All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S04E21_Beginning of the Holy War.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,969 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,392 (ナレーション) 聖剣エクスカリバーを求め⸺ 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 キャメロット城に 潜入を試みるアーサー 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,398 そこに立ちはだかったのは ゼルドリスたちと⸺ 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,191 メリオダスだった 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,487 マーリンの予見どおり 聖剣に選ばれたアーサー 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,949 歴代の英雄たちがごとき 剣技の数々で⸺ 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,453 今まさに 王の中の王としての片鱗(へんりん)を⸺ 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,747 見せ始めようとしていた 10 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 (アーサー)王国を取り戻す! 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,336 (ホーク)聖剣エクスカリバー 12 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 歴代の人間の英雄たちが 魂を宿した剣 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,343 そして その剣に 選ばれたのがアーサー 14 00:00:53,303 --> 00:00:56,431 なあ マーリン ひょっとして聖剣さえあれば⸺ 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 アーサー1人でメリオダスたちを 倒せちまうんじゃ… 16 00:01:00,518 --> 00:01:02,562 (マーリン) 現実は そう甘くはない 17 00:01:07,525 --> 00:01:08,902 まだ生きていたか 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,945 (チャンドラー) まだ生きていたか? 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 うう… 20 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 こう言うと気の毒じゃが⸺ 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 ぶっちゃけ お主の攻撃は効いておらん 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,875 バ… バカな お前たちは確かに… 23 00:01:26,878 --> 00:01:31,716 その剣が どれほどの代物なのか 味見してみただけじゃ 24 00:01:32,008 --> 00:01:34,677 (キューザック) 暇を持て余していた身としては⸺ 25 00:01:34,761 --> 00:01:37,013 いい退屈しのぎになった 26 00:01:37,263 --> 00:01:39,557 (アーサー)うう… (キューザック)礼を言わねばな 27 00:01:39,974 --> 00:01:43,520 うたたねの どうでもよいが お主 そのヒゲ… 28 00:01:43,603 --> 00:01:45,021 ヒゲがどうした 29 00:01:45,730 --> 00:01:50,652 なあ~! 俺の魔界一ナイスなヒゲが~! 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 そ… そんな… 31 00:01:52,487 --> 00:01:57,242 (キャス)アーサー まだ魔力は覚醒しないの? 32 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 キャス… 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,997 (キャス) ダメだよ 覚醒しなくちゃ 34 00:02:03,373 --> 00:02:07,252 それじゃ 意味がないの… 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,546 どうして そんなことを言うんだ 36 00:02:11,005 --> 00:02:14,551 うう… 魔力なんて 覚醒しなくとも… 37 00:02:15,552 --> 00:02:19,597 エクスカリバーさえあれば 私は負けない! 38 00:02:20,223 --> 00:02:24,727 うお~! 39 00:02:24,811 --> 00:02:25,812 ニャス… 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,438 (キャス) アーサーが死んじゃう 41 00:02:27,647 --> 00:02:28,606 はっ… 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 (ナレーション) これは いまだ人と⸺ 43 00:02:33,736 --> 00:02:36,698 人ならざる者の世界が 分かたれてはいなかった⸺ 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 古(いにしえ)の物語 45 00:02:41,494 --> 00:02:46,499 魔神族の精鋭 十戒の統率者として 覚醒したメリオダス 46 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 闇に覆われしブリタニアを… 47 00:02:52,255 --> 00:02:55,592 そして 最愛の者を 破滅から救うため⸺ 48 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 1人の王女は決意する 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,890 不滅の騎士団 七つの大罪は⸺ 50 00:03:02,932 --> 00:03:04,350 再び立ち上がる 51 00:03:06,060 --> 00:03:12,066 ♪~ 52 00:04:29,936 --> 00:04:35,942 ~♪ 53 00:04:40,905 --> 00:04:45,076 (アーサー) う… なんだ 急に剣が重く… 54 00:04:45,159 --> 00:04:51,291 あ… ああ ああ~! 