All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S02E01_The Dark Dream Begins.ja.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:13,430
NETFLIX オリジナルシリーズ
2
00:00:19,644 --> 00:00:22,731
(歓声)
3
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
(足音)
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,616
(エリザベス)あっ
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,577
(メリオダス)
どうした? エリザベス
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,371
(エリザベス)メリオダス様
7
00:00:38,455 --> 00:00:39,289
おう
8
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
(エリザベス)うふっ
9
00:00:45,587 --> 00:00:49,716
民(たみ)への締めつけが解かれ
強制労働を させられていた者は
10
00:00:49,841 --> 00:00:52,343
故郷へ帰りつつあると聞きました
11
00:00:52,719 --> 00:00:55,430
復興には まだまだ
時間が かかりそうですが
12
00:00:56,181 --> 00:00:59,017
こうして無事に
王国誕生祭を迎えられたのは
13
00:00:59,142 --> 00:01:00,351
メリオダス様たちの…
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
俺たちを集めた お前のおかげだな
15
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
(エリザベス)
全部 終わったんですね
16
00:01:09,861 --> 00:01:12,781
(メリオダス)いんや
俺の旅は まだ終わっちゃいねぇ
17
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
(エリザベス)えっ?
18
00:01:14,699 --> 00:01:15,658
ひひっ
19
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
(ナレーション)
これは いまだ人と
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,344
人ならざるものの世界が
分かたれては いなかった⸺
21
00:01:34,427 --> 00:01:36,179
古(いにしえ)の物語
22
00:01:37,222 --> 00:01:39,265
ヘンドリクセン ドレファス
23
00:01:39,390 --> 00:01:43,728
二大聖騎士長(せいきしちょう)に支配されていた
王都奪還の戦いは終わった
24
00:01:43,853 --> 00:01:46,189
しかし 聖戦の予兆は潰(つい)えず
25
00:01:46,314 --> 00:01:49,651
今 再び 新たな戦いが
起ころうとしている
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
だが 彼らは言う
“俺たちがいる”と
27
00:01:54,447 --> 00:01:56,491
“七つの大罪がいる”と
28
00:01:57,492 --> 00:02:03,498
♪~
29
00:03:19,824 --> 00:03:25,830
~♪
30
00:03:36,174 --> 00:03:38,968
はあ~ いい朝
31
00:03:41,429 --> 00:03:43,431
はむっ はむっ
32
00:03:43,973 --> 00:03:45,224
(バルトラ)うっ… ええっ
33
00:03:47,477 --> 00:03:49,520
ふんっ ふん ふん
34
00:03:51,898 --> 00:03:53,316
(エリザベス)ごちそうさま
35
00:03:57,445 --> 00:03:58,112
(ベロニカ)あっ
36
00:03:58,488 --> 00:03:59,989
夕食までには 戻るね!
37
00:04:00,365 --> 00:04:01,491
まったく…
38
00:04:01,866 --> 00:04:02,992
(グリアモール)連れ戻しますか?
39
00:04:03,451 --> 00:04:05,995
(ベロニカ)
少しくらい息抜きも必要だろ
40
00:04:07,789 --> 00:04:08,665
ご苦労さま!
41
00:04:10,750 --> 00:04:13,544
あれ?
今のって エリザベス王女様?
42
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
(エリザベス)
おはようございます!
43
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
“豚の帽子”亭
ぜひ来てくださいね!
