All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S03E03_The Sacred Treasure Lostvayne.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,472 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,560 (ナレーション) バルトラが見た 不穏な予兆 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,439 それは強大な力を持つ “十戒(じっかい)”の復活だった 4 00:00:24,232 --> 00:00:25,817 ドレファスの死に疑問を持ち⸺ 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,654 真実を探す旅路に出た ギルサンダーたち 6 00:00:31,072 --> 00:00:33,533 一方 妖精王の森では⸺ 7 00:00:33,658 --> 00:00:36,369 バンが 新たな妖精王として 迎えられていた 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,582 それぞれの気持ちが 揺れ動く中 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,085 ゴウセルは 自分の心を手に入れるため⸺ 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,588 ギーラを利用していたことを明かす 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,636 ぶつかり合う ディアンヌとゴウセル 12 00:00:54,095 --> 00:00:57,223 2人の戦いは 激しさを増してゆき… 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,942 (アーサー) 騎士 および騎士見習いは 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 民の避難と保護に努めよ 15 00:01:09,861 --> 00:01:10,612 (騎士たち)はっ! 16 00:01:14,824 --> 00:01:15,742 (ナレーション)これは 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,411 いまだ人と 人ならざる者の世界が⸺ 18 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 分かたれてはいなかった いにしえの物語 19 00:01:22,457 --> 00:01:24,793 破られし3000年の封印 20 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 覚醒する魔神族の精鋭 “十戒”は 今まさに⸺ 21 00:01:30,882 --> 00:01:33,927 ブリタニアを血と恐怖で 埋め尽くさんとしていた 22 00:01:35,220 --> 00:01:39,557 これを迎え討つは 大罪人であり 伝説の騎士団 23 00:01:39,682 --> 00:01:42,936 その名は“七つの大罪” 24 00:01:44,896 --> 00:01:50,902 ♪~ 25 00:03:08,438 --> 00:03:14,444 ~♪ 26 00:03:26,873 --> 00:03:30,168 (エリザベス)私はここで 何をしているのかしら… 27 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 思い出せない 28 00:03:34,672 --> 00:03:35,381 うん? 29 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 そうだ 30 00:03:40,803 --> 00:03:43,890 私はメリオダス様を 捜しているんだった 31 00:03:48,478 --> 00:03:49,103 あっ 32 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 メリオダス? 33 00:03:54,067 --> 00:03:55,401 あなたが… 34 00:03:56,611 --> 00:03:58,947 (メリオダス) エリザベス エリザベス… 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,448 しっかりしろ! エリザベス 36 00:04:00,573 --> 00:04:03,076 んっ んん… 37 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 メリオダス… 様? 38 00:04:06,704 --> 00:04:08,581 よかった ケガはねえか? 39 00:04:08,998 --> 00:04:12,460 (エリザベス) 私… なぜ こんな所に? 40 00:04:12,585 --> 00:04:16,005 (メリオダス)ゴウセルが魔力で 王国中の人間を気絶させたんだ 41 00:04:16,130 --> 00:04:17,715 あっ 大変です! 42 00:04:17,924 --> 00:04:19,717 ゴウセル様とディアンヌが… 43 00:04:24,555 --> 00:04:28,726 (ゴウセル) 武力950… さすがは巨人族だ 44 00:04:28,977 --> 00:04:33,606 人間サイズでも 団長に肉薄する 身体能力の高さとはな 45 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 神器がなければ分が悪かった 46 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 (ディアンヌ) 双子の虚像(フィレ アンド ロース) 47 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 いけー! 48 00:04:45,034 --> 00:04:47,620 神器 双弓(そうきゅう)ハーリット 49 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 傀儡返し(ハイ・ジャック) 50 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 いいかげん… 51 00:04:57,297 --> 00:05:00,800 目を覚ませえー! 