All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E23_The Hero Rises!!.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,472 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,518 (ナレーション) エスカノールによって⸺ 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,813 エスタロッサと ゼルドリスの脅威は免れた 4 00:00:25,775 --> 00:00:29,571 しかし 十戒(じっかい)率いる 魔神族の襲撃によって⸺ 5 00:00:29,696 --> 00:00:34,284 王都リオネスの陥落は もはや 時間の問題となっていた 6 00:00:37,328 --> 00:00:42,834 一方 十戒 デリエリに襲われた エリザベスを救ったのは… 7 00:00:50,008 --> 00:00:52,093 (エリザベス) 信じられないかもしれないけど⸺ 8 00:00:52,677 --> 00:00:55,555 私 昔のあなたに会ってきたの 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,727 あなたは ずっと前から 私を見守り続けてくれてたわ 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 きっと… きっと そのせいなのね 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,191 あなたを見るたびに⸺ 12 00:01:06,316 --> 00:01:09,694 懐かしさと優しさで 胸がいっぱいになるのは… 13 00:01:09,944 --> 00:01:11,029 (メリオダス)フッ 14 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 (エリザベス) ありがとう メリオダス 15 00:01:13,531 --> 00:01:15,325 そして おかえりなさい 16 00:01:16,201 --> 00:01:18,620 でも 体は本当に大丈夫? 17 00:01:18,745 --> 00:01:20,288 (メリオダス)ん? むむ 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 心臓なら ほれ 19 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 全部 元どおり! 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,503 心音を確かめてみるかーい? 21 00:01:26,628 --> 00:01:27,337 (エリザベス)ああ… 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,297 む? おっ 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,884 よく見たら 新調した制服じゃあ あーりませんか 24 00:01:33,009 --> 00:01:34,135 ふむふむふーむ 25 00:01:34,260 --> 00:01:37,388 腰回りといい タイツといい 文句なし! 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,766 やはり 中は白ですな~ 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,685 エリザベス 勘違いするなよ~? 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,729 あくまで服装チェックでだな… 29 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 もっと触って 30 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 (メリオダス)あ… 31 00:01:50,944 --> 00:01:51,653 (エリザベス)あっ 32 00:01:51,945 --> 00:01:55,532 うっ ち… 違うのよ メリオダス 変な意味じゃなくて… ね? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,285 あ… あなたの肌のぬくもりが うれしすぎて その… ね? 34 00:01:59,410 --> 00:02:01,579 や… やだ 私ったら… 35 00:02:01,704 --> 00:02:02,372 (せきばらい) 36 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 キャーッ 37 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 よう ザラトラス 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 お前と 生きて この世で会えるとは驚きだぜ 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 (ザラトラス) それは こちらのセリフですよ 40 00:02:12,382 --> 00:02:15,426 しかし 相も変わらずの 化け物ぶりですな 41 00:02:15,718 --> 00:02:17,387 (メリオダス)ニッシッシ 42 00:02:18,429 --> 00:02:19,347 (ホーク)プキャッ 43 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 おっ サンキュ ホーク 44 00:02:21,683 --> 00:02:22,308 (2人)あっ 45 00:02:22,433 --> 00:02:23,935 (デリエリ)ううああっ! 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,395 (ホークママ)プゴォ… 47 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 (ナレーション)これは 48 00:02:29,482 --> 00:02:31,985 いまだ人と 人ならざる者の世界が⸺ 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,363 分かたれてはいなかった いにしえの物語 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,283 破られし3000年の封印 51 00:02:40,076 --> 00:02:44,372 覚醒する魔神族の精鋭 “十戒”は 今まさに⸺ 52 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 ブリタニアを血と恐怖で 埋め尽くさんとしていた 53 00:02:48,793 --> 00:02:53,173 これを迎え討つは 大罪人であり 伝説の騎士団 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,467 その名は“七つの大罪” 55 00:02:58,511 --> 00:03:04,517 ♪~ 56 00:04:21,970 --> 00:04:27,976 ~♪ 57 00:04:33,690 --> 00:04:34,899 母豚殿! 58 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 飛べ! 