All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E15_A Bloodcurdling Confession.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,472 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,435 (ナレーション)ガランと メラスキュラに追撃され⸺ 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 ジェリコたちは とある酒場に逃げ込んだ 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,360 そこにいたのは 七つの大罪 最後の1人 5 00:00:27,485 --> 00:00:28,278 傲慢の罪⸺ 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 傲慢の罪(ライオン・シン) エスカノール 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,699 (メラスキュラ)なっ? 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,663 (ナレーション)その強さは⸺ 9 00:00:38,788 --> 00:00:42,333 十戒(じっかい)の2人を蹴散らすほどの 圧倒的なものだった 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,840 一方 記憶を失い始めた ディアンヌは… 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,179 (マトローナ)ディアンヌ お前は今日から踊り子になれ 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 (ディアンヌ)えっ? 13 00:01:08,067 --> 00:01:10,695 (足音) 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,863 (フラウドリン)んっ 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,117 とうとう現れたな 16 00:01:16,409 --> 00:01:18,828 蒼天(そうてん)の六連星(ろくれんせい)団長⸺ 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,789 デンゼル 18 00:01:21,706 --> 00:01:25,877 (デンゼル)確かに 中身は ドレファスとは別物のようだな 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,590 ここはゼルドンに 造られた研究棟だ 20 00:01:31,549 --> 00:01:34,469 貴様が我々を とばした辺境の土地… 21 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 と言えば分かるか 22 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 聖戦を予言していた 国王バルトラは⸺ 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 私が王国から 遠ざけられた後(のち)も⸺ 24 00:01:43,812 --> 00:01:48,817 その先で魔神族の研究をできるよう ここを秘密裏に建てさせた 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 (フラウドリン)なるほど 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 それで 私から 何を聞き出したいんだ? 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,284 バルトラの実弟である お前が… 28 00:01:59,494 --> 00:02:00,203 (抜刀音) 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,079 (デンゼル)フッ 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,540 どうでもよいわ 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,000 ぐああっ ぐうっ… 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 き… 貴様! 33 00:02:08,503 --> 00:02:12,507 ドルイドの祈りで 数年間 清めた剣は よく効くだろう 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,760 この体は貴様の同胞のものだぞ 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,095 があっ 36 00:02:20,306 --> 00:02:21,140 ぐっ 37 00:02:21,474 --> 00:02:22,433 ふんっ! 38 00:02:26,187 --> 00:02:29,732 よほど この私に殺されたいらしい 39 00:02:30,358 --> 00:02:32,652 私が今日 証明したいのは⸺ 40 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 人間の手でも いにしえの魔神を 討つことが可能であること 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,450 すべては大義のためだ 42 00:02:39,659 --> 00:02:43,705 お前の中のドレファスも 喜んで命を差し出そう 43 00:02:45,373 --> 00:02:46,332 (ナレーション)これは 44 00:02:46,416 --> 00:02:48,918 いまだ人と 人ならざる者の世界が⸺ 45 