44
00:04:22,262 --> 00:04:25,181
(エリザベス)
もう随分 昔のことのように思える
45
00:04:25,598 --> 00:04:29,394
聖騎士たちにより乗っ取られた
王国と人々を解放するため
46
00:04:29,686 --> 00:04:34,524
私は 伝説の騎士団
七つの大罪を捜す旅に出ました
47
00:04:35,108 --> 00:04:38,528
団長メリオダス様と
運命的な出会いを果たし
48
00:04:38,736 --> 00:04:40,071
幾多の困難を
49
00:04:40,154 --> 00:04:43,116
頼もしい仲間たちの
力を借り 乗り越え
50
00:04:43,241 --> 00:04:45,868
とうとう 2人の聖騎士長の野望を
51
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
打ち砕くことに成功したのです
52
00:04:50,206 --> 00:04:51,082
(エリザベス)あっ
53
00:04:55,920 --> 00:04:56,754
んっ…
54
00:04:58,047 --> 00:05:00,383
(エリザベス)
私たちの旅は終わった
55
00:05:02,719 --> 00:05:04,178
ハァ ハァ…
56
00:05:05,054 --> 00:05:08,057
(エリザベス)
けど メリオダス様には まだ何か…
57
00:05:09,350 --> 00:05:13,312
(ギルサンダー)
うぅ… 頭が割れる
58
00:05:13,438 --> 00:05:14,897
気持ち 悪い…
59
00:05:15,440 --> 00:05:16,816
(扉が開く音)
60
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
(ディアンヌ)もう飲めな~い
61
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
(キング)へへっ… ディアンヌ~
62
00:05:24,198 --> 00:05:29,370
(ハウザー)バーロー
あと10杯は いけるぜ…
63
00:05:31,914 --> 00:05:32,957
ふふっ
64
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
(ホーク)おっ エリザベスちゃん
65
00:05:42,216 --> 00:05:45,762
朝っぱらから掃除とは
さすが ほかの店員どもとは違うな
66
00:05:45,887 --> 00:05:46,721
プコッ!
67
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
ホークちゃん おはよう
68
00:05:49,348 --> 00:05:50,433
ホークちゃん?
69
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
(ホーク)ここだ ここ!
70
00:05:52,351 --> 00:05:54,062
(ホーク)プコッ!
(エリザベス)ホークちゃん
71
00:05:55,229 --> 00:05:58,566
ごめんなさい ホークちゃん
やっぱり このサイズは慣れないね
72
00:05:58,983 --> 00:05:59,817
まあな!
73
00:05:59,901 --> 00:06:04,030
でも 王国や豚野郎どもを
救った代償としては安いもんだろ
74
00:06:08,326 --> 00:06:10,870
それに この大きさは大きさで
75
00:06:10,953 --> 00:06:14,832
いつもの残飯が10倍の量に感じるし
悪くはねぇよ
76
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
ホークちゃんったら…
77
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
もう あんなむちゃは
二度としないでね
78
00:06:19,379 --> 00:06:22,215
それは豚野郎どもしだいだな
プコッ!
79
00:06:22,507 --> 00:06:26,469
もう… 危ないから
私のそばから離れないで
80
00:06:26,969 --> 00:06:27,970
おう!
81
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
ねえ ホークちゃん
82
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
ん? 何だ?
83
00:06:33,810 --> 00:06:37,188
メリオダス様が
次 どこ行くか知ってる?
84
00:06:37,647 --> 00:06:40,691
(ホーク)知らねぇな
つぅか どこ行った あいつ?
85
00:06:40,817 --> 00:06:41,651
(エリザベス)えっ?
86
00:06:42,652 --> 00:06:45,863
お店の中には
いないみたいだけど…
87
00:06:46,114 --> 00:06:47,406
(メリオダス)ここにいます
88
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
えっ? きゃあ~!
89
00:06:50,576 --> 00:06:53,371
(ホーク)おめえは もうちっと
普通に出れねぇのか!
90
00:06:53,496 --> 00:06:55,081
(メリオダス)これが俺の普通だ
91
00:06:55,665 --> 00:06:56,582
どんな基準だよ!
92
00:06:57,375 --> 00:07:00,086
メリオダス様も
ここで眠っていたんですか?
93
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
いやいやい~や
94
00:07:01,921 --> 00:07:04,173
俺は寝ていたわけではないのだ!
95
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
今度の新メニュー
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,428
“豚の丸焼きに
限りなく見えるミートパイ”!
97
00:07:09,804 --> 00:07:13,099
どうだ 2人とも
なんと豚肉を使わず
98
00:07:13,224 --> 00:07:16,102
残り物と野菜クズで作った
自信作だ!
