All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S04E18_March of the Saints.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,969 NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,599 (ナレーション)十戒(じっかい)統率者に 戻ったメリオダスは⸺ 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,226 魔神王となるため⸺ 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,688 ゼルドリスとエスタロッサに 戒禁(かいごん)の回収を命じる 5 00:00:23,356 --> 00:00:26,317 一方 メリオダスの 心を取り戻すべく⸺ 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 バンは煉(れん)獄へと旅立ち 囚われのエリザベスは⸺ 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 キャメロット城から 脱出するのであった 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,953 (エリザベス)ハアハアハア… 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 (ホークママの足音) 10 00:00:48,923 --> 00:00:51,843 (マーリン) グレイロードの戒禁が奪われている 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 さては あのとき… 12 00:00:53,887 --> 00:00:57,599 メリオダス そこまで追い詰められていたのか 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 (キング)まずい まずいぞ! 14 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 キャメロットの方角から とんでもない魔力が近づいてくる! 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,776 (ディアンヌ) こっちは さっきの戦闘で⸺ 16 00:01:07,859 --> 00:01:09,694 魔力がからきしだよ! 17 00:01:09,861 --> 00:01:12,071 (エスカノール) まさか チャンドラーさんでは? 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,449 (ホーク) エスカノール 変身だ 変身! 19 00:01:14,532 --> 00:01:16,493 夜じゃ無理ですよ 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 (マーリン)全員落ち着け (一同)あっ… 21 00:01:18,995 --> 00:01:21,456 (キング)マーリン! (マーリン)私が交渉に出よう 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,375 交渉って… そもそも相手が何者で⸺ 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,711 何を仕掛けてくるか 分からねえのにか!? 24 00:01:27,086 --> 00:01:30,548 相手の目的も おおよそ見当はついている 25 00:01:37,013 --> 00:01:41,518 来たのは お前か ならば話が早い ゼルドリス 26 00:01:43,686 --> 00:01:47,565 (ゼルドリス)何者だ 貴様の顔など見たこともない 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,567 (マーリン)それは心外だ 28 00:01:51,110 --> 00:01:52,112 何? 29 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 これならどうだ? 30 00:01:55,198 --> 00:01:59,619 なっ… まさかメリオダスの言った マーリンとは貴様のことなのか 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,995 (異界語の音) 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 (ディアンヌ)今なんて? (キング)さあ 33 00:02:03,706 --> 00:02:07,293 魔神王と最高神の祝福を受けし娘 34 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 (マーリン)フン (ホークたち)へ? 35 00:02:15,385 --> 00:02:16,219 (2人)はい!? 36 00:02:16,302 --> 00:02:20,390 マーリンが魔神王と最高神の 祝福を受けし娘!? 37 00:02:20,849 --> 00:02:24,269 王女さまと団長とは まるで正反対だ 38 00:02:24,894 --> 00:02:28,898 ここは騒がしい サシで話をするとしよう 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 利口な判断だ 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,488 (キング)えっ ちょ… マーリン! 41 00:02:36,364 --> 00:02:38,032 んあ? 髪の毛? 42 00:02:38,283 --> 00:02:41,870 (花)ゲギギギギギギギ (ホーク)プギ~! 