00:02:49,043 --> 00:02:52,297 分かたれてはいなかった いにしえの物語 46 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 破られし3000年の封印 47 00:02:57,051 --> 00:03:01,306 覚醒する魔神族の精鋭 “十戒”は 今まさに⸺ 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,559 ブリタニアを血と恐怖で 埋め尽くさんとしていた 49 00:03:05,727 --> 00:03:10,273 これを迎え討つは 大罪人であり 伝説の騎士団 50 00:03:10,398 --> 00:03:13,443 その名は“七つの大罪” 51 00:03:15,403 --> 00:03:21,409 ♪~ 52 00:04:38,987 --> 00:04:44,993 ~♪ 53 00:04:48,579 --> 00:04:52,500 (ディアンヌ) こ~んな感じ? 54 00:04:53,459 --> 00:04:54,252 ひどい 55 00:04:54,460 --> 00:04:58,089 ええーっ マトローナと どこが違うの~? 56 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 すべて違う 57 00:04:59,507 --> 00:05:00,800 (ゾル)やーい 下手っぴーっ 58 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 (デラ) 母様(かかさま)のほうが ずっと上手だよ~ 59 00:05:03,803 --> 00:05:04,762 (ディアンヌ)うるさいな! 60 00:05:04,887 --> 00:05:06,931 (デラ)キャーッ (ゾル)怒った 61 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 もーっ 62 00:05:09,559 --> 00:05:12,603 ハハッ 許してやれ 子供の言うことだ 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,064 でも驚いたなあ 64 00:05:15,189 --> 00:05:18,317 マトローナが生きていただけでも 信じられなかったのに⸺ 65 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 まさか子供までいるなんて 66 00:05:20,611 --> 00:05:23,573 (マトローナ)ゾルとデラは 彼の亡き妻の子供たちだ 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,659 今では我が子のように愛(いと)しいよ 68 00:05:27,076 --> 00:05:27,910 エヘヘッ 69 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 ん? 何だ? 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,790 変わったね マトローナ 71 00:05:32,915 --> 00:05:37,545 戦いに明け暮れてた昨日までとは まるで別人みたい 72 00:05:38,671 --> 00:05:41,966 き… 昨日ではない 16年前だ 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 あ… そっか 74 00:05:44,177 --> 00:05:48,014 あの時 マトローナは まだ かろうじて生きていて… 75 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 ザルパが助けてくれたんだよね? 76 00:05:51,559 --> 00:05:55,188 (マトローナ)ああ 的確に 私の傷の処置を施すと⸺ 77 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 三日三晩 寝ずの看病をしてくれた 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,233 へ~っ 79 00:05:59,358 --> 00:06:00,735 だが… 80 00:06:00,860 --> 00:06:01,694 うん? 81 00:06:01,944 --> 00:06:04,781 私が助かったのは ディアンヌ… 82 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 お前のおかげでもあるんだ 83 00:06:06,783 --> 00:06:07,408 (ディアンヌ)え? 84 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 (マトローナ) あの数日前 蛮族との戦いで⸺ 85 00:06:10,536 --> 00:06:14,165 お前が幾人かの蛮族を 逃がしたことを覚えているか? 86 00:06:14,290 --> 00:06:15,875 う… うん 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,544 (マトローナ) ザルパは その中にいたんだ 88 00:06:18,920 --> 00:06:21,547 私が疎んでいた お前の甘さ… 89 00:06:21,672 --> 00:06:23,925 いや 優しさがなければ⸺ 90 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 私はこうして生きて ザルパに出会うことも⸺ 91 00:06:26,803 --> 00:06:29,055 再びお前に会うことも なかっただろう 92 00:06:30,723 --> 00:06:31,474 ありがとう 93 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 (ディアンヌ)エヘヘッ 94 00:06:32,558 --> 00:06:35,311 そ… それはそうと⸺ 95 00:06:35,436 --> 00:06:38,398 16年前からの記憶が 抜け落ちているとは⸺ 96 00:06:38,523 --> 00:06:40,191 一体 どういうことだ? 