巻き込まれるぞ 59 00:04:36,609 --> 00:04:37,235 (ザラトラス)くっ 60 00:04:39,696 --> 00:04:40,321 あっ 61 00:04:40,655 --> 00:04:41,281 ふんっ 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 (ホーク)プキャーッ 63 00:04:43,408 --> 00:04:44,117 ホークちゃん! 64 00:04:44,575 --> 00:04:45,535 (ホーク)プキャッ 65 00:04:45,743 --> 00:04:46,703 (デリエリ)ふんっ 66 00:04:47,662 --> 00:04:48,288 ぐっ 67 00:04:49,622 --> 00:04:50,623 うあっ 68 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 ガハッ 69 00:04:54,335 --> 00:04:57,005 裏切り者のクソ野郎がーっ! 70 00:04:57,213 --> 00:04:59,173 ううっ うあっ 71 00:04:59,298 --> 00:05:00,300 (メリオダス)ほいっ 72 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 (デリエリ)ぐうっ 73 00:05:01,801 --> 00:05:02,844 (メリオダス)よっ 74 00:05:02,969 --> 00:05:03,928 うがあっ 75 00:05:04,178 --> 00:05:04,887 ほいっ 76 00:05:05,346 --> 00:05:06,472 ぐ… 77 00:05:09,726 --> 00:05:12,729 俺は できることなら お前らを殺したくねえ 78 00:05:13,104 --> 00:05:13,730 フッ 79 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 (モンスピート)灰燼龍(かいじんりゅう) 80 00:05:17,233 --> 00:05:18,401 デリエリ… 81 00:05:19,610 --> 00:05:21,112 今 何と? 82 00:05:21,237 --> 00:05:24,407 (デリエリ)奴の注意を なんとか引きつけてる隙に⸺ 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,534 ありったけの魔力を… 84 00:05:26,659 --> 00:05:28,369 あんたのをぶち込んで 85 00:05:29,954 --> 00:05:33,916 大丈夫さ 私は奴より頑丈だから 86 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 (モンスピート)んっ… 87 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 フッ 以前の俺なら そう言ってたな 88 00:05:39,756 --> 00:05:40,381 (エリザベス)ハッ 89 00:05:41,966 --> 00:05:43,343 全反撃(フルカウンター) 90 00:05:54,604 --> 00:05:56,522 (アーデン) てめえ 降りてきやがれ! 91 00:05:56,981 --> 00:05:59,025 (デルドレー) デンゼル様を よくも… 92 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 (ヘンドリクセン) 私も加勢させてもらおう 93 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 (一同)ん? 94 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 (ヘンドリクセン) その体は我が友のもの 95 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 今日こそ返してもらうぞ 96 00:06:07,617 --> 00:06:09,160 (フラウドリン)ヘンドリクセン 97 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 バカめ せっかく 生かしておいてやったものを 98 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 (ギルサンダー) ハウザー スレイダー 99 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 俺たちは陛下たちの護衛に徹しよう 100 00:06:17,335 --> 00:06:18,211 (ハウザー)だな 101 00:06:18,461 --> 00:06:20,755 (ベロニカ)あっ… あれは? 102 00:06:21,005 --> 00:06:25,718 (グレイロード) 城内の人間は すべて捕獲完了 103 00:06:27,762 --> 00:06:28,554 (ギーラ)ジール! 104 00:06:30,473 --> 00:06:32,141 (グスタフ)ジェリコ… 105 00:06:32,266 --> 00:06:34,018 (バン)何をするつもりだ? 106 00:06:34,435 --> 00:06:38,898 グレイロードは女王型とも呼ばれる 希少種の魔神でな 107 00:06:39,023 --> 00:06:43,694 魔力なき生物に卵を産み付け 己(おの)が子供を誕生させる 108 00:06:44,445 --> 00:06:48,157 女王を守る忠実な兵士を… な 109 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 くっ 早く助けねえと! 110 00:06:53,746 --> 00:06:58,543 ちなみに卵の中身は 外気に触れ 一定の温度に達することで⸺ 111 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 急速に成長する 112 00:07:01,420 --> 00:07:02,588 (ドゲッド)うっ… あ… 113 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 (デスピアス)あ… 悪夢だ 114 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 (フラウドリン) 貴様らが外で何匹も葬った⸺ 115 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 魔神の幼生の誕生だ 116 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 バン殿! 117 00:07:12,098 --> 00:07:15,143 はっ てめえに 言われるまでもねえ 118 00:07:15,268 --> 00:07:17,270 獲物狩り(フォックスハント)! 