All language subtitles for The Seven Deadly Sins_S01E20_The Courage Charm.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,129 (NETFLIXの効果音) 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 〈原作 漫画 発行 講談社〉 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,930 NETFLIX オリジナルシリーズ 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,516 (深刻な音楽) 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,560 (ハッとする声) (メリオダス)そいつから離れろ! 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,855 (メリオダス)今すぐ エリザベスを救出に行く 7 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 (バン)グワッ! 死ぬっ 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,233 (メリオダス)何か言ったか? (ゴウセル)音声が拾えない 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,696 (メリオダス)あくまで目的は エリザベスの奪還 10 00:00:29,779 --> 00:00:31,489 戦闘は最小限にとどめておけ! 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,911 (エリザベス)あなたが 私をここへ? 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,206 (ホーク)スーパー・ロース・ イリュージョン! 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,876 よっしゃ~ 行こうぜ! 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 (ドレファス)残念だな ゴウセル 15 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 戻ってこられたのは私のようだ 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,220 すまんな ギルサンダー 17 00:00:54,929 --> 00:00:57,390 これで戦況は楽になったはず 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,392 な~んて思ってない? 19 00:00:59,476 --> 00:01:02,062 混戦じゃなくなったってことはさ 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,981 俺っちも好き放題できるってこと 21 00:01:05,732 --> 00:01:09,402 誰も…死なせるもんか… (ジールの咳き込む声) 22 00:01:09,986 --> 00:01:10,820 (ディアンヌのうめき声) 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 ハハハーイ! 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,290 (スリリングな音楽) 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,210 (キング)700年前 君と交わした約束 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,004 ここで果たそう 27 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 (ナレーション)かつて⸺ 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 キングがディアンヌと過ごした 平和な日々は 29 00:01:33,635 --> 00:01:37,639 親友ヘルブラムとの記憶を 喪失した日々でもあった 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,682 人間に欺(あざむ)かれ 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,185 妖精の森を飛び出したヘルブラム 32 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 彼は 33 00:01:43,228 --> 00:01:46,731 犠牲となった仲間たちの声に とりつかれたかのように 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 人間を殺(あや)め続けていたのだ 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,820 親友の苦しみを取り除くべく 36 00:01:51,903 --> 00:01:54,030 その命を絶つキング 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 (炎の音) 38 00:01:55,323 --> 00:01:56,324 (ナレーション)同じころ メリオダスは 39 00:01:56,908 --> 00:02:00,203 聖騎士長 ヘンドリクセンと 対峙(たいじ)していた 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 (メリオダス)さてさてさ~て 41 00:02:03,039 --> 00:02:05,083 エリザベスは返してもらうぜ! 42 00:02:05,166 --> 00:02:08,503 (不穏な音楽) 43 00:02:09,129 --> 00:02:13,299 久しいですな “七つの大罪”団長殿 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 お一人ですか? 45 00:02:15,844 --> 00:02:19,013 ああ 途中ではぐれちまった みてぇだな 46 00:02:19,806 --> 00:02:22,058 それでも どうにかなると? 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 相変わらず余裕ですな 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,688 (アーサー 心の声) “七つの大罪”団長…? 