All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E23_The Hero Rises!!.ja.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,472
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
(ナレーション)
エスカノールによって⸺
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,813
エスタロッサと
ゼルドリスの脅威は免れた
4
00:00:25,775 --> 00:00:29,571
しかし 十戒(じっかい)率いる
魔神族の襲撃によって⸺
5
00:00:29,696 --> 00:00:34,284
王都リオネスの陥落は
もはや 時間の問題となっていた
6
00:00:37,328 --> 00:00:42,834
一方 十戒 デリエリに襲われた
エリザベスを救ったのは…
7
00:00:50,008 --> 00:00:52,093
(エリザベス)
信じられないかもしれないけど⸺
8
00:00:52,677 --> 00:00:55,555
私 昔のあなたに会ってきたの
9
00:00:56,598 --> 00:01:00,727
あなたは ずっと前から
私を見守り続けてくれてたわ
10
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
きっと… きっと そのせいなのね
11
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
あなたを見るたびに⸺
12
00:01:06,316 --> 00:01:09,694
懐かしさと優しさで
胸がいっぱいになるのは…
13
00:01:09,944 --> 00:01:11,029
(メリオダス)フッ
14
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
(エリザベス)
ありがとう メリオダス
15
00:01:13,531 --> 00:01:15,325
そして おかえりなさい
16
00:01:16,201 --> 00:01:18,620
でも 体は本当に大丈夫?
17
00:01:18,745 --> 00:01:20,288
(メリオダス)ん? むむ
18
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
心臓なら ほれ
19
00:01:22,373 --> 00:01:23,875
全部 元どおり!
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,503
心音を確かめてみるかーい?
21
00:01:26,628 --> 00:01:27,337
(エリザベス)ああ…
22
00:01:27,670 --> 00:01:29,297
む? おっ
23
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
よく見たら 新調した制服じゃあ
あーりませんか
24
00:01:33,009 --> 00:01:34,135
ふむふむふーむ
25
00:01:34,260 --> 00:01:37,388
腰回りといい タイツといい
文句なし!
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
やはり 中は白ですな~
27
00:01:40,141 --> 00:01:42,685
エリザベス 勘違いするなよ~?
28
00:01:42,811 --> 00:01:44,729
あくまで服装チェックでだな…
29
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
もっと触って
30
00:01:48,525 --> 00:01:49,651
(メリオダス)あ…
31
00:01:50,944 --> 00:01:51,653
(エリザベス)あっ
32
00:01:51,945 --> 00:01:55,532
うっ ち… 違うのよ メリオダス
変な意味じゃなくて… ね?
33
00:01:55,657 --> 00:01:59,285
あ… あなたの肌のぬくもりが
うれしすぎて その… ね?
34
00:01:59,410 --> 00:02:01,579
や… やだ 私ったら…
35
00:02:01,704 --> 00:02:02,372
(せきばらい)
36
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
キャーッ
37
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
よう ザラトラス
38
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
お前と 生きて
この世で会えるとは驚きだぜ
39
00:02:09,796 --> 00:02:12,257
(ザラトラス)
それは こちらのセリフですよ
40
00:02:12,382 --> 00:02:15,426
しかし 相も変わらずの
化け物ぶりですな
41
00:02:15,718 --> 00:02:17,387
(メリオダス)ニッシッシ
42
00:02:18,429 --> 00:02:19,347
(ホーク)プキャッ
43
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
おっ サンキュ ホーク
44
00:02:21,683 --> 00:02:22,308
(2人)あっ
45
00:02:22,433 --> 00:02:23,935
(デリエリ)ううああっ!
46
00:02:24,060 --> 00:02:25,395
(ホークママ)プゴォ…
47
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
(ナレーション)これは
48
00:02:29,482 --> 00:02:31,985
いまだ人と
人ならざる者の世界が⸺
49
00:02:32,110 --> 00:02:35,363
分かたれてはいなかった
いにしえの物語
50
00:02:36,072 --> 00:02:38,283
破られし3000年の封印
51
00:02:40,076 --> 00:02:44,372
覚醒する魔神族の精鋭
“十戒”は 今まさに⸺
52
00:02:44,497 --> 00:02:47,500
ブリタニアを血と恐怖で
埋め尽くさんとしていた
53
00:02:48,793 --> 00:02:53,173
これを迎え討つは
大罪人であり 伝説の騎士団
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,467
その名は“七つの大罪”
55
00:02:58,511 --> 00:03:04,517
♪~
56
00:04:21,970 --> 00:04:27,976
~♪
57
00:04:33,690 --> 00:04:34,899
母豚殿!
58
00:04:35,024 --> 00:04:36,484
飛べ! 巻き込まれるぞ
59
00:04:36,609 --> 00:04:37,235
(ザラトラス)くっ
60
00:04:39,696 --> 00:04:40,321
あっ
61
00:04:40,655 --> 00:04:41,281
ふんっ
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
(ホーク)プキャーッ
63
00:04:43,408 --> 00:04:44,117
ホークちゃん!