119 00:07:18,855 --> 00:07:19,939 なっ… 120 00:07:20,064 --> 00:07:21,774 (フラウドリン) 貴様が奪い取ろうとしたのは 121 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 球根だろうが⸺ 122 00:07:24,652 --> 00:07:29,282 産みたての卵は ゴマ粒程度の 大きさしかないんだよ 123 00:07:29,615 --> 00:07:32,618 どいてな 英雄さん 俺が ぶち殺す! 124 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 ダメだ ドゲッド! 125 00:07:35,746 --> 00:07:37,582 爆進拳(ブーストハンマー) 126 00:07:37,874 --> 00:07:40,793 フン… 悪く思うなよ 127 00:07:41,043 --> 00:07:41,752 (ワイーヨ)ドゲ… 128 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 (デルドレー)ああっ 129 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 (ドゲッド)う… あ… 130 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 (デルドレー) ど… どうなってるの? 131 00:07:48,843 --> 00:07:51,471 (グレイロード) 我は十戒 “不殺”なり 132 00:07:51,596 --> 00:07:57,685 我の前で殺生を行う者は すべての刻(とき)を奪われる 133 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 さあ 選択するがいい 134 00:08:00,605 --> 00:08:03,316 孵化(ふか)する化け物どもを 殺して死ぬか 135 00:08:03,441 --> 00:08:06,027 孵化した化け物どもに 殺されるか 136 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 フッフフッ… 137 00:08:07,653 --> 00:08:08,279 くっ 138 00:08:08,404 --> 00:08:09,280 クソッ 139 00:08:09,405 --> 00:08:11,616 (マーガレット) ギル 私なら平気 140 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 あなたとなら 死も怖くない 141 00:08:14,660 --> 00:08:15,620 (ギルサンダー) マーガレット 俺も… 142 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 (ギルフロスト) ダメ! ギルは絶対 死なせないわ 143 00:08:18,414 --> 00:08:19,040 (マーガレット・ギルサンダー) あ… 144 00:08:19,415 --> 00:08:21,042 あなた まさか… 145 00:08:22,335 --> 00:08:22,960 なっ… 146 00:08:22,335 --> 00:08:22,960 (ビビアンの笑い声) 147 00:08:22,960 --> 00:08:23,085 (ビビアンの笑い声) 148 00:08:23,085 --> 00:08:24,045 (ビビアンの笑い声) 149 00:08:23,085 --> 00:08:24,045 (ハウザー)ビビアン? 150 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 悪く思わないで 151 00:08:25,922 --> 00:08:26,672 ビビアン やめ… 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 (マーガレット)ギル! 153 00:08:28,216 --> 00:08:29,800 (フラウドリン) ハッハッハッハッハッ 154 00:08:29,926 --> 00:08:31,844 賢い判断だな 155 00:08:31,969 --> 00:08:36,891 だが そうしている間にも どんどん卵が孵化していくぞ 156 00:08:40,436 --> 00:08:43,356 フリージングフィールド! 157 00:08:46,943 --> 00:08:48,694 ああっ 孵化が止まった 158 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 グスタフ むちゃするな 159 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 妹を こんな所で… 160 00:08:54,283 --> 00:08:56,160 死なせるわけには… 161 00:08:56,661 --> 00:08:58,412 いかない… ガハッ 162 00:08:59,288 --> 00:09:03,084 ジェリコ お前なら きっとなれる 163 00:09:04,168 --> 00:09:07,588 立派な聖騎士に… 164 00:09:09,507 --> 00:09:10,424 グスタフ 165 00:09:11,092 --> 00:09:12,426 (一同のざわめき) 166 00:09:15,930 --> 00:09:20,142 残念ながら 命を懸けても その程度だったようだな 167 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 チ… チクショーッ 168 00:09:23,437 --> 00:09:24,063 (フラウドリン)んっ 169 00:09:25,439 --> 00:09:26,274 くっ 170 00:09:26,649 --> 00:09:29,694 何だ? この強大な魔力は 171 00:09:30,486 --> 00:09:33,698 (マーリン) 皆 遅くなってすまなかった 172 00:09:34,031 --> 00:09:36,200 なっ… ウッソ… 173 00:09:36,826 --> 00:09:37,910 なぜだ? 174 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 (マーリン)さあ 十戒 175 00:09:39,954 --> 00:09:43,874 そなたらは これから 私のモルモットになるのだ 176 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 (ヘンドリクセン)マーリン殿! 