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 では この人が あの… 50 00:02:28,606 --> 00:02:30,900 エリザベスはどこだ? 今すぐ返せ 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 残念だが 無理だ 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,251 (勇ましい音楽) 53 00:02:48,334 --> 00:02:49,127 (ナレーション)これは 54 00:02:49,210 --> 00:02:53,506 いまだ人と人ならざるものの世界が 分かたれてはいなかった 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 古(いにしえ)の物語 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,720 国あるところに聖騎士あり 57 00:02:58,803 --> 00:03:01,556 聖騎士あるところに国はあらず 58 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 しかして その成り立ちは 59 00:03:03,933 --> 00:03:07,187 聖騎士から自由や正義を 奪うものであったか 60 00:03:09,439 --> 00:03:11,733 故に彼らは伝説なのだ 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,610 聖騎士を超えた聖騎士 62 00:03:13,693 --> 00:03:16,529 これすなわち “七つの大罪” 63 00:03:19,324 --> 00:03:23,244 (♪~オープニング曲) 64 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 (木の剣を鳴らす音) 65 00:04:54,043 --> 00:04:57,130 (息を切らす声) 66 00:04:57,213 --> 00:05:00,133 どうした ギル坊 もう へたばったか? 67 00:05:00,216 --> 00:05:02,593 (ギルサンダー)僕には… 無理です 68 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 どうせ… お父さんや メリオダスさんのように… 69 00:05:06,806 --> 00:05:08,599 強くは… なれないんだ 70 00:05:08,683 --> 00:05:12,854 お前なぁ まずは その ネガティブ思考をどうにかしろ 71 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 (マーガレット) その目は悪を見抜き 72 00:05:14,814 --> 00:05:16,607 その口は真(まこと)を語り 73 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 その心は正義に満ち その剣は悪を砕く 74 00:05:21,362 --> 00:05:24,324 自分が正しいと思う道を 貫くことが⸺ 75 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 騎士にとっては 一番大切なことでしょう? 76 00:05:27,285 --> 00:05:28,286 マーガレット! 77 00:05:28,870 --> 00:05:31,247 メリオダス様も あなたの父上も 78 00:05:31,331 --> 00:05:34,250 関係ないじゃない あなたは あなたよ 79 00:05:34,834 --> 00:05:36,294 ギルは いつか もっと⸺ 80 00:05:36,377 --> 00:05:39,005 誰よりも優しくて 強い聖騎士になる 81 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 私は そう信じてるわ 82 00:05:41,549 --> 00:05:42,592 うん! 83 00:05:43,217 --> 00:05:45,136 (メリオダス) こりゃ尻に敷かれるな 84 00:05:45,219 --> 00:05:46,137 (2人で笑い合う声) 85 00:05:46,220 --> 00:05:49,682 (ドレファスの荒い呼吸) 86 00:05:49,766 --> 00:05:52,226 (物悲しい音楽) 87 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 ここでいい 88 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 (ため息) 89 00:06:01,527 --> 00:06:04,614 ゴウセルと戦った時 何があったのです? 90 00:06:04,697 --> 00:06:06,366 ドレファス聖騎士長 91 00:06:10,244 --> 00:06:12,705 過去の自分を見せつけられた 92 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 一生 逃れ得ない罪として 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 罪… 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 お前は皆のもとへ戻れ 95 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 私なら大丈夫だ 96 00:06:24,717 --> 00:06:26,803 しばらく1人にしてくれ 97 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 では… 98 00:06:31,265 --> 00:06:35,728 (憂いに沈んだ音楽) 99 00:06:37,271 --> 00:06:41,359 (ビビアン)情けないわね ドレファス聖騎士長殿は 100 00:06:41,442 --> 00:06:44,278 精神攻撃くらいで 音(ね)を上げるなんて 101 00:06:44,862 --> 00:06:47,657 その点 ヘンドリクセンは違うわ 102 00:06:47,740 --> 00:06:50,576 彼こそが来るべき世界で 王となる存在よ 103 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 来るべき世界? 