64
00:04:44,575 --> 00:04:45,535
(ホーク)プキャッ
65
00:04:45,743 --> 00:04:46,703
(デリエリ)ふんっ
66
00:04:47,662 --> 00:04:48,288
ぐっ
67
00:04:49,622 --> 00:04:50,623
うあっ
68
00:04:50,748 --> 00:04:51,958
ガハッ
69
00:04:54,335 --> 00:04:57,005
裏切り者のクソ野郎がーっ!
70
00:04:57,213 --> 00:04:59,173
ううっ うあっ
71
00:04:59,298 --> 00:05:00,300
(メリオダス)ほいっ
72
00:05:00,800 --> 00:05:01,676
(デリエリ)ぐうっ
73
00:05:01,801 --> 00:05:02,844
(メリオダス)よっ
74
00:05:02,969 --> 00:05:03,928
うがあっ
75
00:05:04,178 --> 00:05:04,887
ほいっ
76
00:05:05,346 --> 00:05:06,472
ぐ…
77
00:05:09,726 --> 00:05:12,729
俺は できることなら
お前らを殺したくねえ
78
00:05:13,104 --> 00:05:13,730
フッ
79
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
(モンスピート)灰燼龍(かいじんりゅう)
80
00:05:17,233 --> 00:05:18,401
デリエリ…
81
00:05:19,610 --> 00:05:21,112
今 何と?
82
00:05:21,237 --> 00:05:24,407
(デリエリ)奴の注意を
なんとか引きつけてる隙に⸺
83
00:05:24,532 --> 00:05:26,534
ありったけの魔力を…
84
00:05:26,659 --> 00:05:28,369
あんたのをぶち込んで
85
00:05:29,954 --> 00:05:33,916
大丈夫さ 私は奴より頑丈だから
86
00:05:34,334 --> 00:05:35,501
(モンスピート)んっ…
87
00:05:36,919 --> 00:05:39,630
フッ 以前の俺なら
そう言ってたな
88
00:05:39,756 --> 00:05:40,381
(エリザベス)ハッ
89
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
全反撃(フルカウンター)
90
00:05:54,604 --> 00:05:56,522
(アーデン)
てめえ 降りてきやがれ!
91
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
(デルドレー)
デンゼル様を よくも…
92
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
(ヘンドリクセン)
私も加勢させてもらおう
93
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
(一同)ん?
94
00:06:02,570 --> 00:06:05,239
(ヘンドリクセン)
その体は我が友のもの
95
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
今日こそ返してもらうぞ
96
00:06:07,617 --> 00:06:09,160
(フラウドリン)ヘンドリクセン
97
00:06:09,285 --> 00:06:12,497
バカめ せっかく
生かしておいてやったものを
98
00:06:12,914 --> 00:06:14,791
(ギルサンダー)
ハウザー スレイダー
99
00:06:14,874 --> 00:06:17,210
俺たちは陛下たちの護衛に徹しよう
100
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
(ハウザー)だな
101
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
(ベロニカ)あっ… あれは?
102
00:06:21,005 --> 00:06:25,718
(グレイロード)
城内の人間は すべて捕獲完了
103
00:06:27,762 --> 00:06:28,554
(ギーラ)ジール!
104
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
(グスタフ)ジェリコ…
105
00:06:32,266 --> 00:06:34,018
(バン)何をするつもりだ?
106
00:06:34,435 --> 00:06:38,898
グレイロードは女王型とも呼ばれる
希少種の魔神でな
107
00:06:39,023 --> 00:06:43,694
魔力なき生物に卵を産み付け
己(おの)が子供を誕生させる
108
00:06:44,445 --> 00:06:48,157
女王を守る忠実な兵士を… な
109
00:06:48,324 --> 00:06:50,618
くっ 早く助けねえと!
110
00:06:53,746 --> 00:06:58,543
ちなみに卵の中身は 外気に触れ
一定の温度に達することで⸺
111
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
急速に成長する
112
00:07:01,420 --> 00:07:02,588
(ドゲッド)うっ… あ…
113
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
(デスピアス)あ… 悪夢だ
114
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
(フラウドリン)
貴様らが外で何匹も葬った⸺
115
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
魔神の幼生の誕生だ
116
00:07:11,139 --> 00:07:11,973
バン殿!
117
00:07:12,098 --> 00:07:15,143
はっ てめえに
言われるまでもねえ
118
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
獲物狩り(フォックスハント)!
119
00:07:18,855 --> 00:07:19,939
なっ…
120
00:07:20,064 --> 00:07:21,774
(フラウドリン)
貴様が奪い取ろうとしたのは
121
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
球根だろうが⸺
122
00:07:24,652 --> 00:07:29,282
産みたての卵は ゴマ粒程度の
大きさしかないんだよ
123
00:07:29,615 --> 00:07:32,618
どいてな 英雄さん
俺が ぶち殺す!
124
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
ダメだ ドゲッド!