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,583 (ナレーション) これは いまだ人と⸺ 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,669 人ならざる者の世界が 分かたれてはいなかった⸺ 45 00:02:49,752 --> 00:02:51,087 古(いにしえ)の物語 46 00:02:54,340 --> 00:02:59,345 魔神族の精鋭 十戒の統率者として 覚醒したメリオダス 47 00:03:01,472 --> 00:03:03,308 闇に覆われしブリタニアを… 48 00:03:05,185 --> 00:03:08,521 そして 最愛の者を 破滅から救うため⸺ 49 00:03:08,938 --> 00:03:10,815 1人の王女は決意する 50 00:03:12,066 --> 00:03:14,694 不滅の騎士団 七つの大罪は⸺ 51 00:03:15,862 --> 00:03:17,238 再び立ち上がる 52 00:03:18,990 --> 00:03:24,996 ♪~ 53 00:04:42,949 --> 00:04:48,955 ~♪ 54 00:04:52,709 --> 00:04:55,837 (地響き) 55 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 (男)うう ぐう… (橙(だいだい)色魔神)グオ~! 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,219 (ドレファス)ふ! (橙色魔神)グア! 57 00:05:04,887 --> 00:05:05,722 早く逃げろ! 58 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 ぐ… 羅貫(らかん)! 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,568 グウ~! ウウ… 60 00:05:18,776 --> 00:05:20,778 (ドレファス)く… させるか! 61 00:05:21,779 --> 00:05:22,739 浄化(パージ)! 62 00:05:23,656 --> 00:05:26,409 (橙色魔神)グアア~! 63 00:05:31,164 --> 00:05:33,458 (ドレファス)よし ん? (女)きゃあ~! 64 00:05:33,833 --> 00:05:36,919 (白色魔神)キ~! キ~! (マーガレット)は! う! ふ! 65 00:05:37,545 --> 00:05:38,755 (ドレファス)衝破(しょうは)! (ヘンドリクセン)浄化(パージ)! 66 00:05:43,968 --> 00:05:45,845 (ヘンドリクセン) あまりムチャはなさらぬように 67 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 まだ痛みはありますか? 68 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 平気です 69 00:05:51,934 --> 00:05:53,061 (ドレファス)けしからん! (2人)ん? 70 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 今のブリタニアは⸺ 71 00:05:54,979 --> 00:05:57,690 そこらじゅうに魔神が 溢(あふ)れかえっているというのに! 72 00:05:58,358 --> 00:06:01,027 逢引(あいび)きをするために こんなところまで来たなど⸺ 73 00:06:01,110 --> 00:06:03,279 まったく あきれてものが言えんわ! 74 00:06:03,363 --> 00:06:05,531 おじさんも 逢引きに来たんじゃないの? 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,408 (ドレファス)誰とだ! (男・女)ひっ… 76 00:06:07,492 --> 00:06:08,951 (ヘンドリクセン) 怒らない 怒らない 77 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 (ドレファス)うう… 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,372 (ヘンドリクセン) 私たちは ある聖騎士と⸺ 79 00:06:12,663 --> 00:06:16,334 彼を誘拐した 女魔術師を探す旅の途中なんだ 80 00:06:16,959 --> 00:06:18,377 心当たりはないかな 81 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 (男)騎士と女魔術師? さあ… 82 00:06:22,006 --> 00:06:23,466 (ドレファス)フン もういい 83 00:06:23,883 --> 00:06:25,760 これに懲りて 二度とバカな… 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,887 君たち 気をつけて帰るんだよ 85 00:06:28,179 --> 00:06:29,722 (男・女)は~い (ドレファス)おい ヘンディ 86 00:06:33,476 --> 00:06:34,435 ん… 87 00:06:34,519 --> 00:06:36,729 (リュドシエルの声) 美しいな お前の… 88 00:06:36,938 --> 00:06:38,481 はっ ギル!? 89 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 マーガレットさま? 90 00:06:41,692 --> 00:06:43,027 どうされましたか? 