All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S02E01_The Dark Dream Begins.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:13,430 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 (歓声) 3 00:00:31,072 --> 00:00:32,073 (足音) 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,616 (エリザベス)あっ 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,577 (メリオダス) どうした? エリザベス 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 (エリザベス)メリオダス様 7 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 おう 8 00:00:43,293 --> 00:00:44,544 (エリザベス)うふっ 9 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 民(たみ)への締めつけが解かれ 強制労働を させられていた者は 10 00:00:49,841 --> 00:00:52,343 故郷へ帰りつつあると聞きました 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,430 復興には まだまだ 時間が かかりそうですが 12 00:00:56,181 --> 00:00:59,017 こうして無事に 王国誕生祭を迎えられたのは 13 00:00:59,142 --> 00:01:00,351 メリオダス様たちの… 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 俺たちを集めた お前のおかげだな 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,736 (エリザベス) 全部 終わったんですね 16 00:01:09,861 --> 00:01:12,781 (メリオダス)いんや 俺の旅は まだ終わっちゃいねぇ 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 (エリザベス)えっ? 18 00:01:14,699 --> 00:01:15,658 ひひっ 19 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 (ナレーション) これは いまだ人と 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 人ならざるものの世界が 分かたれては いなかった⸺ 21 00:01:34,427 --> 00:01:36,179 古(いにしえ)の物語 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,265 ヘンドリクセン ドレファス 23 00:01:39,390 --> 00:01:43,728 二大聖騎士長(せいきしちょう)に支配されていた 王都奪還の戦いは終わった 24 00:01:43,853 --> 00:01:46,189 しかし 聖戦の予兆は潰(つい)えず 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,651 今 再び 新たな戦いが 起ころうとしている 26 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 だが 彼らは言う “俺たちがいる”と 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,491 “七つの大罪がいる”と 28 00:01:57,492 --> 00:02:03,498 ♪~ 29 00:03:19,824 --> 00:03:25,830 ~♪ 30 00:03:36,174 --> 00:03:38,968 はあ~ いい朝 31 00:03:41,429 --> 00:03:43,431 はむっ はむっ 32 00:03:43,973 --> 00:03:45,224 (バルトラ)うっ… ええっ 33 00:03:47,477 --> 00:03:49,520 ふんっ ふん ふん 34 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 (エリザベス)ごちそうさま 35 00:03:57,445 --> 00:03:58,112 (ベロニカ)あっ 36 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 夕食までには 戻るね! 37 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 まったく… 38 00:04:01,866 --> 00:04:02,992 (グリアモール)連れ戻しますか? 39 00:04:03,451 --> 00:04:05,995 (ベロニカ) 少しくらい息抜きも必要だろ 40 00:04:07,789 --> 00:04:08,665 ご苦労さま! 41 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 あれ? 今のって エリザベス王女様? 42 00:04:14,128 --> 00:04:15,755 (エリザベス) おはようございます! 43 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 “豚の帽子”亭 ぜひ来てくださいね! 