97 00:06:40,316 --> 00:06:45,029 (ディアンヌ)そう言われても ボク 本当に何も分からなくて… 98 00:06:45,238 --> 00:06:48,199 昨日の化け物どもに 襲われた理由も? 99 00:06:48,408 --> 00:06:49,325 うっ… 100 00:06:51,411 --> 00:06:53,830 イヤッ! ボク… 怖いっ 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,415 あいつらは何なの? 102 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 (マトローナ)すまない 怖がらせるつもりではなかった 103 00:06:59,502 --> 00:07:02,588 ディアンヌ この話は もうやめよう 104 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 踊りの練習も またあとだ 105 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 ううん 106 00:07:07,844 --> 00:07:10,221 ボク 踊りは大好きだもん! 107 00:07:10,346 --> 00:07:12,056 血を流して戦うより⸺ 108 00:07:12,181 --> 00:07:15,101 笑って踊るほうが ずーっと楽しいでしょ? 109 00:07:18,062 --> 00:07:19,564 (マトローナ) 伝説によると⸺ 110 00:07:19,689 --> 00:07:22,900 この踊りを生み出した 巨人族の始祖の舞いは⸺ 111 00:07:23,025 --> 00:07:26,988 雄大かつ美しく 大地は喜びに打ち震え⸺ 112 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 見る者を圧倒したという… 113 00:07:29,282 --> 00:07:32,618 いいか ディアンヌ これは神聖な踊りだ 114 00:07:32,869 --> 00:07:35,913 ただ手足を動かし 飛び跳ねれば いいわけではない 115 00:07:36,456 --> 00:07:40,877 踊り子は 踊りを通じて 大地と交信するのだ 116 00:07:41,169 --> 00:07:45,673 耳を澄まし 心を静め 大地を全身で感じろ 117 00:07:45,965 --> 00:07:50,511 虫たちのささやき 草木のざわめき 生命のきらめき… 118 00:07:51,220 --> 00:07:55,641 それらすべてを 一体化することが この舞いの神髄なのだ 119 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 分かったな ディアンヌ 120 00:07:59,937 --> 00:08:01,147 さっぱり分かんない 121 00:08:01,272 --> 00:08:02,190 (マトローナ)んっ 122 00:08:06,360 --> 00:08:12,116 耳を澄まし 心を静め 大地を全身で感じる… 123 00:08:12,533 --> 00:08:13,784 うん… 124 00:08:14,368 --> 00:08:17,663 ん~っ 何も聞こえない 125 00:08:18,456 --> 00:08:22,960 うーん 何か違う気がする 126 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 このイヤな気配 127 00:08:25,421 --> 00:08:26,380 まさか… 128 00:08:26,505 --> 00:08:29,383 ううん それよりは小さい別の… 129 00:08:31,010 --> 00:08:31,969 ハッ 130 00:08:37,475 --> 00:08:38,684 これは? 131 00:08:38,976 --> 00:08:40,102 (デラとゾルの笑い声) 132 00:08:40,728 --> 00:08:41,479 うん? 133 00:08:45,608 --> 00:08:47,401 (メリオダス) “近日 バイゼルにて” 134 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 “大喧嘩(だいけんか)祭りを開催” 135 00:08:49,904 --> 00:08:54,158 “なお 優勝者には いかなる望みも 叶(かな)える権利を与える” 136 00:08:54,367 --> 00:08:55,910 (ホーク) プゴッ バイゼルっていやあ⸺ 137 00:08:56,035 --> 00:08:58,079 ディアンヌが 丸ごと潰しちまった町か 138 00:08:58,412 --> 00:09:02,124 なんとも魅惑的な 優勝賞品じゃないの 139 00:09:02,250 --> 00:09:03,751 店を増築するか… 140 00:09:03,876 --> 00:09:06,170 (ハウザー) いやいや 絶対 怪しいだろうよ! 141 00:09:06,379 --> 00:09:08,965 (ホーク)んっ やっぱ 十戒の仕業なのか? 