91 00:06:44,112 --> 00:06:47,490 (マーガレット) 今… フ… いえ 気のせい 92 00:06:49,075 --> 00:06:52,453 風のざわめきが ささやき声に聞こえたのね 93 00:07:02,421 --> 00:07:04,882 (ヘンドリクセン) あなたが腹を立てるのは分かります 94 00:07:05,466 --> 00:07:08,928 あなたとギルを 10年ものあいだ苦しめ⸺ 95 00:07:09,428 --> 00:07:12,974 ビビアンを増長させた 張本人と共に旅など… 96 00:07:14,308 --> 00:07:17,061 正直 耐えがたい苦痛でしょうね 97 00:07:18,354 --> 00:07:22,150 そうね どうしようもないほど 腹が立ってるわ 98 00:07:22,650 --> 00:07:25,987 お待ちください 責任というならば この私に… 99 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 (マーガレット)違うの 100 00:07:27,488 --> 00:07:30,408 ただ守られて ただ祈ることしかできない⸺ 101 00:07:30,658 --> 00:07:32,702 無力な自分に腹を立ててるの 102 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 (ドレファス)あ… 103 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 (マーガレット) こうしているあいだにも⸺ 104 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 ギルはビビアンに 屈辱を与えられているというのにね 105 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 あなたたちには とても感謝しています 106 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 私1人では とても旅などできないもの 107 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 は… 108 00:07:51,596 --> 00:07:52,555 フフ 109 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 うん 110 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 マーガレットさま 夜も更けてきたので⸺ 111 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 そろそろ おやすみになられては 112 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 (マーガレット)そうね 113 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 (ドレファス)どうされました? 114 00:08:06,861 --> 00:08:08,112 (マーガレット)すぐに戻ります 115 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 (ヘンドリクセン)あまり遠くへは いかれませんように 116 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 (マーガレット)はい 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 (ヘンドリクセン)なあドレファス (ドレファス)ん? 118 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 さっき助けた あの2人 119 00:08:21,209 --> 00:08:25,004 (ドレファス)ああ まったく 最近の若い連中ときたら… 120 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 そうじゃなくて… 121 00:08:27,715 --> 00:08:31,177 マーガレットさまは きっと寂しかったんじゃないかな 122 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 ん? 123 00:08:34,180 --> 00:08:36,849 (ヘンドリクセン)他人からすれば 他愛のないことでも⸺ 124 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 ギルと2人で やってみたかったんだと思う 125 00:08:40,853 --> 00:08:45,566 私たちは そんな2人の 大切な時間を奪ってしまったんだ 126 00:08:47,026 --> 00:08:50,571 だからこそ なんとしても償いたいよ 127 00:08:51,197 --> 00:08:53,991 ああ 必ずギルを救おう 128 00:08:55,284 --> 00:08:58,621 それに 兄貴の言葉も 伝えてやらんとな 129 00:09:00,039 --> 00:09:00,873 うん 130 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 (ドレファス) しっかし お前も案外⸺ 131 00:09:04,293 --> 00:09:06,587 女心が分かるように なったんじゃないか? 132 00:09:06,671 --> 00:09:09,840 (ヘンドリクセン) 茶化すなよ ただ歳(とし)を取っただけさ 133 00:09:10,591 --> 00:09:13,803 それにしても少し遅いな おしっこかな 134 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 (ドレファス)前言撤回だ 135 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 (マーガレット) あなたなの? ギル 136 00:09:29,068 --> 00:09:30,570 (ドレファス) マーガレットさま~! 137 00:09:30,778 --> 00:09:31,988 (ヘンドリクセン) マーガレットさま 138 00:09:32,071 --> 00:09:33,406 返事をしてください! 