104 00:06:53,121 --> 00:06:54,747 嫌だわ ギルったら 105 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 ヘンドリクセン聖騎士長が 目指す理想郷よ 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 そこでは王族も奴隷も関係ない 107 00:07:00,336 --> 00:07:02,588 本当に強い者だけが生き残り 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 欲しいものを手に入れることが できるのよ 109 00:07:05,133 --> 00:07:08,177 (ギルサンダー)魔神族と戦って 生き残れるのか? 110 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 (ビビアン)どうしたの? 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,807 いつもの自信に満ちあふれた あなたらしくもない 112 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 本当のことを言ったまでだ 113 00:07:15,143 --> 00:07:16,727 安心して 114 00:07:16,811 --> 00:07:19,480 あなたに死の恐怖を 与えるというのなら 115 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 私は魔神族とだって 戦ってみせるわ 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,693 (フッと笑う声) 117 00:07:23,776 --> 00:07:24,944 その時は頼むよ 118 00:07:25,027 --> 00:07:27,071 もぉう! ギルったらぁ! 119 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 (ヘンドリクセン)エリザベス 王女は 120 00:07:28,573 --> 00:07:30,366 地下牢(ろう)から移送したのか? 121 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 (ビビアン)絶対に誰も 手出しが出来ない場所にね 122 00:07:34,370 --> 00:07:37,957 ところで 儀式は いつ始めるのかしら?  あら? 123 00:07:38,666 --> 00:07:41,085 面白いお客さんを 相手にしているのね? 124 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 いいわ 私の可愛い ナイトを送ってあげる 125 00:07:45,798 --> 00:07:47,049 (雷のような音) 126 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 雷雲? 127 00:07:50,219 --> 00:07:51,846 (落雷の音) 128 00:07:55,016 --> 00:07:55,892 (メリオダス)ウウッ! 129 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 (メリオダス)ドゥォッ! 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,820 ワリィな 兄ちゃん! 助かったぜ! 131 00:08:07,904 --> 00:08:09,155 いやぁ なんの! 132 00:08:09,238 --> 00:08:12,241 (盛り上がる音楽) 133 00:08:14,994 --> 00:08:17,455 もうちょっと 手を貸してくれるか? 134 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 はい 喜んで! 135 00:08:19,582 --> 00:08:22,502 (アーサー)私 アーサー・ペンドラゴンと申します 136 00:08:22,585 --> 00:08:25,588 あなたのことは 昔から存じ上げています 137 00:08:25,671 --> 00:08:28,549 まっ…話は 事が済んでからにするか? 138 00:08:28,633 --> 00:08:29,675 (アーサー)はい! 139 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 さぁて この間の続きをするか? ギル坊! 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,306 俺は俺のすべきことだけを やるまでだ 141 00:08:35,389 --> 00:08:36,224 (全身に雷をまとう音) 142 00:08:36,307 --> 00:08:38,643 言っとくが手加減しねぇぜ! 143 00:08:40,520 --> 00:08:41,437 (踏ん張る声) (雷の音) 144 00:08:46,317 --> 00:08:48,986 何という剣撃速度だ! 145 00:08:49,070 --> 00:08:51,364 その上 2人とも本気ではない 146 00:08:51,948 --> 00:08:53,616 それは我々も同じだろう 147 00:08:53,699 --> 00:08:55,743 なあ アーサー王? 148 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 オオォォォー! 149 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 雷獣の追走! 150 00:09:06,003 --> 00:09:07,672 (ドラゴンのうなり声) 151 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 (メリオダス)フルカウンター! 152 00:09:11,259 --> 00:09:14,220 時間差… 一度に 跳ね返させねぇ気か? 153 00:09:15,596 --> 00:09:16,722 (メリオダス)おっとっ… 154 00:09:18,182 --> 00:09:19,225 ヤベッ! 155 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 雷帝(らいてい)の鉄槌(てっつい)! 156 00:09:32,405 --> 00:09:36,867 大落雷と強烈な突きを指で止めた? 