125
00:07:35,746 --> 00:07:37,582
爆進拳(ブーストハンマー)
126
00:07:37,874 --> 00:07:40,793
フン… 悪く思うなよ
127
00:07:41,043 --> 00:07:41,752
(ワイーヨ)ドゲ…
128
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
(デルドレー)ああっ
129
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
(ドゲッド)う… あ…
130
00:07:46,674 --> 00:07:48,718
(デルドレー)
ど… どうなってるの?
131
00:07:48,843 --> 00:07:51,471
(グレイロード)
我は十戒 “不殺”なり
132
00:07:51,596 --> 00:07:57,685
我の前で殺生を行う者は
すべての刻(とき)を奪われる
133
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
さあ 選択するがいい
134
00:08:00,605 --> 00:08:03,316
孵化(ふか)する化け物どもを
殺して死ぬか
135
00:08:03,441 --> 00:08:06,027
孵化した化け物どもに
殺されるか
136
00:08:06,152 --> 00:08:07,403
フッフフッ…
137
00:08:07,653 --> 00:08:08,279
くっ
138
00:08:08,404 --> 00:08:09,280
クソッ
139
00:08:09,405 --> 00:08:11,616
(マーガレット)
ギル 私なら平気
140
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
あなたとなら 死も怖くない
141
00:08:14,660 --> 00:08:15,620
(ギルサンダー)
マーガレット 俺も…
142
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
(ギルフロスト)
ダメ! ギルは絶対 死なせないわ
143
00:08:18,414 --> 00:08:19,040
(マーガレット・ギルサンダー)
あ…
144
00:08:19,415 --> 00:08:21,042
あなた まさか…
145
00:08:22,335 --> 00:08:22,960
なっ…
146
00:08:22,335 --> 00:08:22,960
(ビビアンの笑い声)
147
00:08:22,960 --> 00:08:23,085
(ビビアンの笑い声)
148
00:08:23,085 --> 00:08:24,045
(ビビアンの笑い声)
149
00:08:23,085 --> 00:08:24,045
(ハウザー)ビビアン?
150
00:08:24,170 --> 00:08:25,796
悪く思わないで
151
00:08:25,922 --> 00:08:26,672
ビビアン やめ…
152
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
(マーガレット)ギル!
153
00:08:28,216 --> 00:08:29,800
(フラウドリン)
ハッハッハッハッハッ
154
00:08:29,926 --> 00:08:31,844
賢い判断だな
155
00:08:31,969 --> 00:08:36,891
だが そうしている間にも
どんどん卵が孵化していくぞ
156
00:08:40,436 --> 00:08:43,356
フリージングフィールド!
157
00:08:46,943 --> 00:08:48,694
ああっ 孵化が止まった
158
00:08:48,819 --> 00:08:50,404
グスタフ むちゃするな
159
00:08:50,655 --> 00:08:53,866
妹を こんな所で…
160
00:08:54,283 --> 00:08:56,160
死なせるわけには…
161
00:08:56,661 --> 00:08:58,412
いかない… ガハッ
162
00:08:59,288 --> 00:09:03,084
ジェリコ
お前なら きっとなれる
163
00:09:04,168 --> 00:09:07,588
立派な聖騎士に…
164
00:09:09,507 --> 00:09:10,424
グスタフ
165
00:09:11,092 --> 00:09:12,426
(一同のざわめき)
166
00:09:15,930 --> 00:09:20,142
残念ながら 命を懸けても
その程度だったようだな
167
00:09:20,434 --> 00:09:22,728
チ… チクショーッ
168
00:09:23,437 --> 00:09:24,063
(フラウドリン)んっ
169
00:09:25,439 --> 00:09:26,274
くっ
170
00:09:26,649 --> 00:09:29,694
何だ? この強大な魔力は
171
00:09:30,486 --> 00:09:33,698
(マーリン)
皆 遅くなってすまなかった
172
00:09:34,031 --> 00:09:36,200
なっ… ウッソ…
173
00:09:36,826 --> 00:09:37,910
なぜだ?
174
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
(マーリン)さあ 十戒
175
00:09:39,954 --> 00:09:43,874
そなたらは これから
私のモルモットになるのだ
176
00:09:44,208 --> 00:09:45,501
(ヘンドリクセン)マーリン殿!
177
00:09:45,626 --> 00:09:47,378
ったく 遅(おせ)えぞ
178
00:09:47,753 --> 00:09:51,257
(マーリン)少々 実験に
夢中になってしまってな
179
00:09:52,133 --> 00:09:55,344
(グレイロード)
この人間は とても危険だ
180
00:09:55,469 --> 00:09:57,847
五分の魂群(ブレイカブルバグ)
181
00:09:58,347 --> 00:09:59,015
(マーリン)蟲(むし)?
182
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
(バン)マーリン やめろ!