52 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 (衝撃音) 53 00:05:07,682 --> 00:05:08,975 (メリオダス)あそこか! 54 00:05:11,686 --> 00:05:13,396 ディアンヌ ケガはないか? 55 00:05:13,521 --> 00:05:17,150 (ディアンヌ)ああっ 団長 来てくれたんだね 56 00:05:22,530 --> 00:05:25,742 ゴウセル 自分が何をしたか 分かってるのか? 57 00:05:26,409 --> 00:05:29,620 閉じ込めてくれ 誰もいない所へ… 58 00:05:31,581 --> 00:05:35,168 俺が 俺でなくなる前に… 59 00:05:36,627 --> 00:05:39,672 マーリン 話の続きは後回しだ 60 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 (マーリン)そうだな 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,557 (デリエリ) ケツから言って意味不明 62 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 (モンスピート)3000年の間に 63 00:05:51,476 --> 00:05:55,438 何もなかった丘に 城が建っていただけでも驚きなのに 64 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 どうやったら この惨状になったのか… 65 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 (メラスキュラ) どうやら 城の中心から 66 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 放射状に魔力が爆発したようね 67 00:06:04,155 --> 00:06:06,365 それも相当強力な… 68 00:06:06,574 --> 00:06:07,492 (ガラン)うむ 69 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 (グレイロード)深い 似ている 70 00:06:10,787 --> 00:06:14,248 3万フィート 残存魔力 71 00:06:14,749 --> 00:06:16,292 (グロキシニア)はは~んス 72 00:06:16,459 --> 00:06:19,712 (ゼルドリス)間違いない メリオダスの仕業だ 73 00:06:20,421 --> 00:06:23,174 奴め ここで 一体 何を… 74 00:06:23,674 --> 00:06:25,593 いいじゃない ゼルドリス 75 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 ゆっくりして 羽を伸ばしましょう 76 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 久しぶりの外界よ 77 00:06:30,681 --> 00:06:32,767 エスタロッサ どう思う? 78 00:06:34,310 --> 00:06:35,269 兄者! 79 00:06:41,025 --> 00:06:41,818 (ギーラ)うっ… 80 00:06:42,568 --> 00:06:45,071 あっ あなたは 私の記憶を… 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,698 悪気はなかった 82 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 あっ ジール… ジール! 83 00:06:50,701 --> 00:06:53,079 ジールの記憶も 元に戻しておいた 84 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 ジール 85 00:06:54,539 --> 00:06:56,416 (ジール)お姉ちゃん うっ… 86 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 ジール お姉ちゃんを許して 87 00:06:59,418 --> 00:07:02,463 私は あなたに なんてひどい態度を 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 俺に悪気はなかった 89 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 すまなかった 90 00:07:08,136 --> 00:07:11,430 俺に心があれば 心から謝りたい 91 00:07:11,889 --> 00:07:14,600 お前たちの記憶を操作したこと 92 00:07:15,017 --> 00:07:18,938 愛情を知りたい衝動から お前を汚(けが)したこと 93 00:07:19,397 --> 00:07:23,151 (ギーラ)いいえ 私には あなたを責める資格はありません 94 00:07:23,276 --> 00:07:23,901 うん? 95 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 (ギーラ) 私は 自分の心の弱さから⸺ 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,657 取り返しのつかない 過ちを犯してきたわ 97 00:07:30,408 --> 00:07:34,162 そんな私を いっときの偽りの記憶でも⸺ 98 00:07:34,328 --> 00:07:36,372 あなたは救おうとしてくれた 99 00:07:37,832 --> 00:07:43,171 それに 偽りの記憶と共に 本物の記憶も見せてくれた 100 00:07:44,088 --> 00:07:48,509 優しかった父 聖騎士デールの記憶を… 101 00:07:52,054 --> 00:07:55,475 ありがとう 父のこと 覚えていてくれて 102 00:07:57,143 --> 00:07:58,227 さようなら 103 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 (ゴウセル)フラれた 104 00:08:05,610 --> 00:08:08,029 (スレイダー) これは 一体 何の騒ぎ? 105 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 (マーリン) ドーン・ロアーの⸺ 106 00:08:10,948 --> 00:08:12,241 スレイダーか 107 00:08:12,492 --> 00:08:14,035 ちょうどよかった 108 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 急ぎ そなたに 頼みたいことがあるのだ 109 00:08:17,914 --> 00:08:21,292 あいつは 王の命令以外は 基本 無視だぞ 110 00:08:21,792 --> 00:08:23,628 (スレイダー) 何なりと ご命令を 111 00:08:24,462 --> 00:08:25,338 スレイダー 112 00:08:25,463 --> 00:08:28,341 お前 マーリンに 弱みでも握られてんのか? 