All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E11_Father & Son.ja.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,472
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
(ナレーション)
メリオダス 一行は
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
ドルイドの聖地 イスタールで⸺
4
00:00:19,644 --> 00:00:23,857
十戒(じっかい)との戦いに向けて
厳しい鍛錬を重ねていた
5
00:00:27,944 --> 00:00:28,903
(ゴウセル)ほっ やっ
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
(アーサー)はああっ!
7
00:00:35,535 --> 00:00:39,497
(ナレーション)
一方 狐男(ウェアフォックス)と遭遇した バンたちは…
8
00:00:42,709 --> 00:00:43,668
(ジバゴ)バン…
(自警団)おい
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,627
うん?
10
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
(自警団)
山で狐男(ウェアフォックス)の子供を発見したらしいぞ
11
00:00:48,089 --> 00:00:48,715
(セリオン)父ちゃん
12
00:00:48,840 --> 00:00:49,758
父ちゃーん
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
(蹴る音)
(ジバゴ)くううっ…
14
00:00:51,801 --> 00:00:52,594
(少年バン)ジバゴ
15
00:00:52,802 --> 00:00:55,722
くううっ… うああっ
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
ごめんな
17
00:01:00,393 --> 00:01:01,811
ごめんな バン
18
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
俺は最低の男だ
19
00:01:08,276 --> 00:01:11,196
(バン)あんたを
恨んだことなんて一度もねえよ
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,241
あんたは俺の
理想の親父(おやじ)だったんだ
21
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
ジバゴ
22
00:01:18,286 --> 00:01:20,789
(ジバゴ)バン… うっ ううっ
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,793
こんなに でかくなりやがって
24
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
(キング)メリオダス
25
00:01:31,132 --> 00:01:34,010
君は本当に味方なのか?
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,056
(ジェンナ)な… 何じゃ?
27
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
いきなり喧嘩(けんか)を始めよったぞ
28
00:01:40,725 --> 00:01:42,852
(ギルサンダー)
どういうことです? ジェンナ殿
29
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
(ギルサンダー)なぜ2人が…
(ジェンナ)知るか!
30
00:01:46,231 --> 00:01:46,940
(キング)ふんっ!
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,240
答えなよ メリオダス
32
00:01:55,573 --> 00:01:58,159
(メリオダス)
何をもって味方と言うかによるなあ
33
00:01:58,618 --> 00:02:02,205
お前がエリザベスや俺の仲間に
牙をむくっていうなら⸺
34
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
俺は お前の敵だぜ
35
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
話を はぐらかすな!
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
君の目的を教えろ!
37
00:02:13,967 --> 00:02:16,845
(メリオダス)
おっと! さあ どうする?
38
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
お前の武器は使えねえぜ
39
00:02:20,640 --> 00:02:22,225
状態促進(ステータスプロモーション)!
40
00:02:24,185 --> 00:02:25,145
(メリオダス)うぐっ
41
00:02:27,647 --> 00:02:28,940
くうっ
42
00:02:31,317 --> 00:02:32,318
(ナレーション)これは
43
00:02:32,402 --> 00:02:34,988
いまだ人と
人ならざる者の世界が⸺
44
00:02:35,113 --> 00:02:38,324
分かたれてはいなかった
いにしえの物語
45
00:02:38,992 --> 00:02:41,286
破られし3000年の封印
46
00:02:43,037 --> 00:02:47,292
覚醒する魔神族の精鋭
“十戒”は 今まさに⸺
47
00:02:47,417 --> 00:02:50,503
ブリタニアを血と恐怖で
埋め尽くさんとしていた
48
00:02:51,754 --> 00:02:56,134
これを迎え討つは
大罪人であり 伝説の騎士団
49
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
その名は“七つの大罪”
50
00:03:01,389 --> 00:03:07,395
♪~
51
00:04:24,973 --> 00:04:30,979
~♪
52
00:04:35,191 --> 00:04:38,319
(ジバゴ)
バン… 本当にバンなんだな?