142 00:09:09,090 --> 00:09:09,924 (ハウザー)ああ 143 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 魔神を使って ビラ配りなんて⸺ 144 00:09:11,634 --> 00:09:15,346 ふざけたマネをする連中が 他にいるわけねえだろ 145 00:09:15,554 --> 00:09:17,473 メリオダス どう考えても… 146 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 (ヘンドリクセン) どう考えても罠(わな)です 147 00:09:19,392 --> 00:09:20,685 俺のセリフ 取んなよ! 148 00:09:21,477 --> 00:09:23,145 (ギルサンダー)大喧嘩祭り 149 00:09:25,189 --> 00:09:29,151 たとえ罠だと分かっていても メリオダスと一緒に出てみたい 150 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 でも こんな状況じゃ とても言い出せ… 151 00:09:31,654 --> 00:09:32,488 (ハウザー)ギル 152 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 (ハウザー)お前 出たいの? (ギルサンダー)はっ? 153 00:09:34,824 --> 00:09:37,785 今 すっげえ ワクワクした顔してたからさ 154 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 ギクッ 155 00:09:39,412 --> 00:09:41,497 さてさてさーて 156 00:09:41,622 --> 00:09:44,500 エスカノールの反応も 消えちまったし⸺ 157 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 ちょっと寄ってみるか 158 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 (ヘンドリクセン) ほ… 本気ですか? 159 00:09:48,045 --> 00:09:49,755 それとも何か策が? 160 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 (メリオダス) うんにゃ! 面白そうだから 161 00:09:52,925 --> 00:09:53,718 (ハウザー)ズコーッ (ヘンドリクセン)ああ… 162 00:09:53,843 --> 00:09:54,969 よし! 163 00:09:58,806 --> 00:10:02,852 (グロキシニア)はーい 君たち ビラ配り ご苦労様っス~ 164 00:10:02,977 --> 00:10:03,686 んっ? 165 00:10:04,061 --> 00:10:07,648 ひい… ふう… みい あら? 1匹 足りない 166 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 外界に出て はしゃぎたい気持ちは 分かるっスけど⸺ 167 00:10:11,360 --> 00:10:14,655 も少し仕事は 真面目に取り組んでほしいっス 168 00:10:14,780 --> 00:10:17,533 帰ってきたら死刑っスね 169 00:10:17,658 --> 00:10:20,536 祭りは準備が肝心なんスよ? 170 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 (ドロール) 祭り… ですか 171 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 あなたは相変わらず⸺ 172 00:10:24,582 --> 00:10:27,335 人間のようなマネをするのが 好きですね 173 00:10:27,460 --> 00:10:28,377 (グロキシニア)歩き回って 174 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 カスみたいな 魂を集めるよりも⸺ 175 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 よっぽど効果的っスよ 176 00:10:32,882 --> 00:10:37,261 欲深さにおいて 人間にかなう種族はいないっスから 177 00:10:37,678 --> 00:10:41,349 それに… メリオダスも必ず来るっス 178 00:10:41,474 --> 00:10:46,020 なんせ 私らとは 古ーい友達じゃあないっスか 179 00:10:48,648 --> 00:10:50,024 (地響き) 180 00:10:50,649 --> 00:10:51,942 エヘヘッ 181 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 ハアッ 182 00:10:55,196 --> 00:10:58,324 エヘッ 驚かせてごめーん 183 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 アハハッ 184 00:11:03,120 --> 00:11:03,746 ウフッ 185 00:11:21,847 --> 00:11:25,184 ああ… マトローナの 言ってたことは⸺ 186 00:11:25,601 --> 00:11:27,436 難しくて よく分からないけど⸺ 187 00:11:28,479 --> 00:11:31,399 何も考えずに踊るって楽しい 188 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 心臓がドキドキ ワクワクしてるのが分かる 189 00:11:35,820 --> 00:11:37,363 気持ちいい 190 00:11:38,030 --> 00:11:41,075 草や木々も ざわざわ喜んでるみたい 191 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 ほら 鹿や狐(きつね)もこっち見てる 192 00:11:44,912 --> 00:11:47,998 あっ 種から芽が出た 193 00:11:48,666 --> 00:11:51,043 あれ? なんでだろ 194 00:11:51,168 --> 00:11:55,339 目をつむっているのに 景色が手に取るように分かる 195 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 まるで大地の一部になったみたい 196 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 大地に飲み込まれるみたいに… 197 00:12:07,393 --> 00:12:08,018 (鼓動音) 198 00:12:08,144 --> 00:12:09,103 