139 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 (ドレファス) いったい どこに行かれたのだ 140 00:09:35,741 --> 00:09:37,326 まさか どこかでケガでも… 141 00:09:37,702 --> 00:09:40,621 (ヘンドリクセン) ドレファス どうも嫌な予感がする 142 00:09:41,247 --> 00:09:44,750 まるで 10年前 ダナフォールの大穴で⸺ 143 00:09:44,834 --> 00:09:47,336 我々が体験したときと同じような 144 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 (ドレファス)あれは… 145 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 (ヘンドリクセン) ドレファス あそこに! 146 00:09:56,554 --> 00:09:58,347 なぜ こんな岩の中へ 147 00:10:01,058 --> 00:10:02,268 (ヘンドリクセン)こ… これは… 148 00:10:08,524 --> 00:10:10,026 ドルイドの祭壇だ 149 00:10:10,526 --> 00:10:12,737 ギルじゃない あなたは誰? 150 00:10:13,487 --> 00:10:14,905 どうして私を呼んだの? 151 00:10:16,365 --> 00:10:17,700 (リュドシエルの声) マーガレット 152 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 気高く美しく 尊き魂の持ち主 153 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 私は お前のような者を待っていた 154 00:10:26,208 --> 00:10:29,629 その祈りを聞き 願いを叶(かな)えるために 155 00:10:30,588 --> 00:10:31,756 (ヘンドリクセン)この声は… 156 00:10:32,798 --> 00:10:35,051 私の… 願い? 157 00:10:35,801 --> 00:10:38,846 (リュドシエルの声) それには お前の献身が不可欠だ 158 00:10:39,305 --> 00:10:40,139 いけない! 159 00:10:40,222 --> 00:10:42,141 その言葉に耳を貸しては! 160 00:10:42,558 --> 00:10:45,144 ギルをビビアンから 取り戻せるのならば⸺ 161 00:10:45,978 --> 00:10:48,606 私は どんなことにも 耐えてみせるわ 162 00:10:55,571 --> 00:10:57,198 パー… うう! 163 00:10:58,407 --> 00:11:01,744 (マーガレット) おお 魔力がみなぎっていく 164 00:11:02,370 --> 00:11:05,539 我が魔力と これほど親和性があるとは… 165 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 最高の器だぞ 166 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 途方もない この魔力 167 00:11:11,003 --> 00:11:16,008 いや これは俺の記憶ではない フラウドリンの記憶にあった 168 00:11:20,388 --> 00:11:24,100 我は女神族 四大天使 リュドシエル 169 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 あ… ああ… 170 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 (マーガレット)我に従え 人間 171 00:11:33,192 --> 00:11:35,653 我が光の聖痕(スティグマ)の一員となりて… 172 00:11:37,238 --> 00:11:39,907 (マーガレット・リュドシエル) 共に魔神族を滅ぼそうぞ 173 00:11:43,077 --> 00:11:45,454 (マーガレット) 3000年前の聖戦時⸺ 174 00:11:46,288 --> 00:11:50,960 均衡を保っていたはずの戦局が 突如大きく傾き⸺ 175 00:11:51,752 --> 00:11:55,756 女神族は 苦渋の決断をせざるを得なくなった 176 00:11:56,090 --> 00:12:00,052 自らの肉体を犠牲に 魔神族を封印したのだ 177 00:12:01,512 --> 00:12:06,350 我らは 様々な異物に宿り 復活のときを待った 178 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 もちろん 分かっていた 179 00:12:09,812 --> 00:12:12,731 それは 単なる 引き伸ばしにすぎないと 180 00:12:15,401 --> 00:12:17,987 ほう そんなところにいたか 181 00:12:22,450 --> 00:12:25,202 完全なる決着をつけるためには⸺ 182 00:12:27,955 --> 00:12:30,958 双方どちらかが滅ぶしかないと… 183 00:12:32,751 --> 00:12:35,254 (兵士A) ふ! てい! うお! 184 00:12:35,546 --> 00:12:36,422 (兵士たち)はあ! 185 00:12:37,548 --> 00:12:40,217 (ハウザー)ひるむな! この砦(とりで)を死守するんだ! 186 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 (兵士たち)うわ! あう! 187 00:12:42,845 --> 00:12:47,308 (赤色魔神)ウウ~ ブオ~! 188 00:12:47,975 --> 00:12:49,935 (ジェリコ)うわ~! (ハウザー)うお! 189 00:12:52,271 --> 00:12:53,314 (ハウザー)ああ… 190 00:12:54,440 --> 00:12:55,733 あああう… 191 00:12:55,983 --> 00:12:58,944 (銅色魔神)魂食わせろ~! 