157 00:09:39,620 --> 00:09:42,456 (アーサー)それに あの メリオダス殿の変化は… 158 00:09:44,542 --> 00:09:46,502 (ヘンドリクセン) 魔神の力の表れだ 159 00:09:47,378 --> 00:09:48,296 (アーサーのうめき声) 160 00:09:48,963 --> 00:09:49,797 魔神の力? 161 00:09:49,880 --> 00:09:52,425 死ぬ人間に説明などいるまい 162 00:09:52,508 --> 00:09:54,176 燃え尽きろ! 163 00:09:55,761 --> 00:09:59,181 アッチ! アッツツ! また黒い炎? 164 00:09:59,265 --> 00:10:00,516 (苦しむ声) 165 00:10:00,600 --> 00:10:02,435 さっきは邪魔が入ったが 166 00:10:02,518 --> 00:10:03,894 今度こそ灰になれ 167 00:10:04,562 --> 00:10:06,355 まずい… 消えない 168 00:10:09,191 --> 00:10:11,444 た…助かった ありがとう 169 00:10:11,527 --> 00:10:12,778 そっちは もう終わったの? 170 00:10:15,823 --> 00:10:18,492 助かったけど もう手助けはいいから! 171 00:10:19,076 --> 00:10:21,329 ふんっ… バカめ 172 00:10:21,412 --> 00:10:25,458 (電気が走る音) 173 00:10:40,056 --> 00:10:42,600 また雷鳴… 何度目だ? 174 00:10:43,225 --> 00:10:45,561 ギルサンダーは間違いないとして 175 00:10:45,645 --> 00:10:47,688 相手は やっぱり団長だよね? 176 00:10:47,772 --> 00:10:49,231 うん… そうだね 177 00:10:49,815 --> 00:10:51,317 バンの気配がない 178 00:10:51,400 --> 00:10:52,568 おっ…お前! 179 00:10:52,652 --> 00:10:53,944 どこへ行った? 180 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 (扉が開く音) 181 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 (ブッワブッワという豚の声) 182 00:11:23,391 --> 00:11:25,726 んっ… あっ! 183 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 こ…ここは? 184 00:11:28,312 --> 00:11:29,897 マーガレット姉様! 185 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 ホークちゃん 返事をして! 186 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 エリザベス… 187 00:11:36,737 --> 00:11:38,489 エリザベスなのか… 188 00:11:39,156 --> 00:11:40,574 父上! 189 00:11:40,658 --> 00:11:42,910 おお… エリザベス! 190 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 父上… 191 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 (バルトラ)よくぞ無事で… 192 00:11:46,122 --> 00:11:49,875 いま一度 こうして お前を抱きしめられるとは… 193 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 (咳き込む声) 194 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 (エリザベス)どうか 無理なさらないで 195 00:11:53,671 --> 00:11:57,550 (ビビアン)今のうちに 感動の再会を済ませておきなさい 196 00:11:57,633 --> 00:11:59,385 これが最後になるのだから 197 00:11:59,969 --> 00:12:02,221 じきに あなたの愛しい大罪人は 198 00:12:02,304 --> 00:12:04,640 私のかわいいナイトに殺されるのよ 199 00:12:05,224 --> 00:12:06,183 大罪人? 200 00:12:06,851 --> 00:12:08,519 メリオダス様が来てくれたんだ! 201 00:12:08,602 --> 00:12:10,521 (ビビアン)フンっ! いつまで その おめめを⸺ 202 00:12:10,604 --> 00:12:12,481 キラキラさせていられるかしらね 203 00:12:14,567 --> 00:12:16,193 (キーンという金属音) (メリオダス)フルカウンター! 204 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 雷鳴斬(らいめいざん)! 205 00:12:27,455 --> 00:12:31,208 (小さい頃のギルサンダー) フッ! フッン! 206 00:12:32,042 --> 00:12:32,835 これはどう返す? 207 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 いいぞ その調子だ! 208 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 ん? どうした? 209 00:12:38,841 --> 00:12:40,551 また遠征に出るんですか? 210 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 お前の父さんの命令でな 211 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 (ギルサンダー)今度は長いって… 212 00:12:44,972 --> 00:12:46,390 ああ かもなぁ 213 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 だったら… 僕も連れてってください! 214 00:12:50,102 --> 00:12:52,480 おいおい 何言ってんだ お前 215 00:12:52,563 --> 00:12:54,523 場合によっちゃ何年もかかんだぞ 216 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 でも… 217 00:12:56,066 --> 00:12:58,694 今のままメリオダスさんと 離れたら 218 00:12:58,778 --> 00:13:01,739 僕は これ以上 強くなれない! 