53
00:04:38,486 --> 00:04:40,363
(バン)老けたな ジバゴ
54
00:04:40,488 --> 00:04:42,115
信じられん
55
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
こうして お前と
再び会える日が来ようとは…
56
00:04:45,743 --> 00:04:48,913
なんで獣人だってこと
黙ってたんだよ?
57
00:04:50,498 --> 00:04:52,375
恐れていたんだ
58
00:04:52,709 --> 00:04:56,295
お前の俺を見る目が
変わるんじゃないかと
59
00:04:57,005 --> 00:04:58,256
すまなかったな
60
00:04:58,381 --> 00:04:59,924
(ジェリコのすすり泣く声)
61
00:05:00,049 --> 00:05:00,758
(ジバゴ)うん?
62
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
(ジェリコのすすり泣く声)
63
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
(ジェリコ)
何だか よく分からねえけどさ
64
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
よかったな 2人とも
65
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
(バン)よく分からねえで
なんで泣いてんだ?
66
00:05:11,894 --> 00:05:12,854
えっ?
67
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
(ジバゴ)
まさか その娘は お前の恋人か?
68
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
(ジバゴ)違(ちげ)えよ
(ジェリコ)即答すんな!
69
00:05:18,609 --> 00:05:21,738
じゃあ バンにとっての俺は
一体 何だ?
70
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
(バン)
ああ? 財布 もしくは妹分
71
00:05:24,907 --> 00:05:26,367
妹だあ?
72
00:05:26,492 --> 00:05:28,161
お前 妹いんのかよ?
73
00:05:28,286 --> 00:05:28,911
(バン)フッ
74
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
お前みてえに⸺
75
00:05:30,788 --> 00:05:33,416
毎日 毎日 俺の後を
追いかけ回してた
76
00:05:33,541 --> 00:05:36,210
(キリア)
バン兄(にい) バン兄(にい) 待って
77
00:05:36,502 --> 00:05:38,963
(バン)
4つで死んじまったけどな
78
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
(ジェリコ)あ…
79
00:05:42,300 --> 00:05:44,302
しかしな バン
80
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
お前は すでに
四十(しじゅう)は越えているはずだろうに⸺
81
00:05:48,890 --> 00:05:52,310
まるで 二十歳(はたち)や
そこらの青年にしか見えん
82
00:05:52,727 --> 00:05:54,854
一体 どうなっている?
83
00:05:55,146 --> 00:05:56,439
(バン)ジバゴ
84
00:05:56,814 --> 00:06:00,068
俺は あんたが教えてくれた
泉の水を飲んだ
85
00:06:00,818 --> 00:06:01,736
泉?
86
00:06:02,153 --> 00:06:05,990
だから もう死ぬことも
年を取ることもできねえんだよ
87
00:06:06,741 --> 00:06:09,160
なっ… まさか?
88
00:06:13,873 --> 00:06:15,708
(少年バン)生命(いのち)の泉?
89
00:06:16,000 --> 00:06:20,963
ああ 北の妖精王の森には
でかい大樹が そびえ立っていてな
90
00:06:21,214 --> 00:06:22,340
その頂上には⸺
91
00:06:22,465 --> 00:06:26,386
聖女が守りし お宝
生命(いのち)の泉があるらしい
92
00:06:26,719 --> 00:06:30,473
それを飲んだ者に
永遠の命を与えるってんだから⸺
93
00:06:30,598 --> 00:06:33,392
そりゃあ 欲しがる奴も山といる
94
00:06:33,726 --> 00:06:36,896
(少年バン)
“永遠の命”か… すっげえな
95
00:06:37,021 --> 00:06:38,147
じゃあ 盗みに行くぜ
96
00:06:38,272 --> 00:06:39,148
バーカッ
97
00:06:39,273 --> 00:06:42,735
相手は軍隊も全滅させちまう
おっかねえ 聖女だぞ
98
00:06:42,860 --> 00:06:44,404
お前なんてイチコロだ
99
00:06:44,529 --> 00:06:46,656
そんなの
やってみねえと分かんねえだろ
100
00:06:47,115 --> 00:06:49,367
分かる やらなくても分かる
101
00:06:49,700 --> 00:06:51,744
じゃあ ジバゴも 一緒に行こうよ
102
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
おいおい 勘弁してくれ
103
00:06:53,830 --> 00:06:56,916
妖精王の森まで
4日は かかるんだぞ
104
00:06:58,000 --> 00:07:02,422
驚いたな
生命(いのち)の泉が実在したとは…
105
00:07:02,547 --> 00:07:06,884
俺は おとぎ話と思って
お前に聞かせていたんだがな
106
00:07:07,635 --> 00:07:11,973
ということは やはり
泉を守る聖女もいたのか?