192 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 (弦楽器を弾く音) 193 00:13:04,867 --> 00:13:05,868 (ハウザー)うあ… 194 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 う… ぐうう… 195 00:13:09,997 --> 00:13:12,541 (弦楽器の演奏) なんだ うあ… 196 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 (ジェリコ)ああ… 197 00:13:15,961 --> 00:13:19,965 (弦楽器の演奏) 198 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 (ソラシド)我らは導き手なり 199 00:13:31,602 --> 00:13:36,065 我が言葉こそ真実 我が行為こそ正義 200 00:13:37,983 --> 00:13:40,611 (アーバス)我に従え人間どもよ 201 00:13:40,986 --> 00:13:46,116 我が光の聖痕(スティグマ)の一員となって 共に魔神族を滅ぼそうぞ 202 00:13:46,242 --> 00:13:49,912 (兵士たちの雄叫び) 203 00:13:54,166 --> 00:13:57,127 (ギルサンダー)雷鳴斬(らいめいざん)! うあ! 204 00:14:00,923 --> 00:14:02,800 う… くう… 205 00:14:03,884 --> 00:14:08,597 う… やはりこの壁は 魔力で保護されているようだ 206 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 (ビビアン)ギル~? どこ~? 207 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 もう また悪あがきしてるのかしら 208 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 フウ… ん? 209 00:14:25,447 --> 00:14:27,866 う… やった 外だ 210 00:14:35,332 --> 00:14:36,333 うう… 211 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 なっ… 212 00:14:40,254 --> 00:14:43,716 ウソだろ ここは雲の上だというのか 213 00:14:49,805 --> 00:14:52,057 (ビビアン) お師匠さまが発見したのよ 214 00:14:52,975 --> 00:14:56,478 おそらく 女神族が その昔に建造した⸺ 215 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 天空宮の1つだろうって 216 00:15:00,858 --> 00:15:04,904 もう諦めて ギル リオネスは もう滅びているわよ 217 00:15:05,154 --> 00:15:07,156 残念だけどマーガレットも… 218 00:15:07,865 --> 00:15:11,160 あのままいたら 私たちも十戒に殺されていたはず 219 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 (ギルサンダー)マーガレット… 220 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 どうせなら 君と一緒に死にたかった 221 00:15:17,917 --> 00:15:20,836 (ビビアン)ダメよ ギル そんな悲しいこと言っちゃ 222 00:15:21,045 --> 00:15:23,964 彼女の分まで 私たちは生きるべきなのよ! 223 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 黙れ! それ以上口を開けば… 224 00:15:27,301 --> 00:15:30,054 そうだわ 私たちの子供を作りましょ… 225 00:15:30,137 --> 00:15:33,390 (ビビアン)マーガレット ギルは もう私のものよ 226 00:15:33,474 --> 00:15:34,600 ざまあみろ 227 00:15:35,142 --> 00:15:36,769 (ギルサンダー)はっ… (ビビアン)あ… 228 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 あああ… 229 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 (リュドシエルの声) 約束は果たした 230 00:15:48,781 --> 00:15:52,576 恋人は救い 憎むべき魔女は討伐したぞ 231 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 (ギルサンダー) マーガレット? まさか… 232 00:15:57,373 --> 00:15:58,332 あ… 233 00:15:59,166 --> 00:16:00,292 君なのか? 234 00:16:00,876 --> 00:16:01,919 ギルなのね 235 00:16:02,294 --> 00:16:05,422 (リュドシエルの声) 次は お前が約束を果たす番だ 236 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 (マーガレット)ギル! (ギルサンダー)マーガレット! 237 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 (ギルサンダー) マーガレット? どうしたんだ 238 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 (ドレファス) これはヒドい やりすぎだ 239 00:16:22,398 --> 00:16:24,108 ヘンディ 力を貸してくれ 240 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 (ギルサンダー) ドレファス聖騎士長! 