99
00:07:16,727 --> 00:07:18,813
そ… そのビジュアルは
ちょっと…
100
00:07:20,231 --> 00:07:23,609
残り物と野菜クズって
それ ただの残飯だろ
101
00:07:23,985 --> 00:07:25,111
(メリオダス)食ってみるか?
102
00:07:25,194 --> 00:07:28,239
あっ…
私 朝食は済ませてきました
103
00:07:28,322 --> 00:07:29,615
(ホーク)自分で食え~!
104
00:07:29,740 --> 00:07:31,742
ちぇっ ホークも食わねぇのか
105
00:07:32,034 --> 00:07:35,037
俺には
バンのうまい飯があるからな
106
00:07:35,705 --> 00:07:36,539
バン様は?
107
00:07:39,167 --> 00:07:42,044
(メリオダス)
ギル坊 ハウザーや ご飯ですよ
108
00:07:42,170 --> 00:07:43,463
(ギルサンダー・ハウザー)
う~ うっ… う~ん
109
00:07:43,671 --> 00:07:47,842
(ハウザー)
う~ん ふぁ~ 頭 痛(いて)ぇ
110
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
(ギルサンダー)
おはようございます メリオダス
111
00:07:57,268 --> 00:07:58,561
(3人)いただきます
112
00:07:59,437 --> 00:08:01,397
あ~ん
113
00:08:02,064 --> 00:08:03,399
(ギルサンダー)うっ!
(ハウザー)ん?
114
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
んーっ! おぇ~!
115
00:08:06,110 --> 00:08:08,029
(メリオダス)
予想に反した味だったな
116
00:08:08,237 --> 00:08:09,322
予想どおりだろが!
117
00:08:09,697 --> 00:08:12,325
おっ ハウザー
お前は案外 いけたみた…
118
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
食ったまま死んでる
119
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
(ホーク)どんだけマズいんだよ
120
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
う~ん…
121
00:08:19,248 --> 00:08:20,750
気絶してます
122
00:08:20,875 --> 00:08:21,834
(ホーク)お前の料理で
123
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
ヘンドリクセンも
倒せたんじゃねぇのか?
124
00:08:24,629 --> 00:08:27,173
(メリオダス)何が原因で
こんなにマズくなった?
125
00:08:27,298 --> 00:08:28,549
(ホーク)いつもの ことだろ!
126
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
あっ!
127
00:08:29,926 --> 00:08:33,304
やっぱ 本物の豚を使った
丸焼きじゃねぇとダメか!
128
00:08:34,096 --> 00:08:35,932
ひぃっ! 冗談じゃねぇ!
129
00:08:36,349 --> 00:08:37,892
プヒッ! プヒッ!
130
00:08:38,017 --> 00:08:40,519
とんとこ とことこ
とんとこ とことこ!
131
00:08:40,853 --> 00:08:42,855
ホークちゃん 外は危険よ!
132
00:08:43,397 --> 00:08:45,233
まっ そのうち戻ってくんだろ
133
00:08:45,691 --> 00:08:46,525
あっ…
134
00:08:59,580 --> 00:09:01,916
(マーリン)
そいつをどうするつもりだ? バン
135
00:09:02,625 --> 00:09:04,085
(バン)決まってんだろ
136
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
(マーリン)
勝手に始末されては困る
137
00:09:06,295 --> 00:09:08,089
貴重な研究材料だ
138
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
敵(かたき)なんだよ
魔神族は ぶっ潰す!
139
00:09:12,218 --> 00:09:13,552
ほあっ!
140
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
私の研究材料だ
141
00:09:17,974 --> 00:09:18,808
てめぇ…
142
00:09:19,267 --> 00:09:22,061
事情を話すなら
聞いてやらなくもないが…
143
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
チッ…
144
00:09:32,655 --> 00:09:34,573
ふむふむふ~む
145
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
あいつ本気で
トンズラしやがったな
146
00:09:37,201 --> 00:09:41,289
そんな! あんな小さな体で
もしものことがあったら…
147
00:09:41,539 --> 00:09:43,374
うっ うえ~ あぁ!