183
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
(マーリン)殲滅の光(エクスターミネイトレイ)
184
00:10:04,270 --> 00:10:06,647
(グレイロード)
これで貴様は終わりだ
185
00:10:06,772 --> 00:10:10,192
我が不殺の戒禁(かいごん)に逆らう者は⸺
186
00:10:10,401 --> 00:10:14,155
すべて等しく刻を奪われて
滅びゆく
187
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
そんな…
188
00:10:15,698 --> 00:10:16,365
なっ
189
00:10:16,615 --> 00:10:18,492
(マーリン)刻をすべて奪う…
190
00:10:18,618 --> 00:10:22,830
つまり その者の余命を
文字どおり 奪うわけか
191
00:10:23,039 --> 00:10:23,664
なっ…
192
00:10:23,873 --> 00:10:24,498
(グレイロード)あっ
193
00:10:24,957 --> 00:10:27,043
(マーリン)面白い戒禁だ
194
00:10:27,168 --> 00:10:30,463
…が すまんな
私には効かんのだ
195
00:10:30,713 --> 00:10:33,674
(グレイロード)
なぜ 何も変化が起きぬ?
196
00:10:33,924 --> 00:10:36,510
(マーリン)
実験とは時間が かかるものだ
197
00:10:36,635 --> 00:10:38,346
しかし そうしている間にも⸺
198
00:10:38,471 --> 00:10:41,640
世界には新たな興味
事象が生まれ⸺
199
00:10:41,766 --> 00:10:43,559
私の知識への探求欲は⸺
200
00:10:43,684 --> 00:10:47,063
満たされるどころか
ますます飢えてゆく
201
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
だが 人の命は有限
202
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
世界のすべてを知ることは
不可能だ
203
00:10:53,110 --> 00:10:55,488
これほど不条理かつ
もどかしいことが⸺
204
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
他にあると思うか?
205
00:10:58,032 --> 00:11:00,576
断言しよう ない!
206
00:11:00,868 --> 00:11:02,995
そこで私は思いついた
207
00:11:03,120 --> 00:11:06,290
ならば 己の刻を止めればいいと
208
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
(グレイロード)時間停止だと?
209
00:11:08,542 --> 00:11:13,464
世の理(ことわり)をゆがめるには
莫大(ばくだい)な魔力を要する
210
00:11:13,589 --> 00:11:17,760
それを さらに
持続し続けるなど不可能だ
211
00:11:18,844 --> 00:11:22,723
“無限(インフィニティ)”
それが私の持つ魔力だ
212
00:11:23,015 --> 00:11:27,937
どれほど持続困難な魔法でも
一度 発動させてしまえばよい
213
00:11:28,187 --> 00:11:32,525
自分自身で解除しない限りは
持続し続けるのだ
214
00:11:33,401 --> 00:11:37,196
どうした? みんな
何か言いたそうな顔だが
215
00:11:37,321 --> 00:11:37,988
(ハウザー・ヘンドリクセン)
ああ…
216
00:11:38,948 --> 00:11:39,573
フッ
217
00:11:40,324 --> 00:11:40,950
(グレイロード)うっ
218
00:11:41,075 --> 00:11:41,701
なっ
219
00:11:42,118 --> 00:11:43,411
(一同)反則だ…
220
00:11:43,536 --> 00:11:44,161
ん?
221
00:11:44,537 --> 00:11:47,832
だが ガランの石化を
解除できた説明にはならん
222
00:11:48,207 --> 00:11:51,252
(グレイロード)
戒禁は ただの魔力にあらず
223
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
魔神王より
我ら十戒が授けられし呪詛(じゅそ)だ
224
00:11:55,464 --> 00:11:57,550
決して解けるものではない
225
00:11:57,842 --> 00:12:01,095
(マーリン)マヌケな話
あまりに昔のことゆえ⸺
226
00:12:01,220 --> 00:12:04,265
己の正体を
すっかり忘れていてな
227
00:12:04,890 --> 00:12:06,934
ベリアルインの娘
228
00:12:07,059 --> 00:12:10,563
十戒ならば その名に
多少の聞き覚えはあろう
229
00:12:10,730 --> 00:12:11,355
ベ…
230
00:12:11,480 --> 00:12:13,816
(グレイロード)
ベリアルインの娘?
231
00:12:14,108 --> 00:12:14,775
あっ
232
00:12:14,900 --> 00:12:17,319
何だ? あの慌てようは…
233
00:12:17,611 --> 00:12:20,990
(フラウドリン)あっ まさか…
く… 口から出任せを!
234
00:12:21,699 --> 00:12:23,826
我が真(まこと)の名は…
235
00:12:24,410 --> 00:12:25,953
(真の名を名乗る声)
236
00:12:26,162 --> 00:12:26,787
ハッ
237
00:12:26,954 --> 00:12:29,665
(グレイロード)
ま… ま… 間違いない
238
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
(ハウザー)今 何て?
239
00:12:31,959 --> 00:12:35,546
すまんな
人間には発音できんのだ
240
00:12:35,671 --> 00:12:38,382
さて おしゃべりは
もうやめにして⸺
241
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
続きを始めるとしよう
242
00:12:40,801 --> 00:12:41,844
(グレイロード)マズい
243
00:12:42,011 --> 00:12:43,387
そっちじゃない!