113 00:08:28,466 --> 00:08:29,884 (スレイダー) バカをおっしゃい 114 00:08:30,593 --> 00:08:34,514 誰も手出しできなかった障壁を いとも鮮やかに打ち破り⸺ 115 00:08:34,639 --> 00:08:38,893 陛下を救った 見事なお手並み 鳥肌ものよ 116 00:08:39,477 --> 00:08:42,647 “お姉様” ぜひ そう呼ばせてください 117 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 好きに呼べばいい 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,236 (スレイダー)それで お姉様 アタシに頼みたいことって? 119 00:08:48,402 --> 00:08:50,112 ゴウセル ここへ 120 00:08:56,118 --> 00:08:58,246 絶対強制解除(アブソリュート・キャンセル) 121 00:09:01,832 --> 00:09:02,959 (一同)アッ! 122 00:09:03,876 --> 00:09:05,670 (マーリン) ゴウセルに かけられた魔力は 123 00:09:05,753 --> 00:09:07,296 非常に強力でな 124 00:09:07,630 --> 00:09:11,217 元の姿に戻っているのは 一時的に過ぎん 125 00:09:11,884 --> 00:09:13,678 (スレイダー)“元の姿に”? 126 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 だって その姿は どう見ても… 127 00:09:16,389 --> 00:09:20,059 そう ゴウセルはかつて 偉大なる術士により造られた⸺ 128 00:09:20,851 --> 00:09:22,144 人形(ドール)だ 129 00:09:22,311 --> 00:09:24,772 スレイダー これから我らが⸺ 130 00:09:24,897 --> 00:09:28,693 あるじの任務に赴く間だけ 預かっていてくれ 131 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 (スレイダー)お姉様 132 00:09:33,614 --> 00:09:37,868 (ホーク)ほお~ ゴウセルが 人形だったとはなあ 133 00:09:38,035 --> 00:09:41,247 世の中には 不思議なこともあるんだねえ 134 00:09:41,414 --> 00:09:44,000 (メリオダス) お前が言うと 説得力ゼロだな 135 00:09:44,250 --> 00:09:45,793 (スレイダー) しゃべる 子豚 136 00:09:45,918 --> 00:09:48,754 ホーク殿 具合は もういいのか? 137 00:09:48,879 --> 00:09:52,300 ん? さっきまで 頭が ぼんやりしてたけどよ 138 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 ウンコしたら もうスッキリ! 139 00:09:54,051 --> 00:09:56,095 すさまじい消化速度だな 140 00:09:56,429 --> 00:10:00,057 ねえ 団長は知ってた? ゴウセルのこと 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,685 (メリオダス) うんにゃ 今日 初めて知った 142 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 俺は心が欲しい 143 00:10:07,106 --> 00:10:09,692 感情を理解する 心が… 144 00:10:10,318 --> 00:10:13,946 ボクは 何も知らずに 頭から否定して… 145 00:10:14,322 --> 00:10:17,533 ゴウセルは きっと 真剣だったんだろうな 146 00:10:17,908 --> 00:10:21,537 気にすんな ディアンヌ ゴウセルなら大丈夫 147 00:10:21,912 --> 00:10:25,416 団長はすごいね 少しも驚かないんだ 148 00:10:25,541 --> 00:10:28,544 まあ 今まで いろんな奴 見てきたからなあ 149 00:10:28,669 --> 00:10:29,378 それに⸺ 150 00:10:29,545 --> 00:10:33,257 ゴウセルが何者だろうと 俺たちの大事な仲間 151 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 七つの大罪に 変わりはねえだろ 152 00:10:38,679 --> 00:10:42,099 (スレイダー) あんたは幸せ者ね ゴウセル 153 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 (ディアンヌ)ウフフッ 団長 154 00:10:47,563 --> 00:10:52,026 あっ 何だろう 頭が ぼんやりする 155 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 なあ スレイダー 156 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 しばらく 俺たちと 行動を共にしねえか? 157 00:10:57,323 --> 00:10:59,116 仲間が2人抜けてる分⸺ 158 00:10:59,241 --> 00:11:01,494 お前が いてくれると ありがてえんだけどな 159 00:11:01,869 --> 00:11:02,912 (スレイダー)いいわ 160 00:11:03,037 --> 00:11:06,957 陛下には 七つの大罪に 協力するように言われてることだし 161 00:11:07,375 --> 00:11:10,586 メリオダス様 どうか私も同行させてください! 