148
00:09:43,916 --> 00:09:44,917
はぁっ…!
149
00:09:46,085 --> 00:09:46,919
よし!
150
00:09:47,211 --> 00:09:48,921
(キング)ん~ 豚君が?
151
00:09:49,297 --> 00:09:51,048
(ディアンヌ)いなくなったぁ?
(キング)ああっ!
152
00:09:51,299 --> 00:09:55,428
今から全員で ホークを捜す
これは 団長命令だ!
153
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
(キング)そ… それは
団長が捜すべきなんじゃない?
154
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
(ディアンヌ)僕 まだ眠い~
155
00:10:00,933 --> 00:10:04,228
ああ~ ディ… ディアンヌが
おいらのシャスティフォルで…
156
00:10:04,729 --> 00:10:08,399
う~ん… よし! ホークを
いちばん先に捕まえたヤツには
157
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
俺が丸1日 言うことを聞いてやる
158
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
(ディアンヌ)えっ 僕やる!
159
00:10:13,946 --> 00:10:15,865
(キング)
ええっ? じゃあ おいらも!
160
00:10:16,407 --> 00:10:17,616
俺もやります
161
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
ギルサンダー もう大丈夫なの?
162
00:10:21,203 --> 00:10:24,874
吐いたら すっきりした
エリザベスも もちろん捜すだろ?
163
00:10:25,333 --> 00:10:27,418
えっ? うん…
164
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
(メリオダス)
では! いざ 子豚捕獲作戦 開始!
165
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
(2人)おお~!
166
00:10:33,633 --> 00:10:34,800
ああっ?
167
00:10:38,137 --> 00:10:38,971
ふふん
168
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
(エリザベス)ホークちゃ~ん!
169
00:10:44,435 --> 00:10:45,644
(メリオダス)ホーク!
170
00:10:45,770 --> 00:10:46,896
(ギルサンダー)ポーク!
171
00:10:47,021 --> 00:10:48,814
ホークよ ギルサンダー
172
00:10:48,939 --> 00:10:50,358
ポーク!
173
00:10:51,317 --> 00:10:52,151
よっ
174
00:10:52,485 --> 00:10:54,820
う~ん いねぇなぁ
175
00:10:54,945 --> 00:10:56,655
ホークちゃん
どこ行ったんでしょう?
176
00:10:57,323 --> 00:11:00,868
ちっこいから そう遠くには
行けないはずだがなぁ
177
00:11:00,993 --> 00:11:04,914
まっ 残飯巡りすれば
そのうち見つかるさ
178
00:11:05,247 --> 00:11:08,417
大丈夫だ
必ず俺が1番にポークを見つける
179
00:11:08,668 --> 00:11:12,296
はっくしゅん!
誰か 俺の噂(うわさ)してやがるな
180
00:11:12,713 --> 00:11:15,883
エリザベスは メリオダスに
何を お願いしたいんだい?
181
00:11:16,467 --> 00:11:18,969
えっ… ギルサンダーは?
182
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
よく聞いてくれた
俺は メリオダスに
183
00:11:22,223 --> 00:11:25,017
来年の喧嘩(けんか)祭り
一緒に参加してもらうんだ
184
00:11:25,351 --> 00:11:28,396
そ… そう
それで捜してくれているのね
185
00:11:28,896 --> 00:11:32,316
それと ポークには白夢(しろゆめ)の森で
186
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
とても ひどいことを
してしまったから…
187
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
ホークちゃんは ちっとも
気にしていないみたいだけど
188
00:11:40,825 --> 00:11:44,203
うん いいヤツだよ 彼は
189
00:11:44,412 --> 00:11:46,997
エリザベス
お前にも ひどい態度を…
190
00:11:47,498 --> 00:11:49,417
ギルサンダーは すごいわ
191
00:11:49,542 --> 00:11:52,211
マーガレット姉様のために
10年もの間
192
00:11:52,795 --> 00:11:55,214
ずっと苦しみに
耐え続けていたんですもの
193
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
姉様に聞きました
194
00:11:58,801 --> 00:12:02,138
本当に王都を出るのですか?
