen.
794
01:10:38,461 --> 01:10:39,640
Ik weet het niet, het is mogelijk.
795
01:10:52,182 --> 01:10:54,134
Iets als "aars" wordt
hier geschreven.
796
01:10:57,650 --> 01:10:59,100
Zoiets als een kont!
797
01:10:59,557 --> 01:11:01,689
Iets... aars...
798
01:11:05,481 --> 01:11:15,798
Z L F I T O G N B X S R
799
01:11:16,169 --> 01:11:30,339
M E Q V A C U P D H J Y K W
800
01:11:39,761 --> 01:11:49,025
...maar nu kan ik zien
801
01:11:57,903 --> 01:12:00,421
Monoalfabetische cryptografie:
802
01:12:00,637 --> 01:12:03,738
Encryptiemethode door
de volgorde van het alfabet.
803
01:12:48,308 --> 01:13:01,727
...
804
01:12:48,828 --> 01:12:50,885
Sla rechtsaf op de 3e onverharde weg na de
County Tower 42.
805
01:12:50,976 --> 01:12:52,426
Links bij de eerste splitsing
806
01:12:52,543 --> 01:12:53,983
Naar rechts bij de tweede splitsing
807
01:12:54,093 --> 01:12:55,527
Stop op het kruispunt
808
01:12:55,549 --> 01:12:57,080
Loop 200 voet naar beneden langs de linkerkant
809
01:12:57,163 --> 01:12:58,636
Stop en draai het kompas naar het noorden
810
01:12:58,690 --> 01:12:59,590
255 voet.
811
01:12:59,672 --> 01:13:00,657
De X markeert de plek.
812
01:13:03,955 --> 01:13:06,888
...
813
01:13:02,505 --> 01:13:05,920
Hallo, dit is het
callcenter
814
01:13:06,037 --> 01:13:07,772
van de politie van Marion County.
815
01:13:08,455 --> 01:13:11,271
Als je de extensie weet van de
persoon die u probeert te contacteren
816
01:13:08,355 --> 01:13:12,498
...
817
01:13:11,847 --> 01:13:13,398
kun je op elk moment bellen.
818
01:13:14,226 --> 01:13:18,475
...
819
01:13:15,354 --> 01:13:18,533
Hallo, agent Ramey, ik ben de...
man die de documentaires over geesten maakt.
820
01:13:18,612 --> 01:13:20,746
Je hebt mijn nummer, bel me terug
821
01:13:21,696 --> 01:13:23,512
Ik denk dat ik zojuist het raadsel heb opgelost.
822
01:13:24,046 --> 01:13:25,195
Je zult het niet geloven.
823
01:14:30,732 --> 01:14:32,614
Als je nu iets tegen je dochter zou kunnen zeggen
824
01:14:32,748 --> 01:14:33,464
wat zou je zeggen?
825
01:14:34,782 --> 01:14:35,931
Ik zou zeggen dat ik van haar hou.
826
01:14:37,948 --> 01:14:40,131
En ik hoop je ooit weer te zien.
827
01:14:44,782 --> 01:14:47,731
Ik hoop alleen dat het niet
pijnlijk was voor haar.
828
01:14:53,697 --> 01:14:55,833
En als James Lightfoot hier nu was,
829
01:14:56,113 --> 01:14:57,293
wat zou je tegen hem zeggen?
830
01:14:59,088 --> 01:15:01,204
Ik zou zeggen: rot op in de hel.
831
01:15:11,487 --> 01:15:13,920
De fles gevonden met
bij Susan Forester is
832
01:15:14,138 --> 01:15:16,601
werd begraven kort voordat
James Lightfoot zelfmoord pleegde.
833
01:15:19,143 --> 01:15:21,488
De fles werd onmiddellijk
meegenomen door de autoriteiten
834
01:15:21,665 --> 01:15:24,104
om geïnspecteerd te worden
en genoteerd als bewijsmateriaal.
835
01:15:26,826 --> 01:15:31,623
Ik heb de inhoud nog niet gezien.
836
01:15:34,256 --> 01:15:36,855
Na maandenlang smeken stemde agent Ramey in met
837
01:15:37,212 --> 01:15:40,551
Ik kon de inhoud zien na het proces,
maar ik moest geduld hebben.
838
01:15:41,727 --> 01:15:46,761
Toen ik hem vroeg of hij
antwoordde hij...
839
01:15:49,178 --> 01:15:53,163
...het is een kaart.
840
01:16:00,358 --> 01:16:02,516
Sinds de release van deze documentaire.
841
01:16:02,738 --> 01:16:04,948
Ik heb toestemming gekregen van de families van de overgebleven slachtoffers
842
01:16:05,145 --> 01:16:07,330
om ze op te nemen in mijn toekomstige documentaires.
843
01:16:11,064 --> 01:16:17,366
Er zijn nog 14 slachtoffers die
gevonden.
844
01:16:19,084 --> 01:16:26,259
Ondertitels Mordor09
845
01:16:53,084 --> 01:16:57,259
Ga door...
846
01:16:57,259 --> 01:16:59,259
...
847
01:16:59,259 --> 01:17:01,259
ENG CLUBTEAM
848
01:17:01,259 --> 01:17:03,259
ENGE VERZAMELGROEP OP FACEBOOK
61318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.