107
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
死んだ
108
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
(ジバゴ)あっ
109
00:07:19,188 --> 00:07:22,024
俺は あいつを生き返らせてえ
110
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
(老婆)おっ父(とう)
111
00:07:27,864 --> 00:07:29,198
(息子)おっ母(かあ)
112
00:07:29,782 --> 00:07:31,075
もう行くぞ
113
00:07:31,242 --> 00:07:33,953
ここで泣いても
おっ父は帰ってこねえ
114
00:07:38,958 --> 00:07:41,502
(妖精たちの飛び立つ音)
115
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
(プオーラ)
どうしたんだっぺか?
116
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
(ゲラード)
言いようのない不吉な気配が
117
00:07:48,134 --> 00:07:49,927
この周辺に及び始めている
118
00:07:50,178 --> 00:07:51,471
ヒエエッ
119
00:07:51,596 --> 00:07:52,221
まさか…
120
00:07:52,972 --> 00:07:56,267
世界の理(ことわり)を
根底から覆すほどの⸺
121
00:07:56,392 --> 00:07:59,604
あってはならぬ事態が
起ころうとしているのでは…
122
00:08:01,189 --> 00:08:04,066
(ジバゴ)
今日は驚かされることばかりだ
123
00:08:04,525 --> 00:08:08,905
お前が あの うわさに名高い
七つの大罪の団員で⸺
124
00:08:09,030 --> 00:08:11,324
しかも恋人は
妖精族の聖女とは…
125
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
しかも恋人は
妖精族の聖女とは…
126
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
(ジェリコ)むううっ
127
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
大した野郎だ
128
00:08:14,952 --> 00:08:16,287
(バン)ちゃかすなよ
129
00:08:17,205 --> 00:08:19,749
(ジバゴ)
死者が よみがえるか
130
00:08:20,166 --> 00:08:24,128
確かに ここ2~3日の間に
聞いたうわさだが…
131
00:08:24,837 --> 00:08:27,757
すまねえ
詳しくは分からねえな
132
00:08:27,882 --> 00:08:30,218
(バン)いや 他を当たってみる
133
00:08:31,511 --> 00:08:32,595
つらいな
134
00:08:32,803 --> 00:08:33,554
(バン)うん?
135
00:08:33,804 --> 00:08:36,098
(ジバゴ)
死者をよみがえらせる方法など
136
00:08:36,182 --> 00:08:37,934
そうあるものではない
137
00:08:38,059 --> 00:08:42,772
かといって恋人の跡を追おうにも
お前は もう死ねないんだからな
138
00:08:43,397 --> 00:08:46,359
ああ つれえよ だが⸺
139
00:08:46,734 --> 00:08:49,654
“つれえ つれえ”と
泣きわめいたところで⸺
140
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
あいつが生き返るわけじゃねえ
141
00:08:52,782 --> 00:08:54,408
(ジバゴ)俺はうれしい
142
00:08:54,533 --> 00:08:55,493
(バン)何がだよ?
143
00:08:56,035 --> 00:09:00,289
お前に自分より大切なものが
できたことがさ
144
00:09:00,414 --> 00:09:05,169
お前は俺以外の人間に
決して心を開こうとはしなかった
145
00:09:05,378 --> 00:09:10,132
それは今でも同じさ
人間とは うまくやれる気がしねえ
146
00:09:10,633 --> 00:09:11,634
おい ジョリコ
147
00:09:11,759 --> 00:09:12,677
何だよ?