姉様は…
195
00:12:02,972 --> 00:12:05,599
俺の代わりの聖騎士は
いくらでもいる
196
00:12:06,016 --> 00:12:09,103
代わりなんて いません
愛する人に代わりなんて…
197
00:12:09,979 --> 00:12:10,813
ん…
198
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
んっ?
199
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
きゃあ~!
200
00:12:15,109 --> 00:12:16,444
ギル坊 後ろだ!
201
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
んんっ?
202
00:12:20,197 --> 00:12:24,994
ほっ! へへん! そう簡単に
豚の丸焼きになってたまるかよ!
203
00:12:25,369 --> 00:12:27,037
ギル坊 逃がすな!
204
00:12:27,121 --> 00:12:28,080
(ギルサンダー)はい!
205
00:12:32,126 --> 00:12:34,628
とんとこ とことこ
とんとこ とことこ! プコッ!
206
00:12:34,879 --> 00:12:36,630
チェックメートだよ ポーク
207
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
ポークじゃねぇ ホークだ!
208
00:12:39,049 --> 00:12:42,636
“スーパー・ロース
イリュージョン”!
209
00:12:42,761 --> 00:12:43,888
(ギルサンダー)うっ!
210
00:12:44,346 --> 00:12:45,973
(ホーク)とんとこ とことこ
とんとこ とことこ!
211
00:12:46,265 --> 00:12:48,058
(メリオダス)
何やってんだよ ギル坊
212
00:12:48,517 --> 00:12:51,395
メリオダス様 下ろしてください!
213
00:12:51,520 --> 00:12:53,063
おっ 忘れてた
214
00:12:53,397 --> 00:12:57,693
(ディアンヌ)
お~い ホーク 出ておいでよ!
215
00:12:57,818 --> 00:13:00,279
何もしないから 怖がらないで!
216
00:13:00,654 --> 00:13:02,698
なんで ついてくるんだよ?
217
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
こっちに用があるだけだし
218
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
ふ~ん
219
00:13:06,577 --> 00:13:07,620
な… 何だよ!
220
00:13:07,828 --> 00:13:10,498
もう 2人とも ちゃんと捜そうよ
221
00:13:10,831 --> 00:13:13,167
あ… ああ ポーク!
222
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
ホーク
223
00:13:14,668 --> 00:13:15,920
(キング)豚く~ん
224
00:13:16,003 --> 00:13:17,671
(ハウザー)それよか ディアンヌ
225
00:13:18,130 --> 00:13:20,382
ケガのほうは もういいのか?
226
00:13:20,633 --> 00:13:23,844
(ディアンヌ)僕は もう平気
ハウザーこそ 大丈夫なの?
227
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
あ… あたぼうよ!
228
00:13:26,305 --> 00:13:29,099
あんなん
ケガのうちに入らねぇっての
229
00:13:29,225 --> 00:13:31,936
(キング)
死にかけてたくせに ぷっ
230
00:13:33,145 --> 00:13:33,979
ありがと
231
00:13:34,563 --> 00:13:35,397
(2人)ん?
232
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
2人がいてくれなかったら
233
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
僕は きっと
今ここに いられなかった
234
00:13:40,653 --> 00:13:41,862
ホントに ありがとね
235
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
まっ まあ…
236
00:13:44,073 --> 00:13:45,115
おっ おう…
237
00:13:45,574 --> 00:13:48,160
さあ 1番にホークを捕まえて
238
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
団長にデートしてもらお~っと!
239
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
(2人)へこ~!
240
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
(ディアンヌ)ん?
241
00:13:54,375 --> 00:13:56,085
(キング)いた!
(ディアンヌ)いた!
242
00:13:56,377 --> 00:13:57,419
(ディアンヌ)あ~っ!
(キング)捕まえろ!
243
00:13:57,586 --> 00:13:58,420
プギャ~!
244
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
とんとこ とことこ とん!
245
00:14:00,256 --> 00:14:01,632
(ディアンヌ)えっ… ええ~!?