219 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 そしたら 僕は… 僕は… 220 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 落ち着け 221 00:13:07,578 --> 00:13:08,746 痛い… 222 00:13:08,829 --> 00:13:10,372 お前のすべきことは何だ? 223 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 マーガレットを守ること 224 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 そうだ 225 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 お前は その任を放って 俺と一緒に来るのか? 226 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 それは… 227 00:13:21,675 --> 00:13:24,637 お前はお前のすべきことだけ 考えればいい 228 00:13:24,720 --> 00:13:26,764 でも 今のままの僕じゃ… 229 00:13:26,847 --> 00:13:28,098 不安か? 230 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 なら お前に まじないを教えてやる 231 00:13:31,268 --> 00:13:32,645 まじない? 232 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 (メリオダス)ここだ! 233 00:13:39,401 --> 00:13:43,113 (音楽が止まる) 234 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 ギル坊 235 00:13:44,323 --> 00:13:47,201 本気で俺とやり合って 後悔はないんだな? 236 00:13:47,284 --> 00:13:51,372 “その目は悪を見抜き その口は真を語り” 237 00:13:51,455 --> 00:13:54,834 “その心は正義に満ち その剣は悪を砕く” 238 00:13:55,793 --> 00:13:58,921 あの日 聞いた騎士の教えを 俺は忘れていない 239 00:13:59,672 --> 00:14:03,133 “七つの大罪”は その教えに背き 国を裏切った 240 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 そして今一度 言おう 241 00:14:05,970 --> 00:14:09,014 “今の私は七つの大罪の 誰よりも強い” 242 00:14:10,724 --> 00:14:11,851 わかった 243 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 ケリをつけるか 244 00:14:22,486 --> 00:14:24,697 (電気の走る音) 245 00:14:33,789 --> 00:14:36,166 (ヘンドリクセン)ほう… 今のをかわすか? 246 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 もう少し… 時間を 稼ごうとしたんですが… 247 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 面目ない 248 00:14:43,257 --> 00:14:44,842 気にせず 休んでろ! 249 00:14:45,467 --> 00:14:46,719 (ヘンドリクセン)一気にいくぞ 250 00:14:50,806 --> 00:14:52,099 (電気が走る音) (メリオダス)フウゥ! 251 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 (ヘンドリクセン) ヤツに とどめを刺す 252 00:14:56,061 --> 00:14:57,021 お前も来い 253 00:14:57,605 --> 00:14:58,814 (ビビアン)あら うれしい 254 00:14:59,398 --> 00:15:01,275 私も呼ばれちゃった 255 00:15:01,358 --> 00:15:03,068 あなたの大罪人に⸺ 256 00:15:03,152 --> 00:15:06,238 お別れの一言を 特別に伝えてあげるわ 257 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 メリオダス様は負けません! 258 00:15:08,616 --> 00:15:11,577 フンッ! せいぜい祈ってなさい 259 00:15:11,660 --> 00:15:13,996 パパのあたたかい胸元でね! 260 00:15:18,918 --> 00:15:20,336 フリーズ・コフィン! 261 00:15:20,419 --> 00:15:22,212 (凍る音) 262 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 (メリオダス)ハアッ! 263 00:15:29,261 --> 00:15:31,263 (ギルサンダー)終わりだ (メリオダス) 何のっ! 264 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 (ギルサンダー)雷帝の鉄槌! 265 00:15:34,099 --> 00:15:35,142 フルカウンター! 266 00:15:35,225 --> 00:15:36,393 ベンド・ルーム 267 00:15:41,065 --> 00:15:43,567 この距離で なんて衝撃波だ! 268 00:15:43,651 --> 00:15:47,237 どうやら団長は 1人で 3人を相手にしているようだ 269 00:15:47,821 --> 00:15:51,492 キング 早く団長の所に 行ってあげて 270 00:15:51,575 --> 00:15:53,494 (キング)君を置いては行けないよ 271 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 でも… 272 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 あの人なら大丈夫 273 00:15:56,538 --> 00:15:59,708 今 受けた攻撃は わざと よけなかったようだ 274 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 団長は何かを待ってる? 