44 00:04:22,262 --> 00:04:25,181 (エリザベス) もう随分 昔のことのように思える 45 00:04:25,598 --> 00:04:29,394 聖騎士たちにより乗っ取られた 王国と人々を解放するため 46 00:04:29,686 --> 00:04:34,524 私は 伝説の騎士団 七つの大罪を捜す旅に出ました 47 00:04:35,108 --> 00:04:38,528 団長メリオダス様と 運命的な出会いを果たし 48 00:04:38,736 --> 00:04:40,071 幾多の困難を 49 00:04:40,154 --> 00:04:43,116 頼もしい仲間たちの 力を借り 乗り越え 50 00:04:43,241 --> 00:04:45,868 とうとう 2人の聖騎士長の野望を 51 00:04:45,952 --> 00:04:48,162 打ち砕くことに成功したのです 52 00:04:50,206 --> 00:04:51,082 (エリザベス)あっ 53 00:04:55,920 --> 00:04:56,754 んっ… 54 00:04:58,047 --> 00:05:00,383 (エリザベス) 私たちの旅は終わった 55 00:05:02,719 --> 00:05:04,178 ハァ ハァ… 56 00:05:05,054 --> 00:05:08,057 (エリザベス) けど メリオダス様には まだ何か… 57 00:05:09,350 --> 00:05:13,312 (ギルサンダー) うぅ… 頭が割れる 58 00:05:13,438 --> 00:05:14,897 気持ち 悪い… 59 00:05:15,440 --> 00:05:16,816 (扉が開く音) 60 00:05:17,525 --> 00:05:20,737 (ディアンヌ)もう飲めな~い 61 00:05:20,862 --> 00:05:23,823 (キング)へへっ… ディアンヌ~ 62 00:05:24,198 --> 00:05:29,370 (ハウザー)バーロー あと10杯は いけるぜ… 63 00:05:31,914 --> 00:05:32,957 ふふっ 64 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 (ホーク)おっ エリザベスちゃん 65 00:05:42,216 --> 00:05:45,762 朝っぱらから掃除とは さすが ほかの店員どもとは違うな 66 00:05:45,887 --> 00:05:46,721 プコッ! 67 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 ホークちゃん おはよう 68 00:05:49,348 --> 00:05:50,433 ホークちゃん? 69 00:05:50,558 --> 00:05:51,893 (ホーク)ここだ ここ! 70 00:05:52,351 --> 00:05:54,062 (ホーク)プコッ! (エリザベス)ホークちゃん 71 00:05:55,229 --> 00:05:58,566 ごめんなさい ホークちゃん やっぱり このサイズは慣れないね 72 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 まあな! 73 00:05:59,901 --> 00:06:04,030 でも 王国や豚野郎どもを 救った代償としては安いもんだろ 74 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 それに この大きさは大きさで 75 00:06:10,953 --> 00:06:14,832 いつもの残飯が10倍の量に感じるし 悪くはねぇよ 76 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 ホークちゃんったら… 77 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 もう あんなむちゃは 二度としないでね 78 00:06:19,379 --> 00:06:22,215 それは豚野郎どもしだいだな プコッ! 79 00:06:22,507 --> 00:06:26,469 もう… 危ないから 私のそばから離れないで 80 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 おう! 81 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 ねえ ホークちゃん 82 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ん? 何だ? 83 00:06:33,810 --> 00:06:37,188 メリオダス様が 次 どこ行くか知ってる? 84 00:06:37,647 --> 00:06:40,691 (ホーク)知らねぇな つぅか どこ行った あいつ? 85 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 (エリザベス)えっ? 86 00:06:42,652 --> 00:06:45,863 お店の中には いないみたいだけど… 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,406 (メリオダス)ここにいます 88 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 えっ? きゃあ~! 89 00:06:50,576 --> 00:06:53,371 (ホーク)おめえは もうちっと 普通に出れねぇのか! 90 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 (メリオダス)これが俺の普通だ 91 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 どんな基準だよ! 92 00:06:57,375 --> 00:07:00,086 メリオダス様も ここで眠っていたんですか? 93 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 いやいやい~や 94 00:07:01,921 --> 00:07:04,173 俺は寝ていたわけではないのだ! 