55 00:04:51,374 --> 00:04:55,628 ああ… ああ… ああ… 56 00:04:57,213 --> 00:05:03,511 頼む もう少しだけ私に力を… 57 00:05:06,014 --> 00:05:07,181 (キューザック)小僧 58 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 貴様は大きな2つの過ちを犯した 59 00:05:10,977 --> 00:05:14,731 1つ目は 貴様の致命的な力不足 60 00:05:15,440 --> 00:05:20,278 おそらく その剣には 人間の英雄どもの魂が宿り⸺ 61 00:05:20,445 --> 00:05:23,698 お前に力を貸し与えているのだろう 62 00:05:23,823 --> 00:05:24,657 は… 63 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 (キューザック) だが 強大な力を行使するには⸺ 64 00:05:28,494 --> 00:05:33,541 それを使いこなせるだけの 強靭(じん)な肉体と精神がいる 65 00:05:33,958 --> 00:05:38,254 貴様も それなりに鍛えては いるつもりなのだろうが⸺ 66 00:05:38,755 --> 00:05:42,800 かつての英雄たちの 足元にも及んでいないのだ 67 00:05:43,593 --> 00:05:47,555 それが証拠に 貴様の体は負荷に耐え切れず⸺ 68 00:05:47,680 --> 00:05:51,934 もはやズタズタの状態 完全な自滅だ 69 00:05:53,436 --> 00:05:55,229 そして 2つ目⸺ 70 00:05:56,397 --> 00:05:59,776 貴様は 戦う相手を間違えた 71 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 (アーサー)あう… 72 00:06:01,319 --> 00:06:07,283 たしかに かつて魔神族が 恐れるほどの人間の英雄は存在した 73 00:06:07,867 --> 00:06:12,330 だが それはあくまで 一介の魔神どもにとっての話だ 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,041 よ~く覚えておけ 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,003 我ら4人は最上位魔神なり 76 00:06:19,337 --> 00:06:21,047 共鳴(レゾナント) 77 00:06:22,298 --> 00:06:27,011 人間ごときが対等に 渡り合える存在ではないのだ 78 00:06:27,345 --> 00:06:30,807 見るがいい 英雄どもも すくみ上がっておるわ 79 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 (震える音) 80 00:06:33,142 --> 00:06:38,314 さあ 話は済んだ 次は貴様の処分を決めねばな 81 00:06:38,773 --> 00:06:43,069 本来ならば 王族と我らに 無礼を働いた者など⸺ 82 00:06:43,152 --> 00:06:47,281 細切れにして 魔界の インデュラのエサにするのだが… 83 00:06:47,907 --> 00:06:51,244 ゼルドリスさまの お目汚しになってはいかん 84 00:06:52,036 --> 00:06:56,374 特別に心臓1つ潰すだけに 留めておいてやる 85 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 (マーリン) その前に連れ帰らせてもらう 86 00:06:59,085 --> 00:06:59,752 ん? 87 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 うお… 88 00:07:07,135 --> 00:07:08,302 貴様は! 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 よく無事に生き延びた アーサー 90 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 ニャスニャスニャス 91 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 (マーリン) 思念を送ったのはお前か 92 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 助かったぞ 93 00:07:18,396 --> 00:07:19,313 (メリオダス)マーリン 94 00:07:19,397 --> 00:07:23,317 今すぐ俺に “信仰(しんこう)”の戒禁(かいごん)を寄越すんだ 95 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 エリザベスを救うため⸺ 96 00:07:26,779 --> 00:07:29,866 お前が魔神王に なろうとしているのと同じく⸺ 97 00:07:30,491 --> 00:07:31,993 お前を救うために⸺ 98 00:07:32,160 --> 00:07:36,247 己の命を懸けている恋人と 友がいることを忘れるな 99 00:07:36,497 --> 00:07:37,331 メリオダス 100 00:07:39,584 --> 00:07:40,543 う… 101 00:07:44,714 --> 00:07:47,842 (ディアンヌ)マーリンてば 急に どこに消えたんだろう 102 00:07:48,134 --> 00:07:50,386 残飯漁りじゃねえ? うっ… 103 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 (ディアンヌ)戻ってきた (キング)一緒にいるのは… 104 00:07:53,556 --> 00:07:54,807 (ディアンヌ)アーサー王!? 105 00:07:54,891 --> 00:07:57,768 マーリン 本当に キャメロットに乗り込んだの!? 