275 00:16:03,629 --> 00:16:06,507 (人々のおびえる声) 276 00:16:08,342 --> 00:16:09,468 (マーガレット 心の声) ねえ ギル 277 00:16:10,052 --> 00:16:12,429 いつも穏やかで優しかった あなた 278 00:16:13,055 --> 00:16:16,433 あなたは幼い頃 私に誓ってくれた 279 00:16:16,517 --> 00:16:20,562 僕は騎士の誇りにかけて 一生 君を守り続ける 280 00:16:21,397 --> 00:16:22,773 (マーガレット 心の声) それが あなたを苦しめる⸺ 281 00:16:22,856 --> 00:16:24,650 呪縛になるとも知らず 282 00:16:24,733 --> 00:16:26,026 10年もの間 283 00:16:26,110 --> 00:16:29,321 私のために自分を偽り 心を傷つけ… 284 00:16:29,405 --> 00:16:30,990 (叫び声) 285 00:16:31,740 --> 00:16:35,119 (マーガレット 心の声)そして今 最も慕う人を傷つけようとしている 286 00:16:36,286 --> 00:16:40,332 お願い どうかもう 私から解放されて 287 00:16:40,416 --> 00:16:41,333 どうか… 288 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 あなたの英雄を裏切らないで 289 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 ウワアアァ! 290 00:16:50,801 --> 00:16:52,678 (スリリングな音楽) 291 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 (ビビアン)魔神化もせず 反撃もしてこないなんて… 292 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 何か仕掛けるつもりだ 293 00:16:59,268 --> 00:17:01,145 その前に仕留める 294 00:17:12,156 --> 00:17:16,535 ギルサンダー! もうやめて! 295 00:17:18,245 --> 00:17:19,955 神千斬(かみちぎ)り 296 00:17:20,039 --> 00:17:21,749 雷帝の剣(つるぎ)! 297 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 エンチャント・ヘルブレイズ 298 00:17:24,376 --> 00:17:27,004 デストロイ・フォー・ エレメント! 299 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 (ドーンという効果音) 300 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 (メリオダス)キッ…! (風の音) 301 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 (メリオダス)見えた! 302 00:17:51,445 --> 00:17:52,321 (風を切る攻撃音) 303 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 ぎゃあー! 304 00:18:05,459 --> 00:18:07,544 (爆発音) 305 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 死ね! 306 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 (ドンという衝撃音) 307 00:18:22,059 --> 00:18:25,521 つらくて 苦しくて 誰にも 頼ることができない時 308 00:18:25,604 --> 00:18:26,897 この まじないを唱えるんだ 309 00:18:27,731 --> 00:18:28,607 うん 310 00:18:28,690 --> 00:18:31,819 “僕は七つの大罪の 誰よりも強い” だ! 311 00:18:32,736 --> 00:18:35,864 僕は… “七つの大罪”の… 312 00:18:37,282 --> 00:18:40,244 “今の私は七つの大罪の 誰よりも強い” 313 00:18:40,327 --> 00:18:42,329 そして今一度 言おう 314 00:18:42,412 --> 00:18:45,624 “今の私は七つの大罪の 誰よりも強い” 315 00:18:50,921 --> 00:18:53,757 (躍動感ある音楽) 316 00:18:56,176 --> 00:19:00,013 あなたは 俺を永き呪縛から 解き放ってくれた 317 00:19:00,097 --> 00:19:01,473 英雄 メリオダス! 318 00:19:07,020 --> 00:19:08,063 グウッ! 319 00:19:08,147 --> 00:19:10,899 ギルサンダー 裏切りおったな! 320 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 裏切ってなどいない 321 00:19:13,026 --> 00:19:16,321 俺は はなから お前たちの 仲間ではないのだから! 322 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 (ビビアン)ギル! 323 00:19:17,614 --> 00:19:19,199 貴様~! 324 00:19:20,325 --> 00:19:21,660 メリオダス… 325 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 あとは俺に任せてください 326 00:19:24,496 --> 00:19:27,708 父を殺した男に復讐(ふくしゅう)する この時を… 327 00:19:27,791 --> 00:19:29,626 どれほど待ち望んだことか! 328 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 (うめき声) 329 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 (ギルサンダーの叫び声) 330 00:19:44,057 --> 00:19:46,185 (ヘンドリクセン)グオオオッ! 