95 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 今度の新メニュー 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,428 “豚の丸焼きに 限りなく見えるミートパイ”! 97 00:07:09,804 --> 00:07:13,099 どうだ 2人とも なんと豚肉を使わず 98 00:07:13,224 --> 00:07:16,102 残り物と野菜クズで作った 自信作だ! 99 00:07:16,727 --> 00:07:18,813 そ… そのビジュアルは ちょっと… 100 00:07:20,231 --> 00:07:23,609 残り物と野菜クズって それ ただの残飯だろ 101 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 (メリオダス)食ってみるか? 102 00:07:25,194 --> 00:07:28,239 あっ… 私 朝食は済ませてきました 103 00:07:28,322 --> 00:07:29,615 (ホーク)自分で食え~! 104 00:07:29,740 --> 00:07:31,742 ちぇっ ホークも食わねぇのか 105 00:07:32,034 --> 00:07:35,037 俺には バンのうまい飯があるからな 106 00:07:35,705 --> 00:07:36,539 バン様は? 107 00:07:39,167 --> 00:07:42,044 (メリオダス) ギル坊 ハウザーや ご飯ですよ 108 00:07:42,170 --> 00:07:43,463 (ギルサンダー・ハウザー) う~ うっ… う~ん 109 00:07:43,671 --> 00:07:47,842 (ハウザー) う~ん ふぁ~ 頭 痛(いて)ぇ 110 00:07:48,301 --> 00:07:50,803 (ギルサンダー) おはようございます メリオダス 111 00:07:57,268 --> 00:07:58,561 (3人)いただきます 112 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 あ~ん 113 00:08:02,064 --> 00:08:03,399 (ギルサンダー)うっ! (ハウザー)ん? 114 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 んーっ! おぇ~! 115 00:08:06,110 --> 00:08:08,029 (メリオダス) 予想に反した味だったな 116 00:08:08,237 --> 00:08:09,322 予想どおりだろが! 117 00:08:09,697 --> 00:08:12,325 おっ ハウザー お前は案外 いけたみた… 118 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 食ったまま死んでる 119 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 (ホーク)どんだけマズいんだよ 120 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 う~ん… 121 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 気絶してます 122 00:08:20,875 --> 00:08:21,834 (ホーク)お前の料理で 123 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 ヘンドリクセンも 倒せたんじゃねぇのか? 124 00:08:24,629 --> 00:08:27,173 (メリオダス)何が原因で こんなにマズくなった? 125 00:08:27,298 --> 00:08:28,549 (ホーク)いつもの ことだろ! 126 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 あっ! 127 00:08:29,926 --> 00:08:33,304 やっぱ 本物の豚を使った 丸焼きじゃねぇとダメか! 128 00:08:34,096 --> 00:08:35,932 ひぃっ! 冗談じゃねぇ! 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 プヒッ! プヒッ! 130 00:08:38,017 --> 00:08:40,519 とんとこ とことこ とんとこ とことこ! 131 00:08:40,853 --> 00:08:42,855 ホークちゃん 外は危険よ! 132 00:08:43,397 --> 00:08:45,233 まっ そのうち戻ってくんだろ 133 00:08:45,691 --> 00:08:46,525 あっ… 134 00:08:59,580 --> 00:09:01,916 (マーリン) そいつをどうするつもりだ? バン 135 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 (バン)決まってんだろ 136 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 (マーリン) 勝手に始末されては困る 137 00:09:06,295 --> 00:09:08,089 貴重な研究材料だ 138 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 敵(かたき)なんだよ 魔神族は ぶっ潰す! 139 00:09:12,218 --> 00:09:13,552 ほあっ! 140 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 私の研究材料だ 141 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 てめぇ… 142 00:09:19,267 --> 00:09:22,061 事情を話すなら 聞いてやらなくもないが… 143 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 チッ… 144 00:09:32,655 --> 00:09:34,573 ふむふむふ~む 145 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 あいつ本気で トンズラしやがったな 146 00:09:37,201 --> 00:09:41,289 そんな! あんな小さな体で もしものことがあったら… 147 00:09:41,539 --> 00:09:43,374 うっ うえ~ あぁ! 148 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 はぁっ…! 