106 00:07:57,852 --> 00:08:01,689 姉々(ねえねえ) すまないが アーサーのケガを治してやってくれ 107 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 (エリザベス)ええ (エスカノール)フン 108 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 キャス おめえ スゲえケガじゃんよ 109 00:08:06,485 --> 00:08:09,572 (キャス) 僕は平気 アーサー無事なら 110 00:08:10,615 --> 00:08:13,034 (チャンドラー) ざまあないのう うたたねの 111 00:08:13,242 --> 00:08:17,497 小僧にしてやられた挙句 小娘にも逃げられるとは… 112 00:08:17,747 --> 00:08:20,833 少々油断したまで この次はない 113 00:08:21,250 --> 00:08:24,045 それに小僧は 今 始末する 114 00:08:24,712 --> 00:08:25,671 ほう 115 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 (キューザック)ん… 116 00:08:36,224 --> 00:08:37,266 (エリザベス)アーサーさま? 117 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 (キューザック)ふん! 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 (マーリン)は… (エリザベス)あ… 119 00:08:45,524 --> 00:08:46,484 (アーサー)あ… 120 00:08:48,402 --> 00:08:49,570 フ… 121 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 ニャス… 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,785 アーサー! 123 00:08:56,077 --> 00:08:58,371 アーサー 剣を離すんだ! 124 00:08:58,454 --> 00:09:02,041 姉々 早く傷を癒してくれ! 目を開けろ アーサー! 125 00:09:02,124 --> 00:09:04,543 (エリザベス)ダメ マーリン 剣を抜かないと傷が治せない! 126 00:09:04,752 --> 00:09:06,546 (マーリン) 頼むから 手を離すんだ! 127 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 アーサー! アーサー! 128 00:09:08,756 --> 00:09:14,053 (アーサー)マーリン ごめん 君の期待に応えられなくて… 129 00:09:14,887 --> 00:09:18,057 ヒッデえ ヒドすぎるぜ こんなの 130 00:09:18,349 --> 00:09:21,644 (キャス) アーサー 僕にウソついた… 131 00:09:22,812 --> 00:09:25,022 (マーリン)アーサー! 132 00:09:44,709 --> 00:09:49,213 (マーリン)計り知れない素質と 未知の魔力を秘めた少年だった 133 00:09:49,922 --> 00:09:54,218 初めて会ったとき 私は運命を感じたのだがな 134 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 (幼いアーサー)あ… 135 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 う! ぬ! 136 00:10:06,480 --> 00:10:10,318 (幼いアーサー) ハアハアハア… ああ… うう… 137 00:10:16,157 --> 00:10:18,492 ハ… ハハ それ! 138 00:10:27,001 --> 00:10:29,712 (マーリン) 結局 その秘めた可能性を⸺ 139 00:10:29,795 --> 00:10:31,339 引き出してやれなかった 140 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 (マーリン)アーサー… 141 00:10:35,843 --> 00:10:40,264 お前は 私に未知の世界を 見せてくれるのではなかったのか 142 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 お前の魂は 今どこにある 143 00:10:45,978 --> 00:10:49,482 私の目の前か? まだ体の中か? 144 00:10:50,316 --> 00:10:53,778 それとも お前の魂も血も⸺ 145 00:10:54,445 --> 00:10:58,532 数多の英雄同様 聖剣に吸収され⸺ 146 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 もう次の主を 選ぼうとしているのか? 147 00:11:02,161 --> 00:11:06,999 そんな若造がいなくとも 私が あなたをお守り… 違う 148 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 アーサー王のことは 残念でしたが⸺ 149 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 あなたには この私がついております 150 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 (エリザベス) アーサーさまは⸺ 151 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 あなたにとって かけがえのない存在だったのね 152 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 私にとっての メリオダスのように… 153 00:11:32,608 --> 00:11:37,405 人間は あまり長い時間を 生きるものではないな 154 00:11:38,364 --> 00:11:41,617 こんなとき どんな表情をすべきか⸺ 155 00:11:42,535 --> 00:11:47,415 自分の感情が どんな状態なのか まるで忘れてしまった 156 00:11:48,124 --> 00:11:51,544 今はただ 目の前を闇が覆っている 157 00:11:52,044 --> 00:11:54,463 キャス そうショゲんなよ 158 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 お前の気持ち 痛いほど分かるぜ 159 00:11:57,508 --> 00:12:00,302 分かるけど 元気出せよ なあ 160 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 (キャス)うううう… (ホーク)キャス? 161 00:12:03,264 --> 00:12:06,392 (キャス) アーサー 僕にウソついた 162 00:12:06,559 --> 00:12:11,063 なんで… なんで… なんでだ! 