177 00:09:45,626 --> 00:09:47,378 ったく 遅(おせ)えぞ 178 00:09:47,753 --> 00:09:51,257 (マーリン)少々 実験に 夢中になってしまってな 179 00:09:52,133 --> 00:09:55,344 (グレイロード) この人間は とても危険だ 180 00:09:55,469 --> 00:09:57,847 五分の魂群(ブレイカブルバグ) 181 00:09:58,347 --> 00:09:59,015 (マーリン)蟲(むし)? 182 00:09:59,140 --> 00:10:00,349 (バン)マーリン やめろ! 183 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 (マーリン)殲滅の光(エクスターミネイトレイ) 184 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 (グレイロード) これで貴様は終わりだ 185 00:10:06,772 --> 00:10:10,192 我が不殺の戒禁(かいごん)に逆らう者は⸺ 186 00:10:10,401 --> 00:10:14,155 すべて等しく刻を奪われて 滅びゆく 187 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 そんな… 188 00:10:15,698 --> 00:10:16,365 なっ 189 00:10:16,615 --> 00:10:18,492 (マーリン)刻をすべて奪う… 190 00:10:18,618 --> 00:10:22,830 つまり その者の余命を 文字どおり 奪うわけか 191 00:10:23,039 --> 00:10:23,664 なっ… 192 00:10:23,873 --> 00:10:24,498 (グレイロード)あっ 193 00:10:24,957 --> 00:10:27,043 (マーリン)面白い戒禁だ 194 00:10:27,168 --> 00:10:30,463 …が すまんな 私には効かんのだ 195 00:10:30,713 --> 00:10:33,674 (グレイロード) なぜ 何も変化が起きぬ? 196 00:10:33,924 --> 00:10:36,510 (マーリン) 実験とは時間が かかるものだ 197 00:10:36,635 --> 00:10:38,346 しかし そうしている間にも⸺ 198 00:10:38,471 --> 00:10:41,640 世界には新たな興味 事象が生まれ⸺ 199 00:10:41,766 --> 00:10:43,559 私の知識への探求欲は⸺ 200 00:10:43,684 --> 00:10:47,063 満たされるどころか ますます飢えてゆく 201 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 だが 人の命は有限 202 00:10:49,940 --> 00:10:52,610 世界のすべてを知ることは 不可能だ 203 00:10:53,110 --> 00:10:55,488 これほど不条理かつ もどかしいことが⸺ 204 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 他にあると思うか? 205 00:10:58,032 --> 00:11:00,576 断言しよう ない! 206 00:11:00,868 --> 00:11:02,995 そこで私は思いついた 207 00:11:03,120 --> 00:11:06,290 ならば 己の刻を止めればいいと 208 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 (グレイロード)時間停止だと? 209 00:11:08,542 --> 00:11:13,464 世の理(ことわり)をゆがめるには 莫大(ばくだい)な魔力を要する 210 00:11:13,589 --> 00:11:17,760 それを さらに 持続し続けるなど不可能だ 211 00:11:18,844 --> 00:11:22,723 “無限(インフィニティ)” それが私の持つ魔力だ 212 00:11:23,015 --> 00:11:27,937 どれほど持続困難な魔法でも 一度 発動させてしまえばよい 213 00:11:28,187 --> 00:11:32,525 自分自身で解除しない限りは 持続し続けるのだ 214 00:11:33,401 --> 00:11:37,196 どうした? みんな 何か言いたそうな顔だが 215 00:11:37,321 --> 00:11:37,988 (ハウザー・ヘンドリクセン) ああ… 216 00:11:38,948 --> 00:11:39,573 フッ 217 00:11:40,324 --> 00:11:40,950 (グレイロード)うっ 218 00:11:41,075 --> 00:11:41,701 なっ 219 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 (一同)反則だ… 220 00:11:43,536 --> 00:11:44,161 ん? 221 00:11:44,537 --> 00:11:47,832 だが ガランの石化を 解除できた説明にはならん 222 00:11:48,207 --> 00:11:51,252 (グレイロード) 戒禁は ただの魔力にあらず 223 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 魔神王より 我ら十戒が授けられし呪詛(じゅそ)だ 224 00:11:55,464 --> 00:11:57,550 決して解けるものではない 225 00:11:57,842 --> 00:12:01,095 (マーリン)マヌケな話 あまりに昔のことゆえ⸺ 226 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 己の正体を すっかり忘れていてな 227 00:12:04,890 --> 00:12:06,934 ベリアルインの娘 228 00:12:07,059 --> 00:12:10,563 十戒ならば その名に 多少の聞き覚えはあろう 229 00:12:10,730 --> 00:12:11,355 ベ… 230 00:12:11,480 --> 00:12:13,816 (グレイロード) ベリアルインの娘? 231 00:12:14,108 --> 00:12:14,775 あっ 232 00:12:14,900 --> 00:12:17,319 何だ? あの慌てようは… 233 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 (フラウドリン)あっ まさか… く… 口から出任せを! 234 00:12:21,699 --> 00:12:23,826 我が真(まこと)の名は… 235 00:12:24,410 --> 00:12:25,953 (真の名を名乗る声) 236 00:12:26,162 --> 00:12:26,787 ハッ 237 00:12:26,954 --> 00:12:29,665 (グレイロード) ま… ま… 間違いない 238 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 (ハウザー)今 何て? 239 00:12:31,959 --> 00:12:35,546 すまんな 人間には発音できんのだ 240 00:12:35,671 --> 00:12:38,382 さて おしゃべりは もうやめにして⸺ 241 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 続きを始めるとしよう 242 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 (グレイロード)マズい 243 00:12:42,011 --> 00:12:43,387 そっちじゃない! 