149 00:09:46,085 --> 00:09:46,919 よし! 150 00:09:47,211 --> 00:09:48,921 (キング)ん~ 豚君が? 151 00:09:49,297 --> 00:09:51,048 (ディアンヌ)いなくなったぁ? (キング)ああっ! 152 00:09:51,299 --> 00:09:55,428 今から全員で ホークを捜す これは 団長命令だ! 153 00:09:55,845 --> 00:09:58,347 (キング)そ… それは 団長が捜すべきなんじゃない? 154 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 (ディアンヌ)僕 まだ眠い~ 155 00:10:00,933 --> 00:10:04,228 ああ~ ディ… ディアンヌが おいらのシャスティフォルで… 156 00:10:04,729 --> 00:10:08,399 う~ん… よし! ホークを いちばん先に捕まえたヤツには 157 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 俺が丸1日 言うことを聞いてやる 158 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 (ディアンヌ)えっ 僕やる! 159 00:10:13,946 --> 00:10:15,865 (キング) ええっ? じゃあ おいらも! 160 00:10:16,407 --> 00:10:17,616 俺もやります 161 00:10:17,992 --> 00:10:20,995 ギルサンダー もう大丈夫なの? 162 00:10:21,203 --> 00:10:24,874 吐いたら すっきりした エリザベスも もちろん捜すだろ? 163 00:10:25,333 --> 00:10:27,418 えっ? うん… 164 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 (メリオダス) では! いざ 子豚捕獲作戦 開始! 165 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 (2人)おお~! 166 00:10:33,633 --> 00:10:34,800 ああっ? 167 00:10:38,137 --> 00:10:38,971 ふふん 168 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 (エリザベス)ホークちゃ~ん! 169 00:10:44,435 --> 00:10:45,644 (メリオダス)ホーク! 170 00:10:45,770 --> 00:10:46,896 (ギルサンダー)ポーク! 171 00:10:47,021 --> 00:10:48,814 ホークよ ギルサンダー 172 00:10:48,939 --> 00:10:50,358 ポーク! 173 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 よっ 174 00:10:52,485 --> 00:10:54,820 う~ん いねぇなぁ 175 00:10:54,945 --> 00:10:56,655 ホークちゃん どこ行ったんでしょう? 176 00:10:57,323 --> 00:11:00,868 ちっこいから そう遠くには 行けないはずだがなぁ 177 00:11:00,993 --> 00:11:04,914 まっ 残飯巡りすれば そのうち見つかるさ 178 00:11:05,247 --> 00:11:08,417 大丈夫だ 必ず俺が1番にポークを見つける 179 00:11:08,668 --> 00:11:12,296 はっくしゅん! 誰か 俺の噂(うわさ)してやがるな 180 00:11:12,713 --> 00:11:15,883 エリザベスは メリオダスに 何を お願いしたいんだい? 181 00:11:16,467 --> 00:11:18,969 えっ… ギルサンダーは? 182 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 よく聞いてくれた 俺は メリオダスに 183 00:11:22,223 --> 00:11:25,017 来年の喧嘩(けんか)祭り 一緒に参加してもらうんだ 184 00:11:25,351 --> 00:11:28,396 そ… そう それで捜してくれているのね 185 00:11:28,896 --> 00:11:32,316 それと ポークには白夢(しろゆめ)の森で 186 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 とても ひどいことを してしまったから… 187 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 ホークちゃんは ちっとも 気にしていないみたいだけど 188 00:11:40,825 --> 00:11:44,203 うん いいヤツだよ 彼は 189 00:11:44,412 --> 00:11:46,997 エリザベス お前にも ひどい態度を… 190 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 ギルサンダーは すごいわ 191 00:11:49,542 --> 00:11:52,211 マーガレット姉様のために 10年もの間 192 00:11:52,795 --> 00:11:55,214 ずっと苦しみに 耐え続けていたんですもの 193 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 姉様に聞きました 194 00:11:58,801 --> 00:12:02,138 本当に王都を出るのですか? 