ハッ 199 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 うん? 200 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 (ゾル・デラ)わああっ (マトローナ)ハッ 201 00:12:21,115 --> 00:12:22,199 (マトローナの足音) 202 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 (魔神)グオ? 203 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 グア… 204 00:12:25,828 --> 00:12:27,496 私の子供たちに⸺ 205 00:12:28,205 --> 00:12:29,540 触れるな! 206 00:12:36,630 --> 00:12:37,631 (2人の荒い息) 207 00:12:37,756 --> 00:12:38,883 (マトローナ)私が… 208 00:12:39,341 --> 00:12:44,263 私が子供たちに ついてさえいれば こんなことには… 209 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 (ザルパ) それは私も同じことだ 210 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 あのような化け物は 見たことがない 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,813 何か よからぬ前兆やもしれん 212 00:12:53,147 --> 00:12:56,317 ザルパ… ゾルとデラは助かるよね? 213 00:12:57,735 --> 00:13:01,530 ひどい傷だ どこまで持ちこたえられるか… 214 00:13:01,780 --> 00:13:03,199 そんな… 215 00:13:04,074 --> 00:13:04,909 (マトローナの足音) 216 00:13:05,034 --> 00:13:05,659 んっ 217 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 ザルパ… 子供らを頼む 218 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 マトローナ どこへ行くつもりだ? 219 00:13:13,209 --> 00:13:14,376 (マトローナ) バイゼルに行く 220 00:13:14,502 --> 00:13:16,378 えっ バイゼル? 221 00:13:16,629 --> 00:13:19,590 まさか 昨日のおかしなビラ? 222 00:13:19,715 --> 00:13:22,927 優勝者の望みを 何でも叶えるなんて⸺ 223 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 あんなの どう考えても うさんくさいよ 224 00:13:26,263 --> 00:13:27,848 ディアンヌの言うとおりだ 225 00:13:27,973 --> 00:13:31,977 そんなマネができるのは 神か… 奇跡しかない 226 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 (マトローナ) 分かっている 227 00:13:35,564 --> 00:13:40,319 だが今は その神か奇跡に すがるしか方法はないんだ! 228 00:13:40,736 --> 00:13:44,365 行くな マトローナ! イヤな予感がする 229 00:13:44,990 --> 00:13:48,410 お前は私の… 子供たちの大切な家族 230 00:13:49,411 --> 00:13:50,579 行くな 231 00:13:52,289 --> 00:13:56,168 私のような女には もったいない言葉だ 232 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 ありがとう 233 00:14:01,048 --> 00:14:02,967 マトローナ 待って! 234 00:14:03,092 --> 00:14:04,385 (ザルパ)ディアンヌ 235 00:14:05,010 --> 00:14:06,804 あの戦鎚(せんつい)を持っていけ 236 00:14:08,681 --> 00:14:10,391 マトローナを頼む 237 00:14:11,100 --> 00:14:14,395 2人とも 必ず ここへ帰ってこい 238 00:14:14,520 --> 00:14:15,312 うん 239 00:14:18,732 --> 00:14:22,361 (グロキシニア)ん~ フフフッ ビシビシ感じるっスよ 240 00:14:22,736 --> 00:14:26,782 ここに向かって 強い魂が わんさか集まってきてるっス 241 00:14:26,907 --> 00:14:29,702 宣伝の効果 バッチリっスね ププッ 242 00:14:32,580 --> 00:14:36,000 我に力を与え 我が子らを守りたまえ 243 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 大地の神 巨人族が始祖 ドロールよ! 244 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 楽しみっスね~ 245 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 ドロール君! 246 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 (アーデン) 見張り番なんて たりいよなあ 247 00:14:56,645 --> 00:14:59,106 俺も中で魔神とバトりてえ~ 248 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 (デルドレー) 合図があるまで待てと 249 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 デンゼル様の命令でしょ! 