244 00:12:43,679 --> 00:12:44,889 分離しろ 245 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 ば… ばらけた 246 00:12:47,975 --> 00:12:49,059 待て 待て 247 00:12:49,643 --> 00:12:53,022 大事なモルモットに 逃げられては困る 248 00:12:53,439 --> 00:12:55,733 終わりなき渦(エンドレスワール) 249 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 (マーガレット)ああっ (ハウザー)うおっ 250 00:12:59,945 --> 00:13:01,322 グレイロード! 251 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 (グレイロード)脱出 不可… 252 00:13:03,616 --> 00:13:07,578 中心に 吸い寄せられ… 253 00:13:12,249 --> 00:13:13,083 ふむ 254 00:13:13,667 --> 00:13:14,418 フフッ… 255 00:13:14,543 --> 00:13:16,086 (バルトラ)し… 城が… 256 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 (ベロニカ)父さん… 257 00:13:17,463 --> 00:13:18,839 あーあ 258 00:13:18,964 --> 00:13:21,133 (ギーラ) ジールたちを助けてください! 259 00:13:21,258 --> 00:13:23,052 (マーリン)ああ そうだな 260 00:13:23,385 --> 00:13:25,804 おい! ドレファスがいないぞ 261 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 チッ 262 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 俺たちが奴を追う 263 00:13:28,807 --> 00:13:31,769 スレイダー 陛下たちをお守りしろ 264 00:13:32,019 --> 00:13:32,770 ああ 265 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 グリアモールは? 266 00:13:34,605 --> 00:13:35,231 くっ 267 00:13:39,401 --> 00:13:40,945 (ヘンドリクセン) 言ったはずだ 268 00:13:41,320 --> 00:13:44,657 今日こそ ドレファスを返してもらう… と 269 00:13:45,574 --> 00:13:48,994 (フラウドリン)フンッ しつこい男は女にモテんぞ 270 00:13:49,328 --> 00:13:50,496 腐蝕の塔(アシッドタワー)! 271 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 (フラウドリン) 忘れたのか? 272 00:13:53,082 --> 00:13:55,459 その魔力は私には効かん 273 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 んっ 274 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 羅貫(らかん)! 275 00:13:58,837 --> 00:13:59,463 なっ 276 00:13:59,588 --> 00:14:02,383 (ヘンドリクセン) 自然ならざる魂よ 消えろ 277 00:14:02,841 --> 00:14:04,343 浄化(パージ)! 278 00:14:04,510 --> 00:14:05,135 うおっ 279 00:14:05,261 --> 00:14:05,928 フンッ 280 00:14:06,345 --> 00:14:07,012 流撃(りゅうげき)! 281 00:14:07,179 --> 00:14:08,222 ぐっ 282 00:14:08,597 --> 00:14:10,558 (フラウドリン)話にならんな 283 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 もう 死ね 284 00:14:13,227 --> 00:14:15,062 (ザラトラス) 雷神(らいじん)の粛清(しゅくせい) 285 00:14:15,396 --> 00:14:17,231 ぐっ ギルサンダー? 286 00:14:17,356 --> 00:14:18,899 いや 違う 287 00:14:19,483 --> 00:14:21,110 この魔力は… 288 00:14:22,194 --> 00:14:25,531 あっ そんな… そんな… 289 00:14:27,116 --> 00:14:29,285 私も共に戦おう 290 00:14:30,786 --> 00:14:32,162 ヘンドリクセン 291 00:14:39,837 --> 00:14:40,754 ああ… 292 00:14:41,755 --> 00:14:44,717 あなたは 私たちの手で… 293 00:14:45,301 --> 00:14:46,176 フッ 294 00:14:46,385 --> 00:14:49,555 今はドレファスを救うことが先決 295 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 いいね? ヘンディ 296 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 あ… はい 297 00:14:53,684 --> 00:14:55,352 では 行こう 298 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 はい! 299 00:14:59,607 --> 00:15:00,441 (ヘンドリクセン)うおっ 300 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 (ザラトラス)やあっ (フラウドリン)たあっ 301 00:15:02,902 --> 00:15:03,527 ふんっ 302 00:15:05,362 --> 00:15:06,363 (フラウドリン)ふんっ (ヘンドリクセン)くっ 303 00:15:07,114 --> 00:15:08,032 (ザラトラス)雷神剣(らいじんけん)! 