姉様は… 195 00:12:02,972 --> 00:12:05,599 俺の代わりの聖騎士は いくらでもいる 196 00:12:06,016 --> 00:12:09,103 代わりなんて いません 愛する人に代わりなんて… 197 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 ん… 198 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 んっ? 199 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 きゃあ~! 200 00:12:15,109 --> 00:12:16,444 ギル坊 後ろだ! 201 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 んんっ? 202 00:12:20,197 --> 00:12:24,994 ほっ! へへん! そう簡単に 豚の丸焼きになってたまるかよ! 203 00:12:25,369 --> 00:12:27,037 ギル坊 逃がすな! 204 00:12:27,121 --> 00:12:28,080 (ギルサンダー)はい! 205 00:12:32,126 --> 00:12:34,628 とんとこ とことこ とんとこ とことこ! プコッ! 206 00:12:34,879 --> 00:12:36,630 チェックメートだよ ポーク 207 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 ポークじゃねぇ ホークだ! 208 00:12:39,049 --> 00:12:42,636 “スーパー・ロース イリュージョン”! 209 00:12:42,761 --> 00:12:43,888 (ギルサンダー)うっ! 210 00:12:44,346 --> 00:12:45,973 (ホーク)とんとこ とことこ とんとこ とことこ! 211 00:12:46,265 --> 00:12:48,058 (メリオダス) 何やってんだよ ギル坊 212 00:12:48,517 --> 00:12:51,395 メリオダス様 下ろしてください! 213 00:12:51,520 --> 00:12:53,063 おっ 忘れてた 214 00:12:53,397 --> 00:12:57,693 (ディアンヌ) お~い ホーク 出ておいでよ! 215 00:12:57,818 --> 00:13:00,279 何もしないから 怖がらないで! 216 00:13:00,654 --> 00:13:02,698 なんで ついてくるんだよ? 217 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 こっちに用があるだけだし 218 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 ふ~ん 219 00:13:06,577 --> 00:13:07,620 な… 何だよ! 220 00:13:07,828 --> 00:13:10,498 もう 2人とも ちゃんと捜そうよ 221 00:13:10,831 --> 00:13:13,167 あ… ああ ポーク! 222 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 ホーク 223 00:13:14,668 --> 00:13:15,920 (キング)豚く~ん 224 00:13:16,003 --> 00:13:17,671 (ハウザー)それよか ディアンヌ 225 00:13:18,130 --> 00:13:20,382 ケガのほうは もういいのか? 226 00:13:20,633 --> 00:13:23,844 (ディアンヌ)僕は もう平気 ハウザーこそ 大丈夫なの? 227 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 あ… あたぼうよ! 228 00:13:26,305 --> 00:13:29,099 あんなん ケガのうちに入らねぇっての 229 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 (キング) 死にかけてたくせに ぷっ 230 00:13:33,145 --> 00:13:33,979 ありがと 231 00:13:34,563 --> 00:13:35,397 (2人)ん? 232 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 2人がいてくれなかったら 233 00:13:37,817 --> 00:13:40,152 僕は きっと 今ここに いられなかった 234 00:13:40,653 --> 00:13:41,862 ホントに ありがとね 235 00:13:42,863 --> 00:13:43,989 まっ まあ… 236 00:13:44,073 --> 00:13:45,115 おっ おう… 237 00:13:45,574 --> 00:13:48,160 さあ 1番にホークを捕まえて 238 00:13:48,327 --> 00:13:50,496 団長にデートしてもらお~っと! 239 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 (2人)へこ~! 