162 00:11:11,545 --> 00:11:13,047 言ったはずだぜ 163 00:11:13,214 --> 00:11:15,758 リオネスを守る戦いは終わった 164 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 お前が これ以上 危険に身をさらす必要はねえ 165 00:11:18,928 --> 00:11:20,554 私だって仲間です! 166 00:11:20,679 --> 00:11:22,556 そう思っているのは 私だけですか? 167 00:11:25,226 --> 00:11:30,272 私は やっぱり足手まといの お荷物でしかないのですか? 168 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 (メリオダス)そのとおり! 169 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 団長のバカー! 170 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 この 豚野郎がー! 171 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 (ディアンヌ)エリザベス! (ホーク)ハッ 172 00:11:38,155 --> 00:11:39,698 たったた… 173 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 空気 読めや ゴウセルか! お前は 174 00:11:47,665 --> 00:11:52,044 (スレイダー) まったく… 不器用な男だこと 175 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 分かってるの 176 00:11:57,425 --> 00:12:02,388 メリオダス様が私のためを思って あんな言い方をしているのは… 177 00:12:03,139 --> 00:12:06,851 でも だからこそ 力になりたいの 178 00:12:07,560 --> 00:12:12,064 いつも私は あの方に 助けられてばかりいたから 179 00:12:12,314 --> 00:12:16,402 (スレイダー)なら 言葉ではなく 行動で思いを示すべきですわ 180 00:12:17,069 --> 00:12:18,112 (エリザベス)“行動”? 181 00:12:18,446 --> 00:12:21,115 (スレイダー) ええ 女は男の言葉に 182 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 男は女の行動に グッとくるものよ 183 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 アタシの持論だけどね 184 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 (2人の笑い声) 185 00:12:32,710 --> 00:12:34,128 (明星(みょうじょう)アルダンが反応する音) 186 00:12:34,336 --> 00:12:35,087 あっ 187 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 (スレイダー)何? この音 188 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 当初の予定を変更 189 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 直ちに王都 キャメロットに向かうぞ 190 00:12:42,511 --> 00:12:45,181 異常な魔力の動きが確認された 191 00:12:45,389 --> 00:12:46,432 あっ 192 00:12:46,640 --> 00:12:49,769 (ディアンヌ) “直ちに”って マーリン 一体… 193 00:13:01,572 --> 00:13:02,698 (騎士A)アーサー様 194 00:13:02,823 --> 00:13:05,910 遠距離魔力の聖騎士の配備 完了しました! 195 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 これより あの謎の巨人を迎え討つ! 196 00:13:09,246 --> 00:13:09,872 これより あの謎の巨人を迎え討つ! 197 00:13:09,246 --> 00:13:09,872 (騎士たちのざわめき) 198 00:13:09,872 --> 00:13:10,789 (騎士たちのざわめき) 199 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 (騎士たちのざわめき) 200 00:13:10,789 --> 00:13:11,707 (騎士A) アーサー様! 空に突然… 201 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 (騎士A) アーサー様! 空に突然… 202 00:13:13,918 --> 00:13:14,543 ハッ 203 00:13:16,295 --> 00:13:18,506 空飛ぶ… 豚? 204 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 (ホークママ)ブゴー 205 00:13:29,433 --> 00:13:32,478 (ホーク)何じゃ あの山のような でかブツは? 206 00:13:32,978 --> 00:13:36,023 一体 おっ母(かあ)の何倍あるんだ? 207 00:13:36,148 --> 00:13:37,858 (ディアンヌ) ボクが知る巨人族には 208 00:13:37,942 --> 00:13:38,984 こんな奴 いないよ 209 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 (マーリン)体の内部に 複数の魔力反応を感知したが 210 00:13:43,113 --> 00:13:45,115 生命反応は感じない 211 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 恐らく 魔動人形(ゴーレム)だ 212 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 ああ あれは 巨獣アルビオン 213 00:13:49,828 --> 00:13:51,038 “アルビオン”? 