148
00:09:12,802 --> 00:09:13,511
ゴキブリ
149
00:09:13,636 --> 00:09:14,762
ギャアアーッ
150
00:09:14,887 --> 00:09:16,681
アッハハハハハハッ
151
00:09:16,806 --> 00:09:17,932
ウソッ
152
00:09:18,057 --> 00:09:20,685
んんっ なっ ざけんな てめえ
153
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
お前が初めてかもな
154
00:09:23,521 --> 00:09:24,438
何がだ?
155
00:09:24,939 --> 00:09:28,317
一緒にいても
イヤな気がしねえ人間は
156
00:09:28,567 --> 00:09:29,735
へっ?
157
00:09:32,321 --> 00:09:33,781
あっ… ハッ
158
00:09:33,906 --> 00:09:38,160
お… 俺が初めて?
イヤな気がしない?
159
00:09:39,203 --> 00:09:40,997
つまり… 好き?
160
00:09:41,122 --> 00:09:41,872
殺すぞ
161
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
(ジェリコ)ううっ…
162
00:09:45,293 --> 00:09:48,170
バン まだ何かあるみてえだな
163
00:09:48,879 --> 00:09:50,464
何かって何だよ?
164
00:09:51,966 --> 00:09:52,800
あっ…
165
00:09:53,759 --> 00:09:56,220
俺は お前の親父だぞ
166
00:09:56,429 --> 00:09:59,140
息子が
悩んでいることぐらい分かる
167
00:09:59,974 --> 00:10:01,350
あれから俺には⸺
168
00:10:02,310 --> 00:10:04,729
大事な恋人と親友(ダチ)ができた
169
00:10:07,231 --> 00:10:08,482
なのに俺は…
170
00:10:09,817 --> 00:10:15,114
恋人と親友(ダチ)を天秤(てんびん)にかけて
親友(ダチ)を殺すことを選んじまった
171
00:10:17,825 --> 00:10:19,535
殺したのか?
172
00:10:23,414 --> 00:10:26,292
そいつはバカみてえにいい奴でよ
173
00:10:26,417 --> 00:10:29,962
俺が どんな悪ふざけをしても
笑って許してくれる
174
00:10:30,755 --> 00:10:33,424
だから俺は
いつも甘えちまうんだ
175
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
事情は分からんが⸺
176
00:10:36,427 --> 00:10:40,639
俺も お前とセリオンを
天秤にかけて お前を見捨てた
177
00:10:40,765 --> 00:10:44,935
うっ… だが お前は
俺を許してくれた
178
00:10:46,145 --> 00:10:47,480
(バン)俺は!
179
00:10:48,105 --> 00:10:49,774
殺そうとしたんだ
180
00:10:50,649 --> 00:10:51,984
なのに あいつは⸺
181
00:10:52,401 --> 00:10:55,905
怒るどころか
笑って俺を許そうとする
182
00:10:56,405 --> 00:10:59,617
殺そうとした俺を
否定しようとすらしねえ
183
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
あり得ねえ お人よしだ
184
00:11:02,662 --> 00:11:03,579
バン
185
00:11:04,288 --> 00:11:05,831
(ジバゴ)なるほど
186
00:11:05,956 --> 00:11:09,085
それに甘えそうになる自分に
ヘドが出るか
187
00:11:09,668 --> 00:11:13,381
ああ! 俺は救いようのない
クソったれだ!
188
00:11:13,839 --> 00:11:14,673
くっ… あっ
189
00:11:17,426 --> 00:11:19,595
(ジバゴ)いい親友(ダチ)じゃねえか
190
00:11:20,805 --> 00:11:21,722
よく聞け
191
00:11:22,056 --> 00:11:25,017
てめえの中で
いくら後悔したところで⸺
192
00:11:25,142 --> 00:11:29,730
相手に伝わらねえなら意味はねえ
この俺みてえによ
193
00:11:29,855 --> 00:11:31,107
(バン)ああ…
194
00:11:31,232 --> 00:11:33,818
(ジバゴ)
ため込むな 全部 吐き出せ
195
00:11:34,693 --> 00:11:37,780
そして 心から許しを乞え
196
00:11:40,116 --> 00:11:46,539
それが親父として
最後に息子に残してやれる⸺
197
00:11:46,664 --> 00:11:48,874
言葉… だ…
198
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
ああ…
199
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
あ…
200
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
(ザネリ)メリオダス
201
00:12:34,336 --> 00:12:37,798
(キング)さあ 答えてよ
君の本当の目的を…
202
00:12:38,549 --> 00:12:42,261
騎士団 団長として
王国の平和を立派に守ること?