331 00:19:47,644 --> 00:19:48,770 俺の怒りを! 332 00:19:48,854 --> 00:19:50,147 受け取れぇ! 333 00:19:50,230 --> 00:19:54,443 (ヘンドリクセンの叫び声) (ギルサンダーの叫び声) 334 00:19:54,526 --> 00:19:58,280 (雷の音) 335 00:20:01,742 --> 00:20:05,162 (カラスの絶叫) 336 00:20:13,962 --> 00:20:15,839 (目覚める声) 337 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 (穏やかな音楽) 338 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 マーガレット 339 00:20:19,885 --> 00:20:20,802 ギル… 340 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 ギル! 341 00:20:26,350 --> 00:20:29,228 でもホント助かった! ありがとな 342 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 いえ すべては彼女のおかげです 343 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 (ビビアン)なぜ…? 344 00:20:33,315 --> 00:20:34,983 いつから気づいていたの? 345 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 (メリオダス)ギル坊のことか? 346 00:20:36,610 --> 00:20:38,612 白夢の森で再会した時さ 347 00:20:39,780 --> 00:20:40,614 なん…何ですって! 348 00:20:41,198 --> 00:20:44,701 こいつが白夢の森で まじないの 言葉を口にしたとき 349 00:20:44,785 --> 00:20:46,662 行動の一切を監視され 350 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 誰かを人質に 取られていることが分かった 351 00:20:49,915 --> 00:20:52,459 初めから分かっていたなんて ウソよ! 352 00:20:52,542 --> 00:20:54,503 本気で戦っていたくせに! 353 00:20:55,087 --> 00:20:58,340 ギル坊が好きな女のために 命を張ってんだ 354 00:20:58,423 --> 00:21:01,510 俺も命を張るのが 男の友情ってもんさ 355 00:21:02,094 --> 00:21:05,013 ありえない! こんな結末! 356 00:21:05,097 --> 00:21:06,515 絶対に許さない! 357 00:21:08,350 --> 00:21:10,894 (メリオダス)うわぁ… どこだ ここ? 358 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 (鳥の鳴く声) 359 00:21:12,187 --> 00:21:15,440 (穏やかな音楽) 360 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 さあ どこの世界で死にたい? 361 00:21:22,072 --> 00:21:25,325 ギャアァー! 362 00:21:26,201 --> 00:21:27,703 (ハッとする声) 363 00:21:27,786 --> 00:21:28,745 (怒りに震える声) 364 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 貧相な魔術師風情がぁ! 365 00:21:33,041 --> 00:21:35,919 (マーリン)そうやって 怒りで我を忘れる癖 366 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 あれほど直せと言ったであろう 367 00:21:38,046 --> 00:21:40,173 我が弟子 ビビアン 368 00:21:44,428 --> 00:21:46,179 (ビビアン)その首の紋様… 369 00:21:46,263 --> 00:21:47,723 紅蓮の豚! 370 00:21:47,806 --> 00:21:49,599 あなたは… あなたは! 371 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 まさかアーサーと一緒にいたとはな 372 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 “七つの大罪” ボア・シン マーリン! 373 00:22:04,656 --> 00:22:10,329 (♪~エンディング曲) 374 00:23:29,574 --> 00:23:32,786 (エンディング曲~♪) 375 00:23:35,997 --> 00:23:38,458 (走るひづめの音) 376 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 (ホーク)ここも どこぞの地下みてぇだが… 377 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 トントコ トントコ… 378 00:23:44,423 --> 00:23:46,758 あの仮面女め… 379 00:23:46,842 --> 00:23:50,762 この非常事態に 店長と店員どもは何やってんだよ! 380 00:23:50,846 --> 00:23:52,848 チッ! 使えねぇヤツらだ! 381 00:23:53,640 --> 00:23:54,724 こうなりゃ 俺1人 382 00:23:54,808 --> 00:23:57,269 残飯処理騎士団 団長の名にかけて 383 00:23:57,352 --> 00:23:59,604 エリザベスちゃんを 取り戻すしかねぇ! 384 00:23:59,688 --> 00:24:01,440 (扉の開く音) (ホーク)ヒイィ! 385 00:24:01,523 --> 00:24:03,150 やばい! 誰か来る! 386 00:24:06,111 --> 00:24:08,447 (ドーンという効果音) 387 00:24:13,201 --> 00:24:15,495 (アニプレックスの効果音) 388 00:24:24,504 --> 00:24:28,425 (NETFLIXの効果音) 28503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.