214 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 いにしえの大戦で 魔神族に造られた兵器だ 215 00:13:55,042 --> 00:13:58,712 恐らく 十戒の復活と共に 目覚めたんだろう 216 00:13:58,879 --> 00:13:59,964 (ディアンヌ)“十戒”? 217 00:14:00,089 --> 00:14:01,674 詳しくは あとで話す 218 00:14:01,924 --> 00:14:04,343 (スレイダー) これは悪夢の再来かしら? 219 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 奴から感じる覇気… 220 00:14:06,470 --> 00:14:09,014 化け物に変身した ヘンドリクセン級よ 221 00:14:09,181 --> 00:14:13,644 マ… マジかよ メリオダスの闘級(とうきゅう)が3370 222 00:14:14,019 --> 00:14:16,564 マーリンでも 4710だぞ 223 00:14:16,689 --> 00:14:20,985 それが あの化け物は… 闘級5500? 224 00:14:21,110 --> 00:14:24,113 (アルビオン)ガオオーッ! 225 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 うおっ すさまじい殺気! 226 00:14:26,448 --> 00:14:28,534 我々の闘級に反応したか 227 00:14:29,702 --> 00:14:32,997 (アルビオン)ブオオーッ! 228 00:14:36,542 --> 00:14:37,251 (騎士たち)おおっ! 229 00:14:37,376 --> 00:14:38,419 マーリンの仕業だ 230 00:14:40,504 --> 00:14:43,090 (マーリン)事前に 魔力防御壁で覆っておいて 231 00:14:43,173 --> 00:14:44,300 正解だったな 232 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 (スレイダー)ワオッ 233 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 街を丸ごとバリアで 覆ってしまうなんて⸺ 234 00:14:48,345 --> 00:14:49,889 さすがは お姉様ね 235 00:14:50,139 --> 00:14:51,098 とはいえ⸺ 236 00:14:51,223 --> 00:14:54,310 この範囲をカバーする分 防御は薄くなる 237 00:14:54,476 --> 00:14:55,894 もって あと2発か… 238 00:14:57,771 --> 00:14:58,939 (アルビオン)ブオオッ! 239 00:15:01,692 --> 00:15:02,610 ブオオッ! 240 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 (マーリン)今ので消えたな (ホーク)ウソーん 241 00:15:05,321 --> 00:15:07,823 対空魔力 一斉掃射! 242 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 キャメロットに みじんの被害も出すな! 243 00:15:13,203 --> 00:15:13,871 (爆発音) 244 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 (騎士B)敵弾消失! 245 00:15:16,582 --> 00:15:17,833 (アーサー) みんな よくやった! 246 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 (騎士B) ですが 次はもちません 247 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 (メリオダス) マーリン 飛ばしてくれ! 248 00:15:27,384 --> 00:15:28,427 全員退避! 249 00:15:29,428 --> 00:15:30,304 うああっ 250 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 (爆発音) 251 00:15:33,599 --> 00:15:34,725 (一同)うわあっ 252 00:15:35,017 --> 00:15:36,185 ニヒヒッ 253 00:15:38,270 --> 00:15:40,272 (騎士C) な… 何が起きたんだ 254 00:15:40,397 --> 00:15:42,024 (騎士D)き… 奇跡か? 255 00:15:42,274 --> 00:15:43,817 ち… 違う 256 00:15:43,942 --> 00:15:46,904 これは あの方の魔力 全反撃(フルカウンター) 257 00:15:47,029 --> 00:15:49,365 (メリオダス) よう 元気だったか? アーサー 258 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 アッ! 259 00:15:50,824 --> 00:15:52,409 メリオダス殿! 260 00:15:52,534 --> 00:15:54,578 タイミング バッチリだったぜ マーリン 261 00:15:54,870 --> 00:15:57,956 (マーリン) フンッ スレイダー 王女を中へ 262 00:15:58,082 --> 00:16:00,459 少々 荒っぽい運転をするぞ 263 00:16:04,922 --> 00:16:07,633 オオッ オオッ 264 00:16:16,684 --> 00:16:17,559 (メリオダス)今だ! 265 00:16:19,186 --> 00:16:22,064 アルビオンの弱点は 胸部に隠れた核だ! 266 00:16:22,189 --> 00:16:23,774 駆け上がって 一気にたたく! 267 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 メリオダス殿に続けー! 