203
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
いや 違うよね
204
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
じゃあ 酒場のマスターとして⸺
205
00:12:47,558 --> 00:12:50,436
毎日 飲んだくれの
生活を送ること?
206
00:12:50,561 --> 00:12:52,396
フッ これも違うな
207
00:12:53,314 --> 00:12:54,273
くうっ
208
00:12:55,232 --> 00:13:00,029
まがまがしい負の魔力に
何年たっても変わらない容姿
209
00:13:00,154 --> 00:13:03,991
何より3000年も前に
封印された化け物どもと⸺
210
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
どうやら顔見知りときた
211
00:13:06,702 --> 00:13:07,995
(メリオダス)くっ
212
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
(キング)ねえ 君
本当は十戒の仲間なんじゃない?
213
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
魔神族のメリオダス
214
00:13:16,337 --> 00:13:17,421
(ジェンナ)マーリン
215
00:13:17,505 --> 00:13:20,007
キングはメリオダスに
一体 何をしおった?
216
00:13:20,132 --> 00:13:23,761
ほんのかすり傷だったはずのものが
見るまに悪化していきおった
217
00:13:24,220 --> 00:13:28,349
(マーリン)毒を猛毒に変え
小さな腫瘍を増大させる
218
00:13:28,474 --> 00:13:32,144
これがキング本来の魔力 災厄(ディザスター)
219
00:13:32,978 --> 00:13:36,649
木々や植物を
成長 繁殖させる 一方⸺
220
00:13:36,774 --> 00:13:40,194
間引くことで
森を維持し 統べる
221
00:13:40,319 --> 00:13:43,113
妖精王ならではの魔力だろう
222
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
(キング)
だんまりとは卑怯(ひきょう)じゃない?
223
00:13:45,699 --> 00:13:48,536
それでも七つの大罪 団長なわけ?
224
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
なら もう一度⸺
225
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
状態促進(ステータスプロモーション)!
226
00:13:53,749 --> 00:13:55,084
全反撃(フルカウンター)!
227
00:13:55,960 --> 00:13:58,045
ぬああっ! うっ
228
00:13:59,129 --> 00:14:03,259
フッ ハハッ
残念 効かなかったよ
229
00:14:03,384 --> 00:14:06,804
どうやら君の攻撃は オイラに
かすってもいなかったようだ
230
00:14:07,888 --> 00:14:11,392
なあ キング
お前こそ本当に妖精王なのか?
231
00:14:11,892 --> 00:14:12,726
何?
232
00:14:12,935 --> 00:14:14,979
先代の妖精王ダリアも⸺
233
00:14:15,104 --> 00:14:19,692
先々代 初代妖精王も
立派な羽を持ってたけど⸺
234
00:14:19,817 --> 00:14:21,902
なんで お前には生えてねえ?
235
00:14:22,278 --> 00:14:25,406
黙れ! 聞いているのは
オイラのほうだ
236
00:14:26,156 --> 00:14:27,449
養分凝縮(コンデンスパワー)!
237
00:14:30,160 --> 00:14:31,453
水滴?
238
00:14:31,579 --> 00:14:34,164
いや ただの水滴じゃなさそうだな
239
00:14:35,457 --> 00:14:36,333
のおっ
240
00:14:38,002 --> 00:14:39,962
うっ ぐっ ほっ
241
00:14:40,879 --> 00:14:43,299
うっ ふっ ぐっ ふんっ
242
00:14:46,510 --> 00:14:49,054
トネリコの木に
僅かに残る水分を⸺
243
00:14:49,179 --> 00:14:52,641
一気に中心へ凝縮するイメージで
水玉を作るのさ
244
00:14:53,726 --> 00:14:56,312
こりゃあ 鉄の玉みてえだ
245
00:14:56,895 --> 00:14:59,857
“一気に中心へ凝縮する”か…
246
00:15:00,024 --> 00:15:00,858
なるほどね
247
00:15:01,066 --> 00:15:01,900
(キング)うん?