246
00:14:01,757 --> 00:14:03,300
にゃ… にゃにゃにゃにゃあ~!
247
00:14:03,509 --> 00:14:05,803
わあ~ どこ入ってるの ホーク!
248
00:14:06,470 --> 00:14:08,264
ああっ キング 取って~!
249
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
えっ! わ… 分かった!
250
00:14:10,140 --> 00:14:11,725
ええいっ ハッ!
251
00:14:11,851 --> 00:14:13,018
(ホーク)ハズレ
252
00:14:13,310 --> 00:14:14,270
まぶぁ~!
253
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
キング?
254
00:14:15,980 --> 00:14:17,856
なんて羨ましい!
255
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
(ホーク)あばよ!
256
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
逃がすかよ!
257
00:14:23,487 --> 00:14:27,575
とんとこ とことこ… うわっ!
何じゃ このつむじ風は?
258
00:14:27,700 --> 00:14:30,953
か… 体が吸い寄せられる!
ああ~!
259
00:14:31,161 --> 00:14:32,830
わあ~! 目が回る~
260
00:14:33,330 --> 00:14:35,207
さあ おいで ポークちゃん
261
00:14:35,583 --> 00:14:39,169
合技(ごうぎ)“クイックローリング
ハム・アタック”!
262
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
(ホーク)ポークじゃねぇっての!
263
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
とんとこ とことこ!
264
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
バカな…
俺の風に さらに回転を加え
265
00:14:48,596 --> 00:14:51,348
攻撃に変えるとは…
266
00:14:51,557 --> 00:14:53,350
ホーク 待って!
267
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
(ホーク)
焼き豚になって たまるかよ!
268
00:14:56,061 --> 00:14:59,106
んあ… ちぇっ 待ちやがれ!
269
00:14:59,356 --> 00:15:01,275
ももがぁ…
270
00:15:01,483 --> 00:15:04,236
とんとこ とことこ
とんとこ とことこ…
271
00:15:04,737 --> 00:15:05,904
(ディアンヌ)待て~!
272
00:15:06,113 --> 00:15:07,573
逃がしは しねぇよ!
273
00:15:11,827 --> 00:15:12,953
(ホーク)
とんとことん とんとことん!
274
00:15:13,245 --> 00:15:14,747
(一同)うわ~!
275
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
うおお
276
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
ポークは渡さない
277
00:15:21,587 --> 00:15:23,130
へっ そうかよ
278
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
ひぇ~!
279
00:15:26,425 --> 00:15:27,718
とんとこ とことこ
とんとこ とことこ
280
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
行ったぞ
281
00:15:29,345 --> 00:15:31,055
(ホーク)とんとこ とことこ…
282
00:15:32,681 --> 00:15:37,561
はぁ~ 今日は いつにも増して
走り回った気がすんな
283
00:15:37,686 --> 00:15:38,812
(おなかが鳴る音)
284
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
腹 減ったな
285
00:15:40,397 --> 00:15:43,192
どっかに残飯 落ちてねぇかな?
286
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
プコッ! 何だ?
287
00:15:46,028 --> 00:15:49,239
この神懸かった残飯のにおいは!
288
00:15:49,865 --> 00:15:51,659
(メリオダス)
とりあえず 店 戻るか
289
00:15:52,242 --> 00:15:54,286
(ディアンヌ)
もう どこ行ったの?
290
00:15:54,411 --> 00:15:55,245
(エリザベス)メリオダス様…
291
00:15:55,829 --> 00:15:59,333
心配すんなって
あとで また捜しに行くからさ
292
00:15:59,875 --> 00:16:00,709
はい
293
00:16:01,168 --> 00:16:02,711
ももがぁ~
294
00:16:03,003 --> 00:16:06,632
はぐはぐはぐ うんめぇ~!
295
00:16:10,886 --> 00:16:14,348
(バン)
よう~ 団ちょ 遅かったなぁ
296
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
ホークちゃん!
297
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
(ホーク)やっぱ
バンの作った残飯は最高だな~!