268 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 (騎士たち)オオーッ! 269 00:16:32,449 --> 00:16:33,575 グオオッ 270 00:16:34,326 --> 00:16:35,202 (アーサー)アッ! 271 00:16:35,327 --> 00:16:35,953 アーサー! 272 00:16:36,078 --> 00:16:37,538 ううっ ううう… 273 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 (メリオダス)はああっ 274 00:16:38,622 --> 00:16:39,707 (斬撃音) 275 00:16:40,332 --> 00:16:42,626 グオオーッ! 276 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 (メリオダス)ふんっ! 277 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 助かりました… アッ 278 00:16:50,009 --> 00:16:52,177 メリオダス殿の大事な剣が… 279 00:16:52,469 --> 00:16:55,806 すみません 私のせいで 大切な剣を 280 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 気にすんな 281 00:16:57,766 --> 00:17:00,811 ヘンドリクセンとの戦いで だいぶガタはきてたんだ 282 00:17:01,437 --> 00:17:03,480 よくここまで もってくれた 283 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 ありがとな 284 00:17:06,775 --> 00:17:09,236 で… でも 武器がなくては 285 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 (メリオダス) さてさて どうしたもんか 286 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 団長殿 287 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 アレを返すかどうかの 議論はさておいて 288 00:17:18,871 --> 00:17:21,415 ひとまず これを返しておこう 289 00:17:25,169 --> 00:17:27,296 神器 ロストヴェイン 290 00:17:27,755 --> 00:17:31,383 10年前 団長殿が キャメロットの質屋で売ったあと 291 00:17:31,508 --> 00:17:33,594 私が買い戻しておいた 292 00:17:34,011 --> 00:17:35,804 利子は高く付くぞ! 293 00:17:35,971 --> 00:17:39,433 (ディアンヌ)団長の神器 マーリンが持っていたの? 294 00:17:39,558 --> 00:17:41,477 (マーリン) いささか 出費が かさんだがな 295 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 神器解放 296 00:17:45,731 --> 00:17:48,734 何だ? 一瞬メリオダス殿の体が… 297 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 (アルビオン)グオオッ! 298 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 なんという切れ味と早業 299 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 たった 一太刀で あの巨獣の腕をバラバラに 300 00:18:10,255 --> 00:18:12,341 ゴガアアーッ 301 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 アルビオンの様子が変だよ 302 00:18:16,470 --> 00:18:17,638 (ホーク)のわああっ 303 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 でっけえ角が 何本か生えてきたぞ! 304 00:18:20,307 --> 00:18:24,228 (マーリン) ほう 団長殿の全反撃(フルカウンター)を学習したか 305 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 まさか 5本同時に ぶっ放す気か 306 00:18:30,317 --> 00:18:33,403 ダメ 団長でも あの数は 1人じゃ さばききれ… 307 00:18:35,072 --> 00:18:35,739 えっ 308 00:18:36,198 --> 00:18:38,951 メリオダス様が 5人? 309 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 全反撃(フルカウンター)! 310 00:18:44,456 --> 00:18:46,416 (爆発音) 311 00:18:48,961 --> 00:18:50,170 ああっ! 312 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 ああ… 313 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 (メリオダス)ありゃまあ~ 核ごと吹っ飛ばしちまったかな? 314 00:19:04,893 --> 00:19:06,979 (アーサー)メリオダス殿ー! 315 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 何ですか? 今の技は 316 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 (メリオダス)あれはな… 317 00:19:14,653 --> 00:19:17,364 む… むちゃくちゃすぎる奴だな 318 00:19:17,489 --> 00:19:19,867 1人で倒しちまったじゃんよ 319 00:19:19,992 --> 00:19:21,910 (スレイダー) これが 神器を持った⸺ 320 00:19:21,994 --> 00:19:23,996 メリオダスの真の力なの? 