248
00:15:03,027 --> 00:15:03,903
ふっ
249
00:15:04,778 --> 00:15:06,155
はああっ
250
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
一気に中心へ凝縮…
251
00:15:13,162 --> 00:15:13,829
ふっ
252
00:15:14,538 --> 00:15:15,414
ほっ
253
00:15:16,790 --> 00:15:17,541
できた
254
00:15:18,417 --> 00:15:20,586
(キング)あれは… 闇の塊?
255
00:15:20,711 --> 00:15:21,962
(ジェンナ)
いいかげんにせんか!
256
00:15:22,379 --> 00:15:24,048
2人とも もう出てこい
257
00:15:24,173 --> 00:15:26,050
あーらら どうする?
258
00:15:26,592 --> 00:15:27,676
(キング)ディアンヌとバンは
259
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
心の底から
君のことを信頼している
260
00:15:30,763 --> 00:15:34,558
その気持ちを踏みにじったら
オイラは絶対に許さない
261
00:15:36,602 --> 00:15:38,979
今は すべてを
話すことはできねえ
262
00:15:40,064 --> 00:15:43,942
仮に話したところで
信じてもらえるとも思えねえ
263
00:15:45,027 --> 00:15:49,073
(キング)それが答えなら
これからは君を監視させてもらう
264
00:15:49,490 --> 00:15:53,118
君が本当に信頼に足る男か
分かる その時まで
265
00:15:53,661 --> 00:15:54,578
(メリオダス)ああ
266
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
(キング)ねえ
(メリオダス)うん?
267
00:15:57,748 --> 00:16:00,751
(キング)オイラと
初めて出会った時の君の言葉
268
00:16:00,834 --> 00:16:01,919
覚えてる?
269
00:16:03,962 --> 00:16:06,215
いや 何でもないよ
270
00:16:07,800 --> 00:16:09,718
(ジェンナ)あっ んっ…
(ハウザー)おっ 出てきた
271
00:16:10,260 --> 00:16:11,261
(ギルサンダー)メリオダス
272
00:16:11,387 --> 00:16:12,304
よう ギル坊
273
00:16:13,639 --> 00:16:16,266
バカタレども
喧嘩の原因は何じゃ?
274
00:16:16,558 --> 00:16:20,229
おっぱい派か お尻派かで
議論が白熱しちゃってよ
275
00:16:20,354 --> 00:16:21,522
(メリオダス)なっ?
(キング)ふんっ
276
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
いっ?
277
00:16:25,067 --> 00:16:26,402
今の痛みは…
278
00:16:27,403 --> 00:16:28,946
(メリオダス)さてさてさーて
279
00:16:29,488 --> 00:16:32,282
そろそろ俺の力
戻してくれっかな?
280
00:16:32,408 --> 00:16:36,286
…ったく 本当なら“ダメじゃ”と
言いたいところだが
281
00:16:38,622 --> 00:16:39,832
しかたない
282
00:16:40,290 --> 00:16:42,543
ラクシダ・ツミダマシ!
283
00:16:43,627 --> 00:16:46,380
(ハウザー)
まさか これも女神の琥魄(こはく)?
284
00:16:46,505 --> 00:16:47,673
(ギルサンダー)お… 大きい
285
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
(ヘンドリクセン)
メリオダス殿の力が ここに?
286
00:16:50,634 --> 00:16:52,720
(ジェンナ)
入れるのに ずいぶん苦労したぞい
287
00:16:53,595 --> 00:16:55,055
他の者は下がっておれ
288
00:16:58,809 --> 00:17:00,686
では やるぞ メリオダス
289
00:17:00,811 --> 00:17:01,603
(メリオダス)オス!