298
00:16:19,478 --> 00:16:23,023
ホーク? お前 何 1人で
戻ってきてるわけ?
299
00:16:23,148 --> 00:16:27,236
俺の嗅覚が この至高の香りを
嗅ぎ逃すわけねぇだろ
300
00:16:27,569 --> 00:16:31,198
つぅわけで この勝負は
俺の勝ちでいいな?
301
00:16:31,532 --> 00:16:34,201
捕まえた! 俺の勝ち!
302
00:16:34,660 --> 00:16:35,536
(バン)あっ?
303
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
言ったろ?
304
00:16:37,579 --> 00:16:40,791
先に捕まえたヤツの勝ちって
にししっ
305
00:16:41,083 --> 00:16:43,711
(バン)うわっ 団ちょ 汚ぇ!
306
00:16:43,794 --> 00:16:46,130
(ディアンヌ)団長 ずるいよ~!
307
00:16:47,339 --> 00:16:50,300
はぁ~ 結局 無駄足だったか
308
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
私は楽しかったよ
309
00:16:52,511 --> 00:16:54,555
こんなドタバタな感じは
久しぶりだったし
310
00:16:55,264 --> 00:16:57,015
うん そうだね
311
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
バンまで参加してるとは
思わなかったよ
312
00:17:03,147 --> 00:17:06,734
(ディアンヌ)ねえ バンは団長に
何をしてもらいたかったの?
313
00:17:06,859 --> 00:17:08,652
それとも 何かしたかったの?
314
00:17:09,153 --> 00:17:11,905
ふん… 別にいいだろ
315
00:17:14,825 --> 00:17:17,161
どうせ 団ちょのズル勝ちなんだ
316
00:17:18,620 --> 00:17:20,247
ズルとは聞き捨てならんな
317
00:17:20,748 --> 00:17:22,624
(バン)ズルだろ
(メリオダス)いやいや
318
00:17:22,750 --> 00:17:26,712
(バン)ズル ズル ズル
(メリオダス)いやいや いやいや
319
00:17:27,212 --> 00:17:28,213
(エリザベス)はい どうぞ
320
00:17:28,839 --> 00:17:29,673
(ギルサンダー)ありがとう
321
00:17:29,798 --> 00:17:31,341
(ハウザー)疲れてんのに悪いな
322
00:17:32,092 --> 00:17:33,469
何か作ろっか?
323
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
ディアンヌの手料理?
324
00:17:35,387 --> 00:17:41,226
(笑い声)
325
00:17:41,477 --> 00:17:45,522
(メリオダス)安心しろ バン
約束は忘れちゃいねぇよ
326
00:17:45,939 --> 00:17:49,651
明日の朝 裏山の山頂 いいな?
327
00:17:51,862 --> 00:17:54,823
(メリオダス)この件が
終わったあと 決着をつけようぜ
328
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
ああ
329
00:17:59,244 --> 00:18:00,078
あっ…
330
00:18:07,836 --> 00:18:09,755
バルトラ 怒ってっかなぁ?
331
00:18:11,673 --> 00:18:15,594
あの…
バン様と お話しされていたのは…
332
00:18:17,930 --> 00:18:20,015
ああ 約束がな
333
00:18:20,516 --> 00:18:22,017
何か危ないことでは…
334
00:18:22,392 --> 00:18:24,478
そんなむちゃ しねぇよ
335
00:18:24,812 --> 00:18:27,523
それより
俺に何を頼むつもりだったんだ?
336
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
あっ それは…
337
00:18:29,775 --> 00:18:32,903
ん? 何でも聞いてやるぞ
にししっ
338
00:18:34,071 --> 00:18:37,407
メリオダス様は
また旅に出られるのですか?
339
00:18:38,033 --> 00:18:38,951
んっ?
340
00:18:41,912 --> 00:18:42,704
ああ
341
00:18:44,623 --> 00:18:49,711
私は その旅路の力に
なれないのでしょうか?
342
00:18:49,920 --> 00:18:50,754
そうだな
343
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
(エリザベス)はっ…!