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 (泣き声) (エリザベス)どうしたのマーリン 164 00:12:16,318 --> 00:12:19,780 (マーリン)は… あ… 姉々 165 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 また独りで泣いていたのね 166 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 ああ… うう… 167 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 マーリンに祝福を 168 00:12:29,623 --> 00:12:30,708 (マーリン)姉々 169 00:12:31,041 --> 00:12:34,044 許してね 何もしてあげられなくて 170 00:12:35,713 --> 00:12:38,466 (マーリン)フ… 懐かしいな (エリザベス)ん? 171 00:12:39,008 --> 00:12:41,844 (マーリン)どんなに孤独を 感じていたときでも⸺ 172 00:12:41,927 --> 00:12:44,764 このまじないで いつも心が救われた 173 00:12:46,765 --> 00:12:47,725 マーリン… 174 00:12:49,143 --> 00:12:51,437 あ… 涙だ 175 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 これは驚いたな 430年ぶりだ 176 00:12:55,191 --> 00:12:57,693 (エリザベス)え? (マーリン)メリオダスの創作料理 177 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 魔神ガエルのレバーケーキを 食したとき以来か 178 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 ウフフ 179 00:13:04,241 --> 00:13:09,830 さて姉々 城へ向かおうか 今度の作戦の確認は決して怠れん 180 00:13:11,290 --> 00:13:13,959 (マーリン)姉々には敵わんな (エリザベス)え? 181 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 (マーリン)私には 女神の洗脳術すら効かぬというのに 182 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 無理だけはしないで 183 00:13:20,591 --> 00:13:25,012 (マーリン)いや 無理はしてでも 必ず姉々の呪いを解き⸺ 184 00:13:25,304 --> 00:13:27,681 メリオダスの魔神王化を 食い止めよう 185 00:13:28,766 --> 00:13:33,437 これ以上 大切な者を失うことは 私自身が許せん 186 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 では 地図を見てくれ 187 00:13:42,029 --> 00:13:46,116 まず 我々の拠点となる リオネスを死守する防衛部隊 188 00:13:46,909 --> 00:13:51,372 次にキャメロットへ南下し 魔神軍を撃破していく掃討部隊 189 00:13:51,789 --> 00:13:56,126 そして キャメロットに 直接攻撃を仕掛ける強襲部隊 190 00:13:57,127 --> 00:13:58,379 (ドレファス)防衛部隊は⸺ 191 00:13:58,462 --> 00:14:01,549 南門が私ドレファス 東門がグリアモール 192 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 北門ヘンドリクセン 西門ジェリコ 193 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 (ハウザー)掃討部隊の指揮には 俺とギルサンダー 194 00:14:08,138 --> 00:14:10,933 (マーガレット)こちらからは タルミエルとサリエルが⸺ 195 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 掃討部隊の指揮を執る 196 00:14:13,435 --> 00:14:16,772 さらに 巨人の里と 妖精王の森からも⸺ 197 00:14:16,856 --> 00:14:18,649 友軍が合流するらしい 198 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 キャメロットへ 直接向かう強襲部隊には⸺ 199 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 私とエスカノール リュドシエル殿の3名 200 00:14:26,031 --> 00:14:31,620 おや エリザベスさまは てっきり 強襲部隊に加わるものとばかり 201 00:14:32,079 --> 00:14:35,499 私と七つの大罪は 掃討部隊に加わるわ 202 00:14:35,583 --> 00:14:38,377 フフ やはり目の前で⸺ 203 00:14:38,502 --> 00:14:42,881 邪悪な恋人が討たれる様を見るのは 忍びないということですか 204 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 (ソラシド) やめろよ リュドシエル 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,342 ん? 206 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 (アーバス)残る十戒を探して⸺ 207 00:14:47,511 --> 00:14:52,850 戒禁がメリオダスの手に渡るのを 阻止するのも重要な役割です 208 00:14:53,058 --> 00:14:57,062 そう それには エリザベスさまの助力が必要だろ? 209 00:14:57,438 --> 00:15:00,065 ありがとう タルミエル サリエル 210 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 フン 私からも変更の要望がある 211 00:15:04,904 --> 00:15:07,823 私の護衛として ヘンドリクセンをつけさせてもらう 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 な… バカを言うな! 