240 00:13:52,081 --> 00:13:52,915 (ディアンヌ)ん? 241 00:13:54,375 --> 00:13:56,085 (キング)いた! (ディアンヌ)いた! 242 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 (ディアンヌ)あ~っ! (キング)捕まえろ! 243 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 プギャ~! 244 00:13:58,754 --> 00:14:00,130 とんとこ とことこ とん! 245 00:14:00,256 --> 00:14:01,632 (ディアンヌ)えっ… ええ~!? 246 00:14:01,757 --> 00:14:03,300 にゃ… にゃにゃにゃにゃあ~! 247 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 わあ~ どこ入ってるの ホーク! 248 00:14:06,470 --> 00:14:08,264 ああっ キング 取って~! 249 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 えっ! わ… 分かった! 250 00:14:10,140 --> 00:14:11,725 ええいっ ハッ! 251 00:14:11,851 --> 00:14:13,018 (ホーク)ハズレ 252 00:14:13,310 --> 00:14:14,270 まぶぁ~! 253 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 キング? 254 00:14:15,980 --> 00:14:17,856 なんて羨ましい! 255 00:14:17,982 --> 00:14:18,816 (ホーク)あばよ! 256 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 逃がすかよ! 257 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 とんとこ とことこ… うわっ! 何じゃ このつむじ風は? 258 00:14:27,700 --> 00:14:30,953 か… 体が吸い寄せられる! ああ~! 259 00:14:31,161 --> 00:14:32,830 わあ~! 目が回る~ 260 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 さあ おいで ポークちゃん 261 00:14:35,583 --> 00:14:39,169 合技(ごうぎ)“クイックローリング ハム・アタック”! 262 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 (ホーク)ポークじゃねぇっての! 263 00:14:42,590 --> 00:14:43,424 とんとこ とことこ! 264 00:14:43,924 --> 00:14:48,470 バカな… 俺の風に さらに回転を加え 265 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 攻撃に変えるとは… 266 00:14:51,557 --> 00:14:53,350 ホーク 待って! 267 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 (ホーク) 焼き豚になって たまるかよ! 268 00:14:56,061 --> 00:14:59,106 んあ… ちぇっ 待ちやがれ! 269 00:14:59,356 --> 00:15:01,275 ももがぁ… 270 00:15:01,483 --> 00:15:04,236 とんとこ とことこ とんとこ とことこ… 271 00:15:04,737 --> 00:15:05,904 (ディアンヌ)待て~! 272 00:15:06,113 --> 00:15:07,573 逃がしは しねぇよ! 273 00:15:11,827 --> 00:15:12,953 (ホーク) とんとことん とんとことん! 274 00:15:13,245 --> 00:15:14,747 (一同)うわ~! 275 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 うおお 276 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 ポークは渡さない 277 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 へっ そうかよ 278 00:15:25,424 --> 00:15:26,258 ひぇ~! 279 00:15:26,425 --> 00:15:27,718 とんとこ とことこ とんとこ とことこ 280 00:15:28,218 --> 00:15:29,053 行ったぞ 281 00:15:29,345 --> 00:15:31,055 (ホーク)とんとこ とことこ… 282 00:15:32,681 --> 00:15:37,561 はぁ~ 今日は いつにも増して 走り回った気がすんな 283 00:15:37,686 --> 00:15:38,812 (おなかが鳴る音) 284 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 腹 減ったな 285 00:15:40,397 --> 00:15:43,192 どっかに残飯 落ちてねぇかな? 286 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 プコッ! 何だ? 287 00:15:46,028 --> 00:15:49,239 この神懸かった残飯のにおいは! 288 00:15:49,865 --> 00:15:51,659 (メリオダス) とりあえず 店 戻るか 289 00:15:52,242 --> 00:15:54,286 (ディアンヌ) もう どこ行ったの? 