304 00:15:08,282 --> 00:15:09,241 くっ 305 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 (ザラトラス)やあっ! 306 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 ふんっ 307 00:15:12,202 --> 00:15:13,078 とあっ 308 00:15:13,329 --> 00:15:13,954 うあっ 309 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 んん… さすがは元聖騎士長 310 00:15:17,833 --> 00:15:18,959 だが! 311 00:15:19,084 --> 00:15:22,046 お前たちに ドレファスを 殺すことができるかな? 312 00:15:22,171 --> 00:15:25,007 (ザラトラス)ふう… (ヘンドリクセン)ハア ハア… 313 00:15:25,257 --> 00:15:27,384 (ザラトラス) どうにか 奴の隙をついて⸺ 314 00:15:27,509 --> 00:15:30,095 浄化(パージ)を決めることさえ できればな 315 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 (ヘンドリクセン) 試してみましたが 316 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 消滅させることはできませんでした 317 00:15:34,141 --> 00:15:38,812 なるほど… 我々の浄化(パージ)じゃ 十戒を討つことは不可能 318 00:15:38,937 --> 00:15:41,941 ならば 命を絶つしか方法はないか 319 00:15:42,066 --> 00:15:42,691 えっ 320 00:15:42,983 --> 00:15:45,402 ま… まさか ドレファスを? 321 00:15:46,028 --> 00:15:47,154 私は反対です 322 00:15:47,571 --> 00:15:48,656 よそ見厳禁! 323 00:15:49,448 --> 00:15:51,408 (フラウドリン)貫突(かんとつ)! (ザラトラス)雷神(らいじん)の閃動(せんどう)! 324 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 どうした? 325 00:15:55,537 --> 00:15:59,416 弟を救うすべもなく ただ逃げ回るのみか 326 00:15:59,917 --> 00:16:02,670 もはや 万策 尽きたようだな 327 00:16:03,671 --> 00:16:05,839 ん? 何だ? 328 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 あれは… 329 00:16:08,926 --> 00:16:09,718 豚? 330 00:16:09,843 --> 00:16:11,303 (ホーク)プキャーッ (フラウドリン)なっ 331 00:16:11,428 --> 00:16:12,054 (せきこみ) 332 00:16:12,179 --> 00:16:12,846 (ホーク)プキャッ 333 00:16:14,139 --> 00:16:14,932 んっ 334 00:16:15,057 --> 00:16:18,060 (ザラトラス)どうやら 運は尽きていなかったらしい 335 00:16:18,352 --> 00:16:19,561 何のマネだ? 336 00:16:20,104 --> 00:16:22,481 私の全生命と引き換えなら⸺ 337 00:16:22,606 --> 00:16:25,526 弟から 君を引っぺがすことくらい できるだろう 338 00:16:25,651 --> 00:16:26,276 (フラウドリン)ハッ 339 00:16:26,985 --> 00:16:28,112 やめろ… 340 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 (ザラトラス)浄化(パージ)! 341 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 (グリアモール)まぶしい… 342 00:16:43,001 --> 00:16:45,379 (フラウドリン)お… おのれー! 343 00:16:45,713 --> 00:16:49,842 あっ これが十戒 フラウドリンの正体… 344 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 ドレファス ザラトラス! 345 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 (フラウドリン)愚かな 346 00:16:53,762 --> 00:16:56,515 命を引き換えに 俺を追い出したところで⸺ 347 00:16:56,640 --> 00:16:59,601 もう一度 ドレファスの中に 戻れば済む話 348 00:16:59,727 --> 00:17:01,186 そうは させん! 349 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 ぐあっ 350 00:17:03,063 --> 00:17:04,106 あ… 351 00:17:04,523 --> 00:17:08,235 入るなら この私に⸺ 352 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 入ればいい! 353 00:17:09,945 --> 00:17:13,741 (フラウドリン)お前のような 貧弱な人間の体に用はない 354 00:17:13,866 --> 00:17:17,995 何より ドレファスとは 10年来の よきパートナー 355 00:17:18,120 --> 00:17:20,831 (ヘンドリクセン) それは… 本心か? 356 00:17:20,956 --> 00:17:21,874 (フラウドリン)何? 357 00:17:22,207 --> 00:17:27,504 貴様は 自分を倒した メリオダス殿への復讐(ふくしゅう)のため⸺ 358 00:17:27,629 --> 00:17:33,218 再び力を取り戻すその時まで ドレファスの体を依り代に選んだ 359 00:17:33,552 --> 00:17:37,639 しかし メリオダス殿は死んだ! 360 00:17:37,765 --> 00:17:39,141 もはや 貴様には⸺ 361 00:17:39,266 --> 00:17:43,103 ドレファスの体に執着する理由は ないはずだろう 362 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 (フラウドリン)ぐ… 363 00:17:45,272 --> 00:17:47,191 (グリアモール)お父さん? 364 00:17:50,444 --> 00:17:51,862 お父さーん! 