213 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 これは ヘンドリクセン自身の志願だ 214 00:15:12,912 --> 00:15:14,038 (アーバスたち)ふ~ん 215 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 あのバカ… (ドアが開く音) 216 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 (ギルサンダー)俺も行く (ハウザー)お? 217 00:15:18,792 --> 00:15:21,045 (ドレファス)ギル! (ハウザー)お前までか! 218 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 リュドシエル ヘンドリクセンは あんたを守るために行くんだろう 219 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 ならば 俺は マーガレットを守るために行く 220 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 もちろん歓迎しよう 221 00:15:33,682 --> 00:15:36,477 我々は共闘すべき仲間なのだから 222 00:15:40,939 --> 00:15:43,317 (メリオダス) 本当にいいんだな ゼルドリス 223 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 (ゼルドリス) フン 俺が戒禁なしでは⸺ 224 00:15:46,028 --> 00:15:48,280 四大天使におくれを取るとでも? 225 00:15:48,822 --> 00:15:52,534 それよりも お前に協力した理由を 忘れるなよ 226 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 約束は必ず守る 227 00:15:54,995 --> 00:15:59,750 俺が十の戒禁を取り込んで 魔神王になった そのときにな 228 00:16:00,334 --> 00:16:02,878 その言葉 信じるぞ 229 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 (メリオダス) ゼルドリス 許せよ こんな兄貴を 230 00:16:10,719 --> 00:16:14,181 イシメヲマ・シガイ・エニワ・コタ 231 00:16:14,765 --> 00:16:17,309 ガラカチ・ワ・ナトレ 232 00:16:25,901 --> 00:16:28,696 (ホーク) おっ母(かあ) もうバラを決めた 233 00:16:29,071 --> 00:16:31,115 俺は真の力を解放するぜ 234 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 そうなれば おそらく 魔神軍はおろか⸺ 235 00:16:34,576 --> 00:16:35,661 ブリタニア そのものを⸺ 236 00:16:35,744 --> 00:16:37,413 地図から 消し飛ばしかねねえ 237 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 そう すべては このホークさまの⸺ 238 00:16:40,791 --> 00:16:43,711 肩ロースにかかってると言っても 過言じゃねえのさ! 239 00:16:44,378 --> 00:16:46,422 そのときは おっ母が俺を止めて! 240 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 (ホークママ)プゴ 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 マーリンが みんなに作ってくれた衣装⸺ 242 00:16:53,637 --> 00:16:55,597 スッゴく動きやすいよ! 243 00:16:56,098 --> 00:16:59,226 オイラは そんなに スゴい服作れないもの 244 00:16:59,560 --> 00:17:03,439 キングが作ってくれた服は もちろん大切にとってあるよ 245 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 僕の宝物だもん 246 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 (キング)あう… う~ん 247 00:17:09,820 --> 00:17:13,824 オホン ディアンヌ オイラは約束する 248 00:17:14,908 --> 00:17:17,453 今度こそ 何があっても 君を守り抜くよ 249 00:17:18,036 --> 00:17:19,163 キング… 250 00:17:19,413 --> 00:17:24,418 そ… そして そして… その… 全部が済んだら… 251 00:17:25,127 --> 00:17:29,715 ねえ ディアンヌ オイラとけ… け… 252 00:17:29,840 --> 00:17:33,093 け? え~ な… 何? 253 00:17:33,260 --> 00:17:37,264 (キング) だから その ほら… ねえ… 254 00:17:37,598 --> 00:17:40,267 (エスカノール)オホン (2人)な… ん? 255 00:17:41,226 --> 00:17:44,938 これから魔神族との一戦が 始まろうというときに⸺ 256 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 イチャつくなど… 257 00:17:47,065 --> 00:17:48,942 (キング) エ… エスカノール いたの!? 258 00:17:49,276 --> 00:17:52,863 (エスカノール)私のいた場所に あなた方が来たまでのこと 259 00:17:52,988 --> 00:17:55,032 (キング)いや 先にいたのは… 260 00:17:55,365 --> 00:17:58,076 (マーリンの声)エスカノール 何をイラついているのだ 261 00:17:58,535 --> 00:18:00,871 (エスカノール) その声 マーリンさ… 262 00:18:00,954 --> 00:18:04,166 (ゴウセル) キュピーン 秘技 声帯模写(ボイスミミクリィ) 263 00:18:04,750 --> 00:18:05,876 うう… 264 00:18:06,168 --> 00:18:07,836 (2人)ゴ… ゴウセル!? 265 00:18:08,504 --> 00:18:10,881 (ゴウセル) グレードアップで再登場 266 00:18:11,673 --> 00:18:13,801 (エスカノール)ゲホゲホゲホ… 267 00:18:20,933 --> 00:18:24,144 なあ 姉々 ガランに敗戦したあと⸺ 268 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 私が この戦いにはアーサーと⸺ 269 00:18:27,106 --> 00:18:30,984 姉々の覚醒が不可欠と言ったことを 覚えているか? 