244
00:12:43,679 --> 00:12:44,889
分離しろ
245
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
ば… ばらけた
246
00:12:47,975 --> 00:12:49,059
待て 待て
247
00:12:49,643 --> 00:12:53,022
大事なモルモットに
逃げられては困る
248
00:12:53,439 --> 00:12:55,733
終わりなき渦(エンドレスワール)
249
00:12:58,360 --> 00:12:59,570
(マーガレット)ああっ
(ハウザー)うおっ
250
00:12:59,945 --> 00:13:01,322
グレイロード!
251
00:13:01,614 --> 00:13:03,491
(グレイロード)脱出 不可…
252
00:13:03,616 --> 00:13:07,578
中心に 吸い寄せられ…
253
00:13:12,249 --> 00:13:13,083
ふむ
254
00:13:13,667 --> 00:13:14,418
フフッ…
255
00:13:14,543 --> 00:13:16,086
(バルトラ)し… 城が…
256
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
(ベロニカ)父さん…
257
00:13:17,463 --> 00:13:18,839
あーあ
258
00:13:18,964 --> 00:13:21,133
(ギーラ)
ジールたちを助けてください!
259
00:13:21,258 --> 00:13:23,052
(マーリン)ああ そうだな
260
00:13:23,385 --> 00:13:25,804
おい! ドレファスがいないぞ
261
00:13:25,930 --> 00:13:26,931
チッ
262
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
俺たちが奴を追う
263
00:13:28,807 --> 00:13:31,769
スレイダー
陛下たちをお守りしろ
264
00:13:32,019 --> 00:13:32,770
ああ
265
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
グリアモールは?
266
00:13:34,605 --> 00:13:35,231
くっ
267
00:13:39,401 --> 00:13:40,945
(ヘンドリクセン)
言ったはずだ
268
00:13:41,320 --> 00:13:44,657
今日こそ
ドレファスを返してもらう… と
269
00:13:45,574 --> 00:13:48,994
(フラウドリン)フンッ
しつこい男は女にモテんぞ
270
00:13:49,328 --> 00:13:50,496
腐蝕の塔(アシッドタワー)!
271
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
(フラウドリン)
忘れたのか?
272
00:13:53,082 --> 00:13:55,459
その魔力は私には効かん
273
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
んっ
274
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
羅貫(らかん)!
275
00:13:58,837 --> 00:13:59,463
なっ
276
00:13:59,588 --> 00:14:02,383
(ヘンドリクセン)
自然ならざる魂よ 消えろ
277
00:14:02,841 --> 00:14:04,343
浄化(パージ)!
278
00:14:04,510 --> 00:14:05,135
うおっ
279
00:14:05,261 --> 00:14:05,928
フンッ
280
00:14:06,345 --> 00:14:07,012
流撃(りゅうげき)!
281
00:14:07,179 --> 00:14:08,222
ぐっ
282
00:14:08,597 --> 00:14:10,558
(フラウドリン)話にならんな
283
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
もう 死ね
284
00:14:13,227 --> 00:14:15,062
(ザラトラス)
雷神(らいじん)の粛清(しゅくせい)
285
00:14:15,396 --> 00:14:17,231
ぐっ ギルサンダー?
286
00:14:17,356 --> 00:14:18,899
いや 違う
287
00:14:19,483 --> 00:14:21,110
この魔力は…
288
00:14:22,194 --> 00:14:25,531
あっ そんな… そんな…
289
00:14:27,116 --> 00:14:29,285
私も共に戦おう
290
00:14:30,786 --> 00:14:32,162
ヘンドリクセン
291
00:14:39,837 --> 00:14:40,754
ああ…
292
00:14:41,755 --> 00:14:44,717
あなたは 私たちの手で…
293
00:14:45,301 --> 00:14:46,176
フッ
294
00:14:46,385 --> 00:14:49,555
今はドレファスを救うことが先決
295
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
いいね? ヘンディ
296
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
あ… はい
297
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
では 行こう
298
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
はい!
299
00:14:59,607 --> 00:15:00,441
(ヘンドリクセン)うおっ
300
00:15:00,566 --> 00:15:01,692
(ザラトラス)やあっ
(フラウドリン)たあっ
301
00:15:02,902 --> 00:15:03,527
ふんっ
302
00:15:05,362 --> 00:15:06,363
(フラウドリン)ふんっ
(ヘンドリクセン)くっ
303
00:15:07,114 --> 00:15:08,032
(ザラトラス)雷神剣(らいじんけん)!
304
00:15:08,282 --> 00:15:09,241
くっ
305
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
(ザラトラス)やあっ!
306
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
ふんっ
307
00:15:12,202 --> 00:15:13,078
とあっ
308
00:15:13,329 --> 00:15:13,954
うあっ
309
00:15:14,830 --> 00:15:17,541
んん… さすがは元聖騎士長
310
00:15:17,833 --> 00:15:18,959
だが!