290
00:17:02,187 --> 00:17:05,065
ゼハロ・ジケハロ・バトレシホ
291
00:17:18,579 --> 00:17:21,623
な… 何だ? 急に夜になった
292
00:17:22,499 --> 00:17:24,126
夜の闇ではない
293
00:17:24,418 --> 00:17:28,047
琥魄から解き放たれた
メリオダスの力じゃ
294
00:17:29,173 --> 00:17:32,509
カリヨデライシ・
タフタミヤビヨ・モンドラ!
295
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
(ハウザー・ギルサンダー)
ううっ うっ…
296
00:17:44,188 --> 00:17:44,897
(ハウザー)うわああっ
297
00:17:45,230 --> 00:17:46,982
ぐっ ぐううっ
298
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
(ゼルドリス)間違いない 奴だ
299
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
(メリオダス)
フッフッフッ これだ
300
00:18:14,968 --> 00:18:18,263
我が力 確かに返してもらったぞ
301
00:18:18,555 --> 00:18:19,306
なっ
302
00:18:19,765 --> 00:18:21,016
メリオダス
303
00:18:21,433 --> 00:18:23,560
(ハウザー)
これ ヤバい雰囲気じゃね?
304
00:18:23,977 --> 00:18:25,020
(キング)くっ
305
00:18:25,854 --> 00:18:26,939
なーんつって
306
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
ああっ よかった
307
00:18:28,899 --> 00:18:31,568
つうか 今までと
何ら変わってねえじゃん
308
00:18:32,903 --> 00:18:34,905
本当に今までと
同じと思うのか?
309
00:18:35,405 --> 00:18:37,157
(メリオダス)おっと…
310
00:18:38,158 --> 00:18:38,909
よっと
311
00:18:40,327 --> 00:18:43,163
マーリン
俺を十戒の元に飛ばせるか?
312
00:18:43,705 --> 00:18:45,290
(マーリン)
できないことはないが
313
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
正気ですか?
314
00:18:46,959 --> 00:18:50,629
敵陣 真っただ中に
乗り込むんて 自殺行為です
315
00:18:50,754 --> 00:18:51,922
(メリオダス)可能なんだな
316
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
ただし 1度 転送すると⸺
317
00:18:54,967 --> 00:18:58,720
再び ここへ転送するまでに
僅かなタイムラグが発生する
318
00:18:58,846 --> 00:18:59,221
♪~
319
00:18:59,221 --> 00:19:03,725
♪~
320
00:18:59,221 --> 00:19:03,725
つまり団長殿は 十数秒間
1人で しのぎきらねばならん
321
00:19:03,725 --> 00:19:03,851
♪~
322
00:19:03,851 --> 00:19:04,810
♪~
323
00:19:03,851 --> 00:19:04,810
さもなくば⸺
324
00:19:04,935 --> 00:19:08,564
ここへ戻ってくる時は
ただの肉片… それでもやると?
325
00:19:08,689 --> 00:19:10,148
おう やるやる
326
00:19:10,357 --> 00:19:11,150
分かった
327
00:19:11,900 --> 00:19:14,653
メリオダス
もっと時間を置いてからでも…
328
00:19:14,778 --> 00:19:17,990
ほんのあいさつに
行くだけだって ニヒッ
329
00:19:18,532 --> 00:19:19,575
あっ…
330
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
よっ!
331
00:19:29,626 --> 00:19:30,919
メリオダス!
332
00:19:32,045 --> 00:19:33,630
(ガラン)待てい!
333
00:19:37,175 --> 00:19:41,680
全員 手を出すな
殺し損ねた獲物じゃ
334
00:19:42,890 --> 00:19:44,975
わしが とどめを刺す
335
00:19:45,350 --> 00:19:46,518
ぶはっ
336
00:19:47,936 --> 00:19:49,146
うあっ うおっ
337
00:19:53,358 --> 00:19:57,571
お主 この前と少し変わったか?
338
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
紊粗断(ぶんざらだん)!
339
00:20:01,491 --> 00:20:05,287
うらあああああーっ!