270 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 (エリザベス)ええ 271 00:18:33,195 --> 00:18:36,490 アーサーさまのことは 本当に残念だわ 272 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 (マーリン) 姉々については本心ではなかった 273 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 姉々が本来の力に 覚醒するということは⸺ 274 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 呪いの発動を意味していたからだ 275 00:18:47,417 --> 00:18:48,335 マーリン 276 00:18:48,836 --> 00:18:53,131 しかし こうなった以上は 姉々の力を頼りにしている 277 00:18:53,757 --> 00:18:55,968 必ず 生き延びてくれ 278 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 ありがとう 279 00:18:58,720 --> 00:19:01,849 (歓声) (拍手) 280 00:19:01,932 --> 00:19:05,727 (人々)必ず仇(かたき)を取っておくれ! 生きて帰ってきてくれよ! 281 00:19:05,811 --> 00:19:08,605 あんな化け物やっつけちゃえ! この世にいるべきじゃねえ! 282 00:19:14,027 --> 00:19:16,697 (女) デスピアスさま お気をつけて 283 00:19:16,780 --> 00:19:17,823 (デスピアス)邪魔です (女)あっ… 284 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 (男A)ああ… 大丈夫かい (男B)なんだ あいつ 285 00:19:21,034 --> 00:19:22,035 (女)いいんです 286 00:19:22,119 --> 00:19:25,164 きっと戦いの前で 気が立っているのに 私が… 287 00:19:25,372 --> 00:19:27,457 (ワイーヨ)結婚 結婚~ 288 00:19:27,583 --> 00:19:30,460 (聖騎士たち) 魔神どもを殺せ 殺せ… 289 00:19:30,836 --> 00:19:34,965 (ソラシド)リュドシエルのヤツ 祝福の息吹(ブレス・オブ・ブレス)をかけまくったな 290 00:19:35,340 --> 00:19:39,386 そりゃあ 命令を聞くうえ 戦力が高い駒は⸺ 291 00:19:39,469 --> 00:19:42,055 1人でも多く欲しいんでしょうけど 292 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 でも だとしたら⸺ 293 00:19:44,141 --> 00:19:47,895 術をかけてない人間を 従者に選んだ理由は? 294 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 (アーバス)さあ 295 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 (マーガレット) いいのか ヘンドリクセン 296 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 友と残ってもいいのだぞ 297 00:19:57,529 --> 00:19:59,990 (ヘンドリクセン) これは互いに選んだ道です 298 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 後悔はありません 299 00:20:02,576 --> 00:20:04,161 (ギルサンダー)ん… (ハウザー)ギル 300 00:20:04,453 --> 00:20:06,914 (ハウザー)マーガレットを 無事に連れて帰ってこいよ 301 00:20:07,039 --> 00:20:10,000 お前たちもな ハウザー グリアモール 302 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 当然だ 303 00:20:11,627 --> 00:20:14,838 (グリアモール)ベロニカさまも 王国も 丸ごと守ってみせる 304 00:20:47,120 --> 00:20:51,208 これより3000年の時を経て 再び聖戦が始まる 305 00:20:52,876 --> 00:20:57,506 汝(なんじ)らにも大切な者がおろう かけがえのない友 家族… 306 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 これ以上 何かを失い 血を流すことは誰も望むまい 307 00:21:02,719 --> 00:21:07,391 そう これは生きとし生ける すべての種族が望む悲願 308 00:21:09,226 --> 00:21:13,730 光の聖痕(スティグマ)の諸君 約束しよう この戦いの勝利を! 309 00:21:14,773 --> 00:21:17,484 白き導き手が 闇の血脈を断ち⸺ 310 00:21:17,943 --> 00:21:21,571 汝らの剣と槍(やり)が ブリタニアを救うのだ! 311 00:21:22,990 --> 00:21:26,994 (雄叫び) 312 00:21:30,372 --> 00:21:33,166 悦に入るのはそこまでです 313 00:21:34,042 --> 00:21:35,043 (ヘンドリクセン)ん? 314 00:22:00,444 --> 00:22:02,654 (聖騎士A) ハウザー聖騎士長 号令を 315 00:22:02,738 --> 00:22:06,199 おもしれえ 生きて皆会おうぜ! 316 00:22:06,575 --> 00:22:10,912 突撃~! (雄叫び) 317 00:22:11,121 --> 00:22:14,082 (ハウザーたち)うお~! 318 00:22:22,007 --> 00:22:28,013 ♪~ 319 00:23:45,924 --> 00:23:51,930 ~♪ 26535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.