365 00:17:54,990 --> 00:17:57,242 (フラウドリン)グリアモール… 366 00:17:58,827 --> 00:17:59,453 がっ 367 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 (フラウドリン)な… 368 00:18:04,249 --> 00:18:07,044 (ドレファス) 貴様にその名を呼ぶ資格はない 369 00:18:07,169 --> 00:18:08,337 (フラウドリン)ドレファス 370 00:18:08,629 --> 00:18:12,633 バカな なぜ人間ごときの魔力で… 371 00:18:15,302 --> 00:18:18,972 (ドレファス)我が信念には 一片の揺るぎも矛盾もない 372 00:18:19,097 --> 00:18:21,433 ゆえに すべてを撃ち貫く! 373 00:18:21,975 --> 00:18:25,062 あまり 人間をナメるな! 374 00:18:28,023 --> 00:18:30,609 天漢破獄刃(てんかんはごくじん)! 375 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 (フラウドリン) うっ ドレファス… 376 00:18:36,573 --> 00:18:39,993 (衝撃音) 377 00:18:40,577 --> 00:18:42,955 ハア ハア… 378 00:18:46,041 --> 00:18:46,750 うっ 379 00:18:47,751 --> 00:18:49,169 お父さーん! 380 00:18:50,504 --> 00:18:53,382 ああっ グリアモール 381 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 お父さんだ 382 00:18:56,134 --> 00:19:01,306 こうして再び お前を 抱き締められる日が来ようとは… 383 00:19:01,932 --> 00:19:02,558 んっ 384 00:19:03,016 --> 00:19:05,602 ん? グリアモール 385 00:19:05,727 --> 00:19:09,398 お前 なぜこんな幼い姿に? 386 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 修行中に いろいろあって… 387 00:19:12,109 --> 00:19:14,278 あとでゆっくり説明するよ 388 00:19:15,612 --> 00:19:18,240 おかえり ドレファス 389 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 ヘンドリクセン… 390 00:19:28,166 --> 00:19:30,127 今まで心配をかけたな 391 00:19:30,252 --> 00:19:31,545 (ヘンドリクセン)ふ… ぐっ… 392 00:19:31,837 --> 00:19:32,337 ♪~ 393 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 ♪~ 394 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 それは お互い様だろ 395 00:19:36,675 --> 00:19:38,385 (ザラトラス)やっぱり⸺ 396 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 ドレファスは強いなあ 397 00:19:41,722 --> 00:19:43,891 アッハハ… 398 00:19:44,016 --> 00:19:49,646 もっと早くに 私の跡を 継がせるべきだったよ 399 00:19:49,771 --> 00:19:50,689 (ドレファス)兄貴! 400 00:19:51,231 --> 00:19:52,441 (ザラトラス) まいったな… 401 00:19:52,524 --> 00:19:56,403 もう 体に力が入らない 402 00:19:56,528 --> 00:19:58,155 なぜ あんなむちゃを… 403 00:19:58,322 --> 00:20:00,115 (ザラトラス)気にするな 404 00:20:00,240 --> 00:20:04,244 君たちを救うために 得たような命なんだから 405 00:20:04,494 --> 00:20:07,748 いや 私がもっと強ければ… 406 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 兄貴を手にかけることも⸺ 407 00:20:09,833 --> 00:20:12,628 罪のない人々を 苦しめることもなかったんだ 408 00:20:13,086 --> 00:20:14,212 違うよ 409 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 悪いのは すべて私だ 410 00:20:16,965 --> 00:20:18,008 ふう… 411 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 (ドレファス)ぶっ (ヘンドリクセン)だっ 412 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 あ… 兄貴? 413 00:20:21,678 --> 00:20:23,597 (ザラトラス) 君らがそんなんじゃ⸺ 414 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 私は ちっとも 昇天できんでしょうが 415 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 悔やむくらいなら⸺ 416 00:20:30,771 --> 00:20:34,608 そのすべてを受け止めて 生きねばならない 417 00:20:34,733 --> 00:20:38,028 それが 大人の 責任の取り方でしょう? 418 00:20:39,071 --> 00:20:42,491 それから ひとつ 伝言を… 419 00:20:44,242 --> 00:20:46,828 ギルサンダーに“いつも⸺” 420 00:20:47,871 --> 00:20:50,415 “見守っている”と… 421 00:20:54,294 --> 00:20:58,215 ~♪ 422 00:20:58,215 --> 00:21:00,592 ~♪ 423 00:20:58,215 --> 00:21:00,592 必ず兄貴の言葉は⸺ 424 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 ギルサンダーに伝えよう 425 00:21:03,011 --> 00:21:04,888 どうか安らかに… 426 00:21:05,847 --> 00:21:09,268 (フラウドリン)その約束が 果たされることはない 427 00:21:09,393 --> 00:21:11,520 (ドレファス) なっ バ… バカな 428 00:21:11,645 --> 00:21:15,273 天漢破獄刃(てんかんはごくじん)は 確実に奴を消し去ったはず 429 00:21:15,399 --> 00:21:16,942 (フラウドリン) クッハハハハハハッ 430 00:21:17,067 --> 00:21:19,945 正確には“貫いた”だな 431 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 さすがは俺の相棒だ 432 00:21:23,740 --> 00:21:26,535 確かに元のままでは ヤバかったよ 433 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 どうだ? これが本来の俺の魔力⸺ 434 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 巨大化(フルサイズ)! 