311
00:15:19,084 --> 00:15:22,046
お前たちに ドレファスを
殺すことができるかな?
312
00:15:22,171 --> 00:15:25,007
(ザラトラス)ふう…
(ヘンドリクセン)ハア ハア…
313
00:15:25,257 --> 00:15:27,384
(ザラトラス)
どうにか 奴の隙をついて⸺
314
00:15:27,509 --> 00:15:30,095
浄化(パージ)を決めることさえ
できればな
315
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
(ヘンドリクセン)
試してみましたが
316
00:15:31,764 --> 00:15:34,016
消滅させることはできませんでした
317
00:15:34,141 --> 00:15:38,812
なるほど… 我々の浄化(パージ)じゃ
十戒を討つことは不可能
318
00:15:38,937 --> 00:15:41,941
ならば 命を絶つしか方法はないか
319
00:15:42,066 --> 00:15:42,691
えっ
320
00:15:42,983 --> 00:15:45,402
ま… まさか ドレファスを?
321
00:15:46,028 --> 00:15:47,154
私は反対です
322
00:15:47,571 --> 00:15:48,656
よそ見厳禁!
323
00:15:49,448 --> 00:15:51,408
(フラウドリン)貫突(かんとつ)!
(ザラトラス)雷神(らいじん)の閃動(せんどう)!
324
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
どうした?
325
00:15:55,537 --> 00:15:59,416
弟を救うすべもなく
ただ逃げ回るのみか
326
00:15:59,917 --> 00:16:02,670
もはや 万策 尽きたようだな
327
00:16:03,671 --> 00:16:05,839
ん? 何だ?
328
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
あれは…
329
00:16:08,926 --> 00:16:09,718
豚?
330
00:16:09,843 --> 00:16:11,303
(ホーク)プキャーッ
(フラウドリン)なっ
331
00:16:11,428 --> 00:16:12,054
(せきこみ)
332
00:16:12,179 --> 00:16:12,846
(ホーク)プキャッ
333
00:16:14,139 --> 00:16:14,932
んっ
334
00:16:15,057 --> 00:16:18,060
(ザラトラス)どうやら
運は尽きていなかったらしい
335
00:16:18,352 --> 00:16:19,561
何のマネだ?
336
00:16:20,104 --> 00:16:22,481
私の全生命と引き換えなら⸺
337
00:16:22,606 --> 00:16:25,526
弟から 君を引っぺがすことくらい
できるだろう
338
00:16:25,651 --> 00:16:26,276
(フラウドリン)ハッ
339
00:16:26,985 --> 00:16:28,112
やめろ…
340
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
(ザラトラス)浄化(パージ)!
341
00:16:33,534 --> 00:16:35,035
(グリアモール)まぶしい…
342
00:16:43,001 --> 00:16:45,379
(フラウドリン)お… おのれー!
343
00:16:45,713 --> 00:16:49,842
あっ これが十戒
フラウドリンの正体…
344
00:16:50,426 --> 00:16:51,885
ドレファス ザラトラス!
345
00:16:52,219 --> 00:16:53,679
(フラウドリン)愚かな
346
00:16:53,762 --> 00:16:56,515
命を引き換えに
俺を追い出したところで⸺
347
00:16:56,640 --> 00:16:59,601
もう一度 ドレファスの中に
戻れば済む話
348
00:16:59,727 --> 00:17:01,186
そうは させん!
349
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
ぐあっ
350
00:17:03,063 --> 00:17:04,106
あ…
351
00:17:04,523 --> 00:17:08,235
入るなら この私に⸺
352
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
入ればいい!
353
00:17:09,945 --> 00:17:13,741
(フラウドリン)お前のような
貧弱な人間の体に用はない
354
00:17:13,866 --> 00:17:17,995
何より ドレファスとは
10年来の よきパートナー
355
00:17:18,120 --> 00:17:20,831
(ヘンドリクセン)
それは… 本心か?
356
00:17:20,956 --> 00:17:21,874
(フラウドリン)何?
357
00:17:22,207 --> 00:17:27,504
貴様は 自分を倒した
メリオダス殿への復讐(ふくしゅう)のため⸺
358
00:17:27,629 --> 00:17:33,218
再び力を取り戻すその時まで
ドレファスの体を依り代に選んだ
359
00:17:33,552 --> 00:17:37,639
しかし メリオダス殿は死んだ!
360
00:17:37,765 --> 00:17:39,141
もはや 貴様には⸺
361
00:17:39,266 --> 00:17:43,103
ドレファスの体に執着する理由は
ないはずだろう
362
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
(フラウドリン)ぐ…
363
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
(グリアモール)お父さん?
364
00:17:50,444 --> 00:17:51,862
お父さーん!