340
00:20:10,751 --> 00:20:12,419
(メリオダス)少し戻っただけさ
341
00:20:12,544 --> 00:20:14,087
(ガラン)ぬううっ
342
00:20:14,212 --> 00:20:15,881
うおおっ… おわっ
343
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
ううっ ああっ ぐふっ
344
00:20:21,637 --> 00:20:22,387
(メリオダス)ふっ
345
00:20:22,804 --> 00:20:24,222
(ガラン)キエエーッ
346
00:20:24,806 --> 00:20:26,099
それにしても⸺
347
00:20:26,224 --> 00:20:29,937
メリオダスは本当に感情を
捨て去ることができたのか?
348
00:20:30,062 --> 00:20:32,522
いつもと
変わらんようにも見えたが…
349
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
不思議じゃのう
350
00:20:34,691 --> 00:20:36,735
(ザネリ)
いいや 捨ててはおらんぞ
351
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
(2人)うん?
352
00:20:38,862 --> 00:20:39,738
(ジェンナ)ザネリ!
353
00:20:40,364 --> 00:20:42,866
感情を捨てとらんとは
どういうことじゃ?
354
00:20:42,991 --> 00:20:46,954
それでは また怒りに飲まれて
暴走する危険性があると?
355
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
今の奴の中に存在するのは⸺
356
00:20:51,708 --> 00:20:56,129
荒れ狂いすべてを破壊する
烈火のごとき憤怒(ふんぬ)ではなく
357
00:20:56,255 --> 00:21:00,092
静かにすべてを飲み込む
深海のごとき憤怒
358
00:21:00,217 --> 00:21:00,968
(ガラン)ぐうっ
359
00:21:01,635 --> 00:21:05,555
(ザネリ)メリオダスは今
完全に怒りをコントロールしている
360
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
(ガラン)ぐうううう…
361
00:21:09,810 --> 00:21:12,688
(ガラン)
ぬうううう そうでなくては…
362
00:21:12,813 --> 00:21:15,482
そうでなくては つまらんなあ
363
00:21:19,194 --> 00:21:22,781
うがああーっ
364
00:21:23,991 --> 00:21:25,617
(グロキシニア)
今の見えたっスか?
365
00:21:25,742 --> 00:21:26,451
(メラスキュラ)やっかいね
366
00:21:27,035 --> 00:21:28,745
(メリオダス)そう にらむなよ
367
00:21:28,870 --> 00:21:32,124
久々のあいさつがてら
話をしに来ただけだ
368
00:21:32,249 --> 00:21:35,544
する話などない
あるのはメリオダス
369
00:21:35,669 --> 00:21:38,755
お前への怒りと
4種族への復讐心(ふくしゅうしん)だ
370
00:21:39,214 --> 00:21:42,217
つれねえな ゼルドリス
兄弟だろ?
371
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
再転送まで あと15秒
372
00:21:45,304 --> 00:21:48,724
お前らが3000年前の
続きをやろうってんなら⸺
373
00:21:48,849 --> 00:21:52,185
俺と七つの大罪が
全力でたたき潰す
374
00:21:52,561 --> 00:21:54,563
(ゼルドリス)
話はないと言ったはずだ
375
00:21:54,896 --> 00:21:55,022
~♪
376
00:21:55,022 --> 00:21:57,107
~♪
377
00:21:55,022 --> 00:21:57,107
話じゃねえよ 忠告だ
378
00:21:57,107 --> 00:21:57,524
~♪
379
00:21:57,524 --> 00:21:58,567
~♪
380
00:21:57,524 --> 00:21:58,567
くうっ
381
00:21:58,567 --> 00:22:00,110
~♪
382
00:22:00,110 --> 00:22:00,902
~♪
383
00:22:00,110 --> 00:22:00,902
フッ
384
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
チッ
385
00:22:06,825 --> 00:22:08,535
(ガランが地面に倒れる音)
386
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
(ガラン)
これが呪われし魔神の力か…
387
00:22:21,506 --> 00:22:24,468
ごふっ ごふっ ぶはは…
388
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
うう…
389
00:22:26,762 --> 00:22:30,891
いやあ 実に愉快 愉快…
390
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
なわけが あるかあ!
391
00:22:33,977 --> 00:22:38,940
うがあああーっ!
392
00:22:42,694 --> 00:22:48,700
♪~
393
00:24:04,734 --> 00:24:10,740
~♪
29328