344
00:18:52,548 --> 00:18:53,924
うっ う…
345
00:18:54,424 --> 00:18:57,553
(メリオダス)お前が これ以上
危険に身をさらす必要はねぇ
346
00:18:58,220 --> 00:19:00,055
けど 俺には必要だ
347
00:19:00,639 --> 00:19:01,431
えっ?
348
00:19:02,057 --> 00:19:04,309
お前は 俺の生きる目的だから
349
00:19:04,768 --> 00:19:07,729
生きる目的? それは…
350
00:19:08,105 --> 00:19:10,899
お前を守ることだ いひっ
351
00:19:11,316 --> 00:19:12,568
はっ…!
352
00:19:13,986 --> 00:19:14,862
はい
353
00:19:19,533 --> 00:19:21,076
む~う
354
00:19:21,535 --> 00:19:25,539
(ベロニカ)あれが
伝説の七つの大罪 団長ね…
355
00:19:37,259 --> 00:19:39,636
(扉が閉まる音)
356
00:20:05,537 --> 00:20:09,208
(女神)あの者は お前を
殺すことに 失敗したようですね
357
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
メリオダス
358
00:20:10,751 --> 00:20:13,128
よう 久しぶりだな
359
00:20:13,211 --> 00:20:17,549
(女神)ふふっ 3000年前と
何ら変わらぬ その姿
360
00:20:18,342 --> 00:20:22,721
滑稽ですね
一体ここへ 何の用です?
361
00:20:22,846 --> 00:20:26,475
3000年前の戦(いくさ)の
続きをしに来たのだとしたら
362
00:20:26,600 --> 00:20:28,936
あいにく 今の私には実体が…
363
00:20:29,061 --> 00:20:29,853
(メリオダス)違(ちげ)ぇよ
364
00:20:30,395 --> 00:20:34,107
俺の仲間に くだらねぇウソを
吹き込むんじゃねぇ
365
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
(女神)仲間? ふふっ
366
00:20:36,860 --> 00:20:41,990
我ら女神族は もとより
人間も巨人族も妖精族も
367
00:20:42,115 --> 00:20:44,993
何より 同族である魔神族にすら
368
00:20:45,118 --> 00:20:48,288
お前の味方など
この世には存在しない
369
00:20:50,040 --> 00:20:53,418
あわれな あわれな 呪われし子よ
370
00:20:53,543 --> 00:20:57,005
お前を慕う者 お前を信じる者
371
00:20:57,130 --> 00:20:59,508
そして お前が愛する者も
372
00:20:59,633 --> 00:21:02,219
必ず離れてゆくでしょう
373
00:21:02,344 --> 00:21:05,973
お前が犯した大罪を知ったときに…
374
00:21:27,119 --> 00:21:29,871
(女神)ふふふっ ふふふっ
375
00:21:31,206 --> 00:21:35,752
はははっ ははははっ…
376
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
はははははっ!
377
00:21:47,764 --> 00:21:49,641
(メリオダス)
たとえ そうだとしても
378
00:21:50,267 --> 00:21:54,021
俺には命を懸けて
守るべきものがある
379
00:21:54,187 --> 00:21:59,359
そのためなら
俺は 全てを敵に回しても戦う!
380
00:22:00,902 --> 00:22:06,908
♪~
381
00:23:22,859 --> 00:23:28,865
~♪
382
00:23:32,661 --> 00:23:35,330
(少年)
ほら 早く! ぬれちゃうぞ!
383
00:23:35,455 --> 00:23:36,790
(羊の鳴き声)
384
00:23:36,915 --> 00:23:40,377
な… 何だよ? 鳥?
385
00:23:42,504 --> 00:23:43,380
わっ!
386
00:23:43,588 --> 00:23:45,799
(少年)父ちゃん 腕が!
387
00:23:46,550 --> 00:23:48,301
人の腕が飛んでた!
388
00:23:50,429 --> 00:23:51,513
うぅ…
389
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
(男)少年
390
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
(少年)えっ?
391
00:23:57,185 --> 00:24:03,275
よかったら その話
詳しく聞かせてくれないか?
29472