365
00:17:54,990 --> 00:17:57,242
(フラウドリン)グリアモール…
366
00:17:58,827 --> 00:17:59,453
がっ
367
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
(フラウドリン)な…
368
00:18:04,249 --> 00:18:07,044
(ドレファス)
貴様にその名を呼ぶ資格はない
369
00:18:07,169 --> 00:18:08,337
(フラウドリン)ドレファス
370
00:18:08,629 --> 00:18:12,633
バカな
なぜ人間ごときの魔力で…
371
00:18:15,302 --> 00:18:18,972
(ドレファス)我が信念には
一片の揺るぎも矛盾もない
372
00:18:19,097 --> 00:18:21,433
ゆえに すべてを撃ち貫く!
373
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
あまり 人間をナメるな!
374
00:18:28,023 --> 00:18:30,609
天漢破獄刃(てんかんはごくじん)!
375
00:18:31,026 --> 00:18:33,070
(フラウドリン)
うっ ドレファス…
376
00:18:36,573 --> 00:18:39,993
(衝撃音)
377
00:18:40,577 --> 00:18:42,955
ハア ハア…
378
00:18:46,041 --> 00:18:46,750
うっ
379
00:18:47,751 --> 00:18:49,169
お父さーん!
380
00:18:50,504 --> 00:18:53,382
ああっ グリアモール
381
00:18:53,799 --> 00:18:55,342
お父さんだ
382
00:18:56,134 --> 00:19:01,306
こうして再び お前を
抱き締められる日が来ようとは…
383
00:19:01,932 --> 00:19:02,558
んっ
384
00:19:03,016 --> 00:19:05,602
ん? グリアモール
385
00:19:05,727 --> 00:19:09,398
お前 なぜこんな幼い姿に?
386
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
修行中に いろいろあって…
387
00:19:12,109 --> 00:19:14,278
あとでゆっくり説明するよ
388
00:19:15,612 --> 00:19:18,240
おかえり ドレファス
389
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
ヘンドリクセン…
390
00:19:28,166 --> 00:19:30,127
今まで心配をかけたな
391
00:19:30,252 --> 00:19:31,545
(ヘンドリクセン)ふ… ぐっ…
392
00:19:31,837 --> 00:19:32,337
♪~
393
00:19:32,337 --> 00:19:34,631
♪~
394
00:19:32,337 --> 00:19:34,631
それは お互い様だろ
395
00:19:36,675 --> 00:19:38,385
(ザラトラス)やっぱり⸺
396
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
ドレファスは強いなあ
397
00:19:41,722 --> 00:19:43,891
アッハハ…
398
00:19:44,016 --> 00:19:49,646
もっと早くに 私の跡を
継がせるべきだったよ
399
00:19:49,771 --> 00:19:50,689
(ドレファス)兄貴!
400
00:19:51,231 --> 00:19:52,441
(ザラトラス)
まいったな…
401
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
もう 体に力が入らない
402
00:19:56,528 --> 00:19:58,155
なぜ あんなむちゃを…
403
00:19:58,322 --> 00:20:00,115
(ザラトラス)気にするな
404
00:20:00,240 --> 00:20:04,244
君たちを救うために
得たような命なんだから
405
00:20:04,494 --> 00:20:07,748
いや 私がもっと強ければ…
406
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
兄貴を手にかけることも⸺
407
00:20:09,833 --> 00:20:12,628
罪のない人々を
苦しめることもなかったんだ
408
00:20:13,086 --> 00:20:14,212
違うよ
409
00:20:14,338 --> 00:20:16,673
悪いのは
すべて私だ
410
00:20:16,965 --> 00:20:18,008
ふう…
411
00:20:18,675 --> 00:20:19,801
(ドレファス)ぶっ
(ヘンドリクセン)だっ
412
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
あ… 兄貴?
413
00:20:21,678 --> 00:20:23,597
(ザラトラス)
君らがそんなんじゃ⸺
414
00:20:23,722 --> 00:20:26,308
私は ちっとも
昇天できんでしょうが
415
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
悔やむくらいなら⸺
416
00:20:30,771 --> 00:20:34,608
そのすべてを受け止めて
生きねばならない
417
00:20:34,733 --> 00:20:38,028
それが 大人の
責任の取り方でしょう?
418
00:20:39,071 --> 00:20:42,491
それから
ひとつ 伝言を…
419
00:20:44,242 --> 00:20:46,828
ギルサンダーに“いつも⸺”
420
00:20:47,871 --> 00:20:50,415
“見守っている”と…
421
00:20:54,294 --> 00:20:58,215
~♪
422
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
~♪
423
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
必ず兄貴の言葉は⸺
424
00:21:00,717 --> 00:21:02,886
ギルサンダーに伝えよう
425
00:21:03,011 --> 00:21:04,888
どうか安らかに…
426
00:21:05,847 --> 00:21:09,268
(フラウドリン)その約束が
果たされることはない
427
00:21:09,393 --> 00:21:11,520
(ドレファス)
なっ バ… バカな
428
00:21:11,645 --> 00:21:15,273
天漢破獄刃(てんかんはごくじん)は
確実に奴を消し去ったはず
429
00:21:15,399 --> 00:21:16,942
(フラウドリン)
クッハハハハハハッ
430
00:21:17,067 --> 00:21:19,945
正確には“貫いた”だな
431
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
さすがは俺の相棒だ
432
00:21:23,740 --> 00:21:26,535
確かに元のままでは
ヤバかったよ
433
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
どうだ?