250 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 それから 呪言(じゅごん)の玉で遊ばないで 251 00:15:06,363 --> 00:15:08,991 へいへい 分かってるって… げっ 252 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 バ… バカ! 253 00:15:10,284 --> 00:15:10,909 (ワイーヨ)うおうっ 254 00:15:11,744 --> 00:15:12,828 んっ ふん 255 00:15:13,037 --> 00:15:17,207 あ… ああんっ さすがワイーヨ 256 00:15:17,333 --> 00:15:18,208 結婚! 257 00:15:18,334 --> 00:15:22,338 え? あっ ああ… うーん アハハッ 258 00:15:22,463 --> 00:15:23,130 ハア… 259 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 このバカ! ドジッ! 260 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 これが割れたら ドえらいことになってたわよ! 261 00:15:27,301 --> 00:15:28,093 わ… 悪(わり)い 262 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 チビ! ガキ! 263 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 (ワイーヨ)羨ましい… 264 00:15:38,604 --> 00:15:39,313 てえっ 265 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 死人の復讐(デッドマンリベンジ)! 266 00:15:45,235 --> 00:15:46,070 くっ 267 00:15:46,654 --> 00:15:48,072 んっ 何だ これは? 268 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 お… お前たちは… 269 00:15:52,785 --> 00:15:54,828 ド… ドーン・ロアー? 270 00:15:55,037 --> 00:15:57,706 そ… そんな まさか! 271 00:15:58,040 --> 00:16:00,834 貴様たちは私が殺したはず… 272 00:16:01,126 --> 00:16:02,169 うっ 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 (デンゼル) お前の目に映ったのは誰だ? 274 00:16:05,464 --> 00:16:06,590 (フラウドリン)くっ… 275 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 (デンゼル) 何人の死人が見えた? 276 00:16:09,635 --> 00:16:14,306 その聖印(せいいん)を受けた者は 自ら殺(あや)めた者の亡霊に憑(つ)かれ⸺ 277 00:16:14,431 --> 00:16:16,266 死ぬまで首を狙われ続ける 278 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 チッ 悪趣味な魔力だ 279 00:16:20,479 --> 00:16:24,650 ならば 貴様も 死人の列に加えてやろう! 280 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 羅貫(らかん)! 281 00:16:27,152 --> 00:16:27,945 んっ… 282 00:16:30,823 --> 00:16:31,573 なっ? 283 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 発動が遅れた? 284 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 (デスピアス)魔力とは音楽 強弱 速度 高低… 285 00:16:39,957 --> 00:16:44,336 それらを操る私の前に 攻撃魔力などナンセンス 286 00:16:44,837 --> 00:16:47,297 (フラウドリン) 貴様はデスピアス! 287 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 詰みですね 288 00:16:51,176 --> 00:16:52,094 チッ 289 00:16:53,262 --> 00:16:55,055 うおおっ! 290 00:16:55,305 --> 00:16:56,974 うっ! ぐはっ 291 00:16:57,224 --> 00:16:59,143 ぐっ これは… 292 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 完璧なる立方体(パーフェクト・キューブ)! 293 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 外にいる部下にしか 解けぬ仕組みだ 294 00:17:07,943 --> 00:17:08,902 (アーデン)なあ 295 00:17:08,986 --> 00:17:12,364 そういやバイゼルで 大喧嘩祭りがあるって話だけど⸺ 296 00:17:12,489 --> 00:17:15,242 みんなで行こうぜ いい男だっているかも! 297 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 なっ? デルドレー! 