321 00:19:24,788 --> 00:19:26,331 メリオダス様 322 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 (キング)じゃあ オスロー 323 00:19:35,090 --> 00:19:37,175 リオネスまでの入り口を 開けておくれ 324 00:19:37,301 --> 00:19:38,260 (オスロー)バフォ? 325 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 (キング)うん いいんだ 326 00:19:40,053 --> 00:19:43,682 妖精王の森は もうオイラを必要としていない 327 00:19:44,016 --> 00:19:47,477 ねえ ジェリコ 君は本気で森に残るのかい? 328 00:19:47,603 --> 00:19:48,729 後悔するよ 329 00:19:48,854 --> 00:19:50,105 (ジェリコ)ほっといてくれ 330 00:19:50,355 --> 00:19:53,066 俺はもう どうせ聖騎士じゃねえし 331 00:19:53,192 --> 00:19:57,154 兄貴との生活なんて 息が詰まって うんざりだからな 332 00:19:57,321 --> 00:19:58,864 (プオーラ)人間は帰れ 333 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 べええーっ 334 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 (地響き) (ジェリコ)えっ 地震か? 335 00:20:04,786 --> 00:20:05,412 違う! 336 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 (ジェリコ)うわっ うわあっ! 337 00:20:09,625 --> 00:20:11,585 森が 成長している 338 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 (ジェリコ)はあ? 何 言ってる 339 00:20:16,590 --> 00:20:19,218 森が こんな勢いで 育つわけねえだろう! 340 00:20:19,343 --> 00:20:21,762 (キング) ああ 普通は育たない 341 00:20:22,596 --> 00:20:25,724 妖精王の森の大樹の種から 生まれたとはいえ⸺ 342 00:20:25,974 --> 00:20:27,226 たった20年で⸺ 343 00:20:27,351 --> 00:20:29,728 ここまで大きくなるなんて あり得ないんだ 344 00:20:30,520 --> 00:20:33,815 命の泉は もう存在しないというのに… 345 00:20:33,941 --> 00:20:35,651 (エンデ) いいえ 存在します 346 00:20:35,776 --> 00:20:36,944 ハッ エンデ! 347 00:20:37,069 --> 00:20:41,865 数年に1度 あの方が森に 命を与えに来てくれるわ 348 00:20:42,115 --> 00:20:42,866 ハッ 349 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 (バン)俺は用事が済みしだい ここを出んぞ 350 00:20:46,662 --> 00:20:47,579 まさか… 351 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 (ゲラード)バン殿 352 00:21:11,311 --> 00:21:14,231 長年にわたる あなたの献身のおかげで⸺ 353 00:21:14,356 --> 00:21:17,651 森は再び元の姿を 取り戻しつつあります 354 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 (バン)礼を言われるほどの ことじゃねえ 355 00:21:20,612 --> 00:21:23,156 俺は エレインのために やってるだけだ 356 00:21:24,741 --> 00:21:25,951 お前は先代だか⸺ 357 00:21:26,076 --> 00:21:29,621 先々代だかの妖精王から 仕えてるっつったよな? 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,873 お前が王になりゃ⸺ 359 00:21:31,999 --> 00:21:34,668 周りの妖精どもも 喜ぶんじゃねえの? 360 00:21:34,793 --> 00:21:37,337 (ゲラード) 人間の王とは違うのですよ 361 00:21:37,796 --> 00:21:42,801 妖精の王は誰が選ぶものでも まして自ら名乗るでもない 362 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 神樹によって選ばれし存在 363 00:21:45,971 --> 00:21:48,390 だとすれば 俺も違うぜ 364 00:21:48,515 --> 00:21:50,892 (ゲラード) 当然だ 人間風情が 365 00:21:51,309 --> 00:21:54,354 ハーレクインこそ 妖精王にふさわしい 366 00:21:54,479 --> 00:21:57,441 お前は この森の 養分に過ぎないのだから 367 00:22:00,777 --> 00:22:02,487 (地響き) 368 00:22:03,822 --> 00:22:06,491 どうしたんだ? 森が妙に騒がしい 369 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 (地響き) 370 00:22:09,036 --> 00:22:10,996 森が また育っているのか? 371 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 いや 違う! これは… 372 00:22:14,166 --> 00:22:16,251 (妖精) 大変だ 大変だ 大変だー! 373 00:22:16,543 --> 00:22:20,255 バン様 森の外に おっかねえ化け物がー! 374 00:22:20,922 --> 00:22:22,007 “化け物”? 375 00:22:22,132 --> 00:22:23,717 (地響き) 376 00:22:25,719 --> 00:22:28,096 (地響き) 377 00:22:42,903 --> 00:22:48,909 ♪~ 378 00:24:05,986 --> 00:24:11,992 ~♪ 28706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.