290 00:15:54,411 --> 00:15:55,245 (エリザベス)メリオダス様… 291 00:15:55,829 --> 00:15:59,333 心配すんなって あとで また捜しに行くからさ 292 00:15:59,875 --> 00:16:00,709 はい 293 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 ももがぁ~ 294 00:16:03,003 --> 00:16:06,632 はぐはぐはぐ うんめぇ~! 295 00:16:10,886 --> 00:16:14,348 (バン) よう~ 団ちょ 遅かったなぁ 296 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 ホークちゃん! 297 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 (ホーク)やっぱ バンの作った残飯は最高だな~! 298 00:16:19,478 --> 00:16:23,023 ホーク? お前 何 1人で 戻ってきてるわけ? 299 00:16:23,148 --> 00:16:27,236 俺の嗅覚が この至高の香りを 嗅ぎ逃すわけねぇだろ 300 00:16:27,569 --> 00:16:31,198 つぅわけで この勝負は 俺の勝ちでいいな? 301 00:16:31,532 --> 00:16:34,201 捕まえた! 俺の勝ち! 302 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 (バン)あっ? 303 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 言ったろ? 304 00:16:37,579 --> 00:16:40,791 先に捕まえたヤツの勝ちって にししっ 305 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 (バン)うわっ 団ちょ 汚ぇ! 306 00:16:43,794 --> 00:16:46,130 (ディアンヌ)団長 ずるいよ~! 307 00:16:47,339 --> 00:16:50,300 はぁ~ 結局 無駄足だったか 308 00:16:50,592 --> 00:16:52,386 私は楽しかったよ 309 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 こんなドタバタな感じは 久しぶりだったし 310 00:16:55,264 --> 00:16:57,015 うん そうだね 311 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 バンまで参加してるとは 思わなかったよ 312 00:17:03,147 --> 00:17:06,734 (ディアンヌ)ねえ バンは団長に 何をしてもらいたかったの? 313 00:17:06,859 --> 00:17:08,652 それとも 何かしたかったの? 314 00:17:09,153 --> 00:17:11,905 ふん… 別にいいだろ 315 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 どうせ 団ちょのズル勝ちなんだ 316 00:17:18,620 --> 00:17:20,247 ズルとは聞き捨てならんな 317 00:17:20,748 --> 00:17:22,624 (バン)ズルだろ (メリオダス)いやいや 318 00:17:22,750 --> 00:17:26,712 (バン)ズル ズル ズル (メリオダス)いやいや いやいや 319 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 (エリザベス)はい どうぞ 320 00:17:28,839 --> 00:17:29,673 (ギルサンダー)ありがとう 321 00:17:29,798 --> 00:17:31,341 (ハウザー)疲れてんのに悪いな 322 00:17:32,092 --> 00:17:33,469 何か作ろっか? 323 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 ディアンヌの手料理? 324 00:17:35,387 --> 00:17:41,226 (笑い声) 325 00:17:41,477 --> 00:17:45,522 (メリオダス)安心しろ バン 約束は忘れちゃいねぇよ 326 00:17:45,939 --> 00:17:49,651 明日の朝 裏山の山頂 いいな? 327 00:17:51,862 --> 00:17:54,823 (メリオダス)この件が 終わったあと 決着をつけようぜ 328 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 ああ 329 00:17:59,244 --> 00:18:00,078 あっ… 330 00:18:07,836 --> 00:18:09,755 バルトラ 怒ってっかなぁ? 331 00:18:11,673 --> 00:18:15,594 あの… バン様と お話しされていたのは… 332 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 ああ 約束がな 333 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 何か危ないことでは… 334 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 そんなむちゃ しねぇよ 335 00:18:24,812 --> 00:18:27,523 それより 俺に何を頼むつもりだったんだ? 336 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 あっ それは… 337 00:18:29,775 --> 00:18:32,903 ん? 何でも聞いてやるぞ にししっ 338 00:18:34,071 --> 00:18:37,407 メリオダス様は また旅に出られるのですか? 