298 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 ハア… しょうがないわね 299 00:17:21,206 --> 00:17:23,709 じゃあ 見張り番が 終わってからよ 300 00:17:23,834 --> 00:17:25,210 (ドゲッド) 何なら 今 行ってこいよ 301 00:17:25,335 --> 00:17:26,253 (アーデン)あ? 302 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 (デルドレー)ドゲッド 303 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 陛下への報告は もう済んだの? 304 00:17:30,883 --> 00:17:32,050 (ドゲッド)ああ 305 00:17:32,259 --> 00:17:35,220 だからここは 俺が引き受けてやるからよ 306 00:17:35,721 --> 00:17:38,515 ほら 呪言の玉をよこしな 307 00:17:40,559 --> 00:17:42,811 (フラウドリン) クッ クックックックッ… 308 00:17:43,020 --> 00:17:44,021 (2人)ん? 309 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 (フラウドリン) ハッハハハハハッ… 310 00:17:46,690 --> 00:17:47,357 (フラウドリン) ハッハハハハハッ… 311 00:17:46,690 --> 00:17:47,357 (亀裂音) 312 00:17:47,483 --> 00:17:48,192 (デスピアス)あっ 313 00:17:48,776 --> 00:17:52,529 完璧なる立方体(パーフェクト・キューブ)に亀裂が… 合図は まだだぞ! 314 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 ドゲッド? 315 00:18:04,666 --> 00:18:07,044 なぜ勝手に絶対強制解除(アブソリュート・キャンセル)を? 316 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 待て! 様子がおかしい 317 00:18:10,005 --> 00:18:13,342 (グレイロード)フラウドリン なんでこんな所にいる? 318 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 切り立つ大地に建てられた塔 319 00:18:17,137 --> 00:18:23,268 いや 大地ではなく 長い時間を経て石灰化した大樹 320 00:18:24,186 --> 00:18:28,524 微弱な魔力が2つ… 人間か 321 00:18:28,649 --> 00:18:33,028 1つからはイヤなものを感じる イヤなものだ 322 00:18:33,362 --> 00:18:35,322 こ… こいつは? 323 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 (デンゼル) この尋常ならざる魔力… 324 00:18:39,535 --> 00:18:41,578 ただの魔神ではあるまい 325 00:18:41,870 --> 00:18:44,998 私の友人だ 紹介しよう 326 00:18:45,290 --> 00:18:48,293 十戒 “不殺(ふさつ)”のグレイロード 327 00:18:49,336 --> 00:18:50,087 (ワイーヨ)でも⸺ 328 00:18:50,170 --> 00:18:53,715 デンゼル様に直接 断らなくて よかったんですかね? 329 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 ドゲッドが伝えてくれるわよ 330 00:18:56,677 --> 00:18:57,970 (ドゲッド)おーい 331 00:18:58,095 --> 00:18:59,012 (アーデン・デルドレー)ん? (ワイーヨ)んっ? 332 00:19:00,013 --> 00:19:03,475 お前ら 研究棟の番は もう終わったのか? 333 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 (3人)ええっ 334 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 (フラウドリン)さて⸺ 335 00:19:09,022 --> 00:19:12,151 仕切り直して 2対2の勝負といくか 336 00:19:14,778 --> 00:19:15,654 なっ… 337 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 今回は見逃してやる 338 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 デンゼル様 なぜですか? 339 00:19:22,119 --> 00:19:26,331 奴らは私の魔力範囲内で 魔力を封じられたも同然 340 00:19:26,915 --> 00:19:29,167 討つなら今しかありません! 341 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 冷静になれ デスピアス 342 00:19:32,171 --> 00:19:35,382 奴らを殺すすべはあれど 捕らえるすべがない 343 00:19:35,507 --> 00:19:36,133 あっ 344 00:19:36,758 --> 00:19:37,593 フフッ 345 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 その十戒 不殺と言ったな 346 00:19:40,596 --> 00:19:44,850 仮に我々がドレファスを殺せば “戒禁(かいごん)の呪い”を受けることは⸺ 347 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 火を見るより明らかだ 348 00:19:46,685 --> 00:19:47,853 あっ… 349 00:19:48,979 --> 00:19:50,355 くっ 350 00:19:50,981 --> 00:19:54,568 切れるジジイは一味 違うな~? 