241 00:16:26,735 --> 00:16:30,864 いや 貴様は十戒の… マーガレットに何をした! 242 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 私だ! 本物のドレファスだ! 243 00:16:33,450 --> 00:16:36,995 いや それよりヘンディ! う… は… ヘンディ! 244 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 (ヘンドリクセン)信じられない 245 00:16:39,039 --> 00:16:42,543 ドルイドの祭壇が こんな天空に 繋(つな)がっていただなんて 246 00:16:45,629 --> 00:16:48,048 どうされました リュドシエルさま 247 00:16:49,425 --> 00:16:54,179 強大な魔力を感じる とてつもなく邪悪な 248 00:16:58,392 --> 00:17:01,562 よもや 貴様のような 大物に出くわすとはな 249 00:17:04,606 --> 00:17:07,151 魔神と女神の どちらにも与(くみ)せず⸺ 250 00:17:07,401 --> 00:17:11,280 中立の立場にあった 賢者たちの都 ベリアルイン 251 00:17:12,906 --> 00:17:17,703 そこに突如生まれた 無限の魔力を持つ 奇跡の天才児 252 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 ウワサは 瞬く間に 魔界と天界に響き渡り⸺ 253 00:17:21,915 --> 00:17:25,836 2人の神は 幼子を手の内に収めようとした 254 00:17:26,587 --> 00:17:29,715 ベリアルインの賢者どもは 猛烈に反発した 255 00:17:30,424 --> 00:17:34,303 幼子の力は あくまで自分たちの財産だと 256 00:17:34,887 --> 00:17:37,931 しかし 幼子は 賢者どもの意思に背き⸺ 257 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 自ら 2人の神に交渉を仕掛けた 258 00:17:41,518 --> 00:17:44,730 自分の気に入る 贈り物をした側につくとな 259 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 魔神王は 幼子に⸺ 260 00:17:47,983 --> 00:17:50,736 魔界の秘術に関する あらゆる知識と⸺ 261 00:17:51,028 --> 00:17:53,947 女神の洗脳術を防ぐ加護を授け… 262 00:17:54,782 --> 00:17:56,450 最高神は 幼子に⸺ 263 00:17:56,700 --> 00:18:00,913 いかなる闇の呪いと 戒禁すら無効にする加護を授けた 264 00:18:01,955 --> 00:18:06,627 (花:ゼルドリス)だが 幼子は その加護を得た挙句 両者を拒んだ 265 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 神を欺くとはな 266 00:18:08,921 --> 00:18:10,089 (キングたち)ああ… 267 00:18:10,172 --> 00:18:11,840 (花:ゼルドリス) 怒った2人の神は⸺ 268 00:18:13,133 --> 00:18:17,012 1000日間 都を呪いと 死の霧で覆い⸺ 269 00:18:17,095 --> 00:18:19,681 炎と雷(いかずち)の大雨を降らせ⸺ 270 00:18:22,226 --> 00:18:24,144 ベリアルインを滅ぼした 271 00:18:26,563 --> 00:18:30,400 …が 神の加護と 無限の魔力を持つ幼子は⸺ 272 00:18:30,567 --> 00:18:33,320 それを 難なく切り抜け姿を消した 273 00:18:34,154 --> 00:18:37,616 その悪名高き大物と こうしてまみえるとは… 274 00:18:38,158 --> 00:18:40,494 たしか今は マーリンだったか? 275 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 今度は何を企んでいる 276 00:18:44,206 --> 00:18:45,082 答えろ 277 00:18:45,374 --> 00:18:49,586 (マーリン)フン 買い被りすぎだ 私のことはどうでもよい 278 00:18:50,420 --> 00:18:53,465 それより お前の目的は これだろう? 279 00:18:54,132 --> 00:18:55,926 解(げ)せんのは ゼルドリス⸺ 280 00:18:56,718 --> 00:18:59,429 兄を恨んでいるはずの お前が なぜ⸺ 281 00:18:59,513 --> 00:19:03,267 裏切り者のメリオダスのために 戒禁を集めるかだ 282 00:19:04,977 --> 00:19:09,690 魔神王の力の欠片である 10の戒禁を メリオダスに与え⸺ 283 00:19:10,190 --> 00:19:13,527 ヤツを魔神王にすることに なんのメリットがある 284 00:19:14,194 --> 00:19:15,779 団長を魔神王に!? 