これが本来の俺の魔力⸺
434
00:21:31,498 --> 00:21:33,250
巨大化(フルサイズ)!
435
00:21:36,378 --> 00:21:37,587
ん… くっ
436
00:21:38,839 --> 00:21:39,673
くうっ
437
00:21:44,219 --> 00:21:44,928
(フラウドリン)うん?
438
00:21:48,932 --> 00:21:49,641
んん…
439
00:21:50,058 --> 00:21:51,309
無事か?
440
00:21:51,643 --> 00:21:53,603
はい 助かりました
441
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
(バン・ハウザー・ベロニカ)
ハア ハア…
442
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
だっ おお…
443
00:21:57,149 --> 00:21:59,901
何だ? あの
バカでかい化け物はよ!
444
00:22:00,027 --> 00:22:03,113
(ヘンドリクセン)ドレファスを
乗っ取っていた魔神の正体だ
445
00:22:03,363 --> 00:22:04,573
ドレファス!
446
00:22:05,073 --> 00:22:07,242
すまない ヘンドリクセン
447
00:22:07,451 --> 00:22:09,578
私たちなら大丈夫だ!
448
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
あっ グリアモール
449
00:22:12,289 --> 00:22:14,958
じゃあ 元の聖騎士長に
戻ったのか?
450
00:22:15,292 --> 00:22:16,168
ああ
451
00:22:16,293 --> 00:22:18,754
ホントかよ やったぜ!
452
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
(フラウドリン)
まとめて踏み潰してくれる
453
00:22:22,299 --> 00:22:23,091
むごっ
454
00:22:23,383 --> 00:22:24,009
何だ?
455
00:22:24,259 --> 00:22:25,719
(フラウドリン)うっ ぐあっ
456
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
ううっ
457
00:22:28,096 --> 00:22:29,347
があっ
458
00:22:29,639 --> 00:22:31,141
何だと?
459
00:22:32,142 --> 00:22:35,896
メリオダス!
なぜ 貴様が生きている?
460
00:22:36,021 --> 00:22:36,646
あっ
461
00:22:36,772 --> 00:22:37,397
ウソ…
462
00:22:37,981 --> 00:22:40,609
メリオダス殿 生きていたのか
463
00:22:41,568 --> 00:22:43,278
やはり戻ってきたな
464
00:22:43,904 --> 00:22:45,113
団ちょ
465
00:22:46,198 --> 00:22:47,199
(フラウドリン)んっ
466
00:22:49,868 --> 00:22:51,328
ふっ ふんっ
467
00:22:53,330 --> 00:22:53,955
ふんっ
468
00:22:55,665 --> 00:22:56,291
(フラウドリン)ぐあっ
469
00:22:57,501 --> 00:22:58,710
砕けろ
470
00:22:58,835 --> 00:23:01,671
砕けろ 砕けろ
砕けろ 砕けろ 砕けろ!
471
00:23:01,797 --> 00:23:02,422
んがっ
472
00:23:03,507 --> 00:23:05,092
やるな…
473
00:23:05,592 --> 00:23:08,970
だが 今の俺なら
貴様の力にも引けはとらん
474
00:23:09,096 --> 00:23:12,766
16年前の続きを
とことんやろうじゃないか
475
00:23:13,016 --> 00:23:16,686
すげえ… ほぼ互角の勝負だぜ
476
00:23:16,812 --> 00:23:18,146
妙だ
477
00:23:18,855 --> 00:23:21,483
団長殿の闘級(とうきゅう)3万
478
00:23:21,608 --> 00:23:23,485
以前より数値が…
479
00:23:24,903 --> 00:23:27,447
ああ そういうことか
480
00:23:29,449 --> 00:23:32,411
(メリオダス)
俺の分身相手には上出来だったぜ
481
00:23:32,702 --> 00:23:33,370
(フラウドリン)え?
482
00:23:36,665 --> 00:23:38,917
なっ ぶ… 分身?
483
00:23:39,042 --> 00:23:42,879
神器ロストヴェインの特性
“実像分身”だ
484
00:23:43,004 --> 00:23:46,091
よって 団長の現在の闘級は⸺
485
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
6万
486
00:23:47,968 --> 00:23:51,138
どうした?
何か言えよ フラウドリン
487
00:23:51,805 --> 00:23:55,350
希望から絶望にたたき落とされる
その表情…
488
00:23:56,935 --> 00:23:59,813
最高に いい気分だ
489
00:24:00,147 --> 00:24:02,315
メリオダス… 殿?
490
00:24:02,983 --> 00:24:03,984
いや…
491
00:24:05,610 --> 00:24:09,489
あれは本当に
メリオダス殿… なのか?
35110