351 00:19:54,693 --> 00:19:57,571 何より貴様は まだ何かを隠している 352 00:19:57,696 --> 00:19:58,322 ん? 353 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 じゃあな 354 00:20:02,409 --> 00:20:03,619 デスピアス 355 00:20:03,744 --> 00:20:07,539 貴様は我々の魔力を抑え込めば 対等に戦えると⸺ 356 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 本気で思い込んでいるのか? 357 00:20:09,917 --> 00:20:11,627 フッ… 違いますか? 358 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 (フラウドリン) 次は 皮を脱いで戦おう 359 00:20:18,258 --> 00:20:19,384 うっ 360 00:20:19,551 --> 00:20:21,303 あっ ああ… 361 00:20:28,435 --> 00:20:29,436 (デルドレー)ドレファス? 362 00:20:29,978 --> 00:20:30,812 ん? 363 00:20:30,938 --> 00:20:33,649 な… なんで奴が出てくるんだ? 364 00:20:33,774 --> 00:20:36,318 それより 後ろの化け物は何だよ? 365 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 デンゼル様とデスピアスは? 366 00:20:38,820 --> 00:20:41,573 (デルドレー)ドレファス! アタイの命令なしに勝手に… 367 00:20:41,698 --> 00:20:42,324 (フラウドリン)ああ… 368 00:20:42,532 --> 00:20:46,828 さっきの呪言の玉で発動した 絶対強制解除(アブソリュート・キャンセル)で⸺ 369 00:20:46,954 --> 00:20:49,873 貴様の下卑(げび)た魔力も 解除されたらしい 370 00:20:50,415 --> 00:20:51,333 え… 371 00:20:56,129 --> 00:20:58,966 デ… デルドレーさん! 372 00:20:59,883 --> 00:21:03,845 (フラウドリン)そうそう 中のドレファスからの伝言だ 373 00:21:04,721 --> 00:21:08,809 “ああいうことは 一番 大事な相手とだけ しろ”とな 374 00:21:09,935 --> 00:21:12,688 最後にお前らに 教えておいてやろう 375 00:21:13,689 --> 00:21:16,650 我は真の十戒にあらず 376 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 (2人)えっ 377 00:21:18,360 --> 00:21:21,279 正確には代理のようなものだ 378 00:21:21,405 --> 00:21:24,032 本物の十戒は別にいる 379 00:21:24,491 --> 00:21:27,327 そのお方は 3000年前の大戦以前⸺ 380 00:21:27,452 --> 00:21:30,205 十戒の一員として君臨していた 381 00:21:30,330 --> 00:21:34,334 …が ある事情から 十戒の前から姿を消し⸺ 382 00:21:34,459 --> 00:21:36,586 行方知れずとなっていた 383 00:21:37,462 --> 00:21:42,592 しかし 先日の王都決戦で 生存を確認したのだ 384 00:21:42,718 --> 00:21:46,179 その姿を目にした時 おくびにも出さなかったが⸺ 385 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 正直 内心 小踊りしたものさ 386 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 あの方は自分が何者であるかも 我らのことも覚えてはいない 387 00:21:54,771 --> 00:21:57,774 なぜなら 自らが戒禁の呪いによって⸺ 388 00:21:57,899 --> 00:22:02,112 記憶と感情 そのすべてを 失ってしまったためだ 389 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 何? 390 00:22:03,739 --> 00:22:05,115 よく聞け 391 00:22:05,407 --> 00:22:07,868 その十戒の名こそ… 392 00:22:12,330 --> 00:22:15,292 (ゴウセル) “いざ バイゼル大喧嘩祭りへ” 393 00:22:15,417 --> 00:22:18,295 “失われし物を求めて 我は行(ゆ)かん” 394 00:22:18,545 --> 00:22:20,756 (アーサー) ゴ… ゴウセルさん? 395 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 きゅ… 急にどうされました? 396 00:22:23,133 --> 00:22:25,052 心配 要らねえよ 397 00:22:25,177 --> 00:22:27,846 あいつは いつも どうかしてるから 398 00:22:27,971 --> 00:22:31,016 「失われし秘宝」という本の一節だ 399 00:22:31,349 --> 00:22:33,727 面白いぞ あとで貸してやろう 400 00:22:33,852 --> 00:22:36,271 は… はい では ぜひ 401 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 (ゴウセル) ワッハッハッハッ… 402 00:22:39,149 --> 00:22:41,985 (フラウドリン) “無欲”のゴウセル 403 00:22:42,361 --> 00:22:48,366 ♪~ 404 00:24:05,986 --> 00:24:11,992 ~♪ 30528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.