285 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 (ゼルドリス)答える義理はない 286 00:19:18,490 --> 00:19:21,201 だが 貴様と争うつもりもない 287 00:19:21,785 --> 00:19:24,538 それを渡せば 貴様らを見逃してやろう 288 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 なるほど 取引か… 少々惜しいが やむをえまい 289 00:19:31,128 --> 00:19:33,171 う… 貴様 290 00:19:33,797 --> 00:19:38,093 くれてやる分にはいいが それだけでは正直見合わん 291 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 もう少し色を付けてもらおうか 292 00:19:41,096 --> 00:19:42,097 (ゼルドリス)言ってみろ 293 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 エリザベスの身柄を 引き渡してもらおう 294 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 (花:マーリン) エリザベスには⸺ 295 00:19:47,644 --> 00:19:50,439 2日と少しの猶予しか 残されていない 296 00:19:50,939 --> 00:19:54,234 このまま 魔神の巣窟に 放っておくわけにはいかん 297 00:19:55,319 --> 00:19:59,323 悪いが却下だ メリオダスは絶対に拒否するだろう 298 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 その呪いを解くために メリオダスは⸺ 299 00:20:02,826 --> 00:20:06,121 魔神王の力を 手に入れようとしているのだからな 300 00:20:07,164 --> 00:20:10,834 だが 安心しろ メリオダスが守っているかぎり⸺ 301 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 誰も手出しはできん 302 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 信じよう 303 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 しかし それでは取引には 応じられんな 304 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 (花:ゼルドリス) なら 別の要求にしろ 305 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 (花:マーリン) では キャメロットの王の身柄を⸺ 306 00:20:25,140 --> 00:20:26,475 引き渡してくれ 307 00:20:27,059 --> 00:20:29,853 (エスカノール)アーサー王 やはりマーリンさんは… 308 00:20:30,395 --> 00:20:31,647 それも却下だ 309 00:20:32,231 --> 00:20:36,485 あいにくだが王の名も顔も知らん ゆえに保証ができん 310 00:20:37,110 --> 00:20:39,947 そうでなくとも こちらは この数日で⸺ 311 00:20:40,113 --> 00:20:44,618 正体不明の襲撃者により 多数の被害が出て気が立っている 312 00:20:45,160 --> 00:20:48,246 そんな小物1匹の 身柄の保証はできん 313 00:20:49,831 --> 00:20:53,877 分かった ならば “敬神(けいしん)”の戒禁で虜にされた⸺ 314 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 聖騎士と民を解放しろ 315 00:20:56,255 --> 00:20:57,798 それなら容易い 316 00:20:58,256 --> 00:21:00,968 (マーリン)配下の魔神たちにも 手出しさせぬようにな 317 00:21:01,551 --> 00:21:02,511 いいだろう 318 00:21:05,180 --> 00:21:07,641 (男A)ん? (男B)あ… ここは… 319 00:21:08,141 --> 00:21:09,893 (男C)俺たちは今まで… 320 00:21:10,811 --> 00:21:12,521 (男D)うわ~ 魔神だ! 321 00:21:12,604 --> 00:21:16,608 (悲鳴) 322 00:21:18,235 --> 00:21:20,445 (ゼルドリス) 今度は貴様の番だぞ 323 00:21:20,529 --> 00:21:22,406 さあ 術を解け 324 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 おっと その前にすまない 325 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 どうも この姿は肩がこってな んん~ 326 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 (ゼルドリス)ヘタな芝居は やめて さっさとしろ! 327 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 (ディアンヌ)マーリンてば 328 00:21:34,167 --> 00:21:36,837 わざわざ相手を 怒らせるようなことして 329 00:21:37,337 --> 00:21:39,131 フウ そろそろだな 330 00:21:39,965 --> 00:21:40,841 (ゼルドリス)言っておくぞ 331 00:21:41,258 --> 00:21:45,846 俺は 今 貴様の一挙一動に 全神経を集中させている 332 00:21:46,638 --> 00:21:48,932 妙なマネをすれば即斬る 333 00:21:49,391 --> 00:21:51,852 何もしない 私はな 334 00:21:54,646 --> 00:21:55,480 う… 335 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 (ディアンヌたち)は! 336 00:22:16,043 --> 00:22:20,547 受け取れ 始まりの ほんの挨拶代わりだ 337 00:22:22,007 --> 00:22:28,013 ♪~ 338 00:23:45,924 --> 00:23:51,930 ~♪ 27721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.