435 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 ん… くっ 436 00:21:38,839 --> 00:21:39,673 くうっ 437 00:21:44,219 --> 00:21:44,928 (フラウドリン)うん? 438 00:21:48,932 --> 00:21:49,641 んん… 439 00:21:50,058 --> 00:21:51,309 無事か? 440 00:21:51,643 --> 00:21:53,603 はい 助かりました 441 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 (バン・ハウザー・ベロニカ) ハア ハア… 442 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 だっ おお… 443 00:21:57,149 --> 00:21:59,901 何だ? あの バカでかい化け物はよ! 444 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 (ヘンドリクセン)ドレファスを 乗っ取っていた魔神の正体だ 445 00:22:03,363 --> 00:22:04,573 ドレファス! 446 00:22:05,073 --> 00:22:07,242 すまない ヘンドリクセン 447 00:22:07,451 --> 00:22:09,578 私たちなら大丈夫だ! 448 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 あっ グリアモール 449 00:22:12,289 --> 00:22:14,958 じゃあ 元の聖騎士長に 戻ったのか? 450 00:22:15,292 --> 00:22:16,168 ああ 451 00:22:16,293 --> 00:22:18,754 ホントかよ やったぜ! 452 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 (フラウドリン) まとめて踏み潰してくれる 453 00:22:22,299 --> 00:22:23,091 むごっ 454 00:22:23,383 --> 00:22:24,009 何だ? 455 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 (フラウドリン)うっ ぐあっ 456 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 ううっ 457 00:22:28,096 --> 00:22:29,347 があっ 458 00:22:29,639 --> 00:22:31,141 何だと? 459 00:22:32,142 --> 00:22:35,896 メリオダス! なぜ 貴様が生きている? 460 00:22:36,021 --> 00:22:36,646 あっ 461 00:22:36,772 --> 00:22:37,397 ウソ… 462 00:22:37,981 --> 00:22:40,609 メリオダス殿 生きていたのか 463 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 やはり戻ってきたな 464 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 団ちょ 465 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 (フラウドリン)んっ 466 00:22:49,868 --> 00:22:51,328 ふっ ふんっ 467 00:22:53,330 --> 00:22:53,955 ふんっ 468 00:22:55,665 --> 00:22:56,291 (フラウドリン)ぐあっ 469 00:22:57,501 --> 00:22:58,710 砕けろ 470 00:22:58,835 --> 00:23:01,671 砕けろ 砕けろ 砕けろ 砕けろ 砕けろ! 471 00:23:01,797 --> 00:23:02,422 んがっ 472 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 やるな… 473 00:23:05,592 --> 00:23:08,970 だが 今の俺なら 貴様の力にも引けはとらん 474 00:23:09,096 --> 00:23:12,766 16年前の続きを とことんやろうじゃないか 475 00:23:13,016 --> 00:23:16,686 すげえ… ほぼ互角の勝負だぜ 476 00:23:16,812 --> 00:23:18,146 妙だ 477 00:23:18,855 --> 00:23:21,483 団長殿の闘級(とうきゅう)3万 478 00:23:21,608 --> 00:23:23,485 以前より数値が… 479 00:23:24,903 --> 00:23:27,447 ああ そういうことか 480 00:23:29,449 --> 00:23:32,411 (メリオダス) 俺の分身相手には上出来だったぜ 481 00:23:32,702 --> 00:23:33,370 (フラウドリン)え? 482 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 なっ ぶ… 分身? 483 00:23:39,042 --> 00:23:42,879 神器ロストヴェインの特性 “実像分身”だ 484 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 よって 団長の現在の闘級は⸺ 485 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 6万 486 00:23:47,968 --> 00:23:51,138 どうした? 何か言えよ フラウドリン 487 00:23:51,805 --> 00:23:55,350 希望から絶望にたたき落とされる その表情… 488 00:23:56,935 --> 00:23:59,813 最高に いい気分だ 489 00:24:00,147 --> 00:24:02,315 メリオダス… 殿? 490 00:24:02,983 --> 00:24:03,984 いや… 491 00:24:05,610 --> 00:24:09,489 あれは本当に メリオダス殿… なのか? 35110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.