339 00:18:38,033 --> 00:18:38,951 んっ? 340 00:18:41,912 --> 00:18:42,704 ああ 341 00:18:44,623 --> 00:18:49,711 私は その旅路の力に なれないのでしょうか? 342 00:18:49,920 --> 00:18:50,754 そうだな 343 00:18:51,130 --> 00:18:51,964 (エリザベス)はっ…! 344 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 うっ う… 345 00:18:54,424 --> 00:18:57,553 (メリオダス)お前が これ以上 危険に身をさらす必要はねぇ 346 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 けど 俺には必要だ 347 00:19:00,639 --> 00:19:01,431 えっ? 348 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 お前は 俺の生きる目的だから 349 00:19:04,768 --> 00:19:07,729 生きる目的? それは… 350 00:19:08,105 --> 00:19:10,899 お前を守ることだ いひっ 351 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 はっ…! 352 00:19:13,986 --> 00:19:14,862 はい 353 00:19:19,533 --> 00:19:21,076 む~う 354 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 (ベロニカ)あれが 伝説の七つの大罪 団長ね… 355 00:19:37,259 --> 00:19:39,636 (扉が閉まる音) 356 00:20:05,537 --> 00:20:09,208 (女神)あの者は お前を 殺すことに 失敗したようですね 357 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 メリオダス 358 00:20:10,751 --> 00:20:13,128 よう 久しぶりだな 359 00:20:13,211 --> 00:20:17,549 (女神)ふふっ 3000年前と 何ら変わらぬ その姿 360 00:20:18,342 --> 00:20:22,721 滑稽ですね 一体ここへ 何の用です? 361 00:20:22,846 --> 00:20:26,475 3000年前の戦(いくさ)の 続きをしに来たのだとしたら 362 00:20:26,600 --> 00:20:28,936 あいにく 今の私には実体が… 363 00:20:29,061 --> 00:20:29,853 (メリオダス)違(ちげ)ぇよ 364 00:20:30,395 --> 00:20:34,107 俺の仲間に くだらねぇウソを 吹き込むんじゃねぇ 365 00:20:34,232 --> 00:20:36,318 (女神)仲間? ふふっ 366 00:20:36,860 --> 00:20:41,990 我ら女神族は もとより 人間も巨人族も妖精族も 367 00:20:42,115 --> 00:20:44,993 何より 同族である魔神族にすら 368 00:20:45,118 --> 00:20:48,288 お前の味方など この世には存在しない 369 00:20:50,040 --> 00:20:53,418 あわれな あわれな 呪われし子よ 370 00:20:53,543 --> 00:20:57,005 お前を慕う者 お前を信じる者 371 00:20:57,130 --> 00:20:59,508 そして お前が愛する者も 372 00:20:59,633 --> 00:21:02,219 必ず離れてゆくでしょう 373 00:21:02,344 --> 00:21:05,973 お前が犯した大罪を知ったときに… 374 00:21:27,119 --> 00:21:29,871 (女神)ふふふっ ふふふっ 375 00:21:31,206 --> 00:21:35,752 はははっ ははははっ… 376 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 はははははっ! 377 00:21:47,764 --> 00:21:49,641 (メリオダス) たとえ そうだとしても 378 00:21:50,267 --> 00:21:54,021 俺には命を懸けて 守るべきものがある 379 00:21:54,187 --> 00:21:59,359 そのためなら 俺は 全てを敵に回しても戦う! 380 00:22:00,902 --> 00:22:06,908 ♪~ 381 00:23:22,859 --> 00:23:28,865 ~♪ 382 00:23:32,661 --> 00:23:35,330 (少年) ほら 早く! ぬれちゃうぞ! 383 00:23:35,455 --> 00:23:36,790 (羊の鳴き声) 384 00:23:36,915 --> 00:23:40,377 な… 何だよ? 鳥? 385 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 わっ! 386 00:23:43,588 --> 00:23:45,799 (少年)父ちゃん 腕が! 387 00:23:46,550 --> 00:23:48,301 人の腕が飛んでた! 388 00:23:50,429 --> 00:23:51,513 うぅ… 389 00:23:52,472 --> 00:23:53,640 (男)少年 390 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 (少年)えっ? 391 00:23:57,185 --> 00:24:03,275 よかったら その話 詳しく聞かせてくれないか? 29472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.