All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S03E12_Those That I Must Protect.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:13,012 I… uh… 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,223 Yes? What is it? 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,561 Master Naofumi… I… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,149 I will also… 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,317 …for a moment. 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,737 My, my. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,657 I guess they call these bottles Raccoon and Dragon Slayer for a reason! 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,453 They may have been a little too strong for Raphtalia and Gaelion. 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,374 But honestly, did you have to hide this place from us? 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,377 Isn't it nice? 11 00:00:45,128 --> 00:00:50,008 I'll be able to learn the Way of the Dragon Vein without Atla interfering here. 12 00:00:50,091 --> 00:00:53,136 Gaelion is a great teacher. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 I'm sure you'll learn it right away. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 A "great teacher" teaches like that? 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,271 I told you, don't use your mana. 16 00:01:03,354 --> 00:01:06,024 You can't release mana like you do with magic. 17 00:01:06,107 --> 00:01:09,277 Imagine making yourself empty and absorbing energy instead. 18 00:01:10,361 --> 00:01:12,363 You're being too vague! I can't figure it out! 19 00:01:13,156 --> 00:01:18,203 And then Raphtalia already has some kind of blessing, so it's hard to figure out. 20 00:01:18,787 --> 00:01:23,208 She was more surprised that Gaelion could speak! 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,963 So? How's it going? 22 00:01:32,592 --> 00:01:36,012 What do you really think about Raphtalia? 23 00:01:40,683 --> 00:01:43,561 What is Raphtalia to you anyway? 24 00:01:45,355 --> 00:01:52,278 Naofumi, Raphtalia and her parents were my reason to live. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 Reason to live? 26 00:01:54,948 --> 00:02:00,787 If you intend on marrying her, you'd better be ready. 27 00:02:02,580 --> 00:02:06,334 I only think of Raphtalia as a daughter. 28 00:02:07,043 --> 00:02:08,795 Do you really, now? 29 00:02:12,757 --> 00:02:14,134 Master Naofumi? 30 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Oh, you're awake? 31 00:02:16,469 --> 00:02:19,264 You'll catch a cold sleeping out here. 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 Let's head home. 33 00:02:21,057 --> 00:02:23,852 Come on, Gaelion. Wake up. 34 00:02:23,935 --> 00:02:27,355 Oh? Did I fall asleep? 35 00:02:27,939 --> 00:02:30,984 -Come on, pull yourself together. -Yes… 36 00:02:33,027 --> 00:02:34,821 Let's drink again sometime. 37 00:04:18,007 --> 00:04:22,178 Oh? That kid's up to some interesting stuff. 38 00:04:30,520 --> 00:04:34,899 It might be best to have Gaelion grant his blessing on everyone in the village. 39 00:04:35,733 --> 00:04:39,654 There's nothing to lose from more people learning the Way of the Dragon Vein. 40 00:04:41,072 --> 00:04:44,200 Hey! Kid! 41 00:04:44,284 --> 00:04:45,660 Mister! 42 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 -Hey, doing all right, girl? -Yes. 43 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 Mister, what brings you here today? 44 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 I finished the stuff you asked for. 45 00:04:59,590 --> 00:05:02,635 It was hard work, but I think they're ready for action. 46 00:05:03,261 --> 00:05:07,098 Thanks. Sorry you had to come out and deliver. 47 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Oh, that… 48 00:05:14,439 --> 00:05:18,234 WHITE TIGER MIKO OUTFIT (CRUDE) 49 00:05:18,860 --> 00:05:22,655 The stats aren't all that different from what you're wearing now. 50 00:05:22,739 --> 00:05:25,116 Sorry. That was the best I could do. 51 00:05:25,199 --> 00:05:27,952 No, in fact, you did a great job. 52 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 What? What's that? 53 00:05:29,829 --> 00:05:32,665 -Clothes for Big Sis Raphtalia? -Let me see! 54 00:05:32,749 --> 00:05:37,378 Raphtalia, he fixed it up for you, so why not try it on? 55 00:05:37,962 --> 00:05:41,340 Master Naofumi, you're staring… 56 00:05:53,394 --> 00:05:55,480 Big Sis Raphtalia, you look so pretty! 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 Do I really? 58 00:05:58,566 --> 00:06:01,235 Whoa! Raphtalia, that's so cool! 59 00:06:01,319 --> 00:06:02,987 You look even cooler than usual! 60 00:06:03,071 --> 00:06:05,156 Everyone likes it. 61 00:06:05,239 --> 00:06:08,785 So from now on, you're wearing that miko outfit. 62 00:06:08,868 --> 00:06:10,495 I want to try wearing it too! 63 00:06:11,079 --> 00:06:14,415 -Yes… -I've never seen a dress this flappy! 64 00:06:14,499 --> 00:06:17,543 Even if I don't understand why you're so set on it. 65 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 That's so nice. 66 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 It's always for Raphtalia. No fair. 67 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 What are you up to after this, mister? Paying Tolly a visit? 68 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Then maybe I'll take a visit. 69 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 Stay and teach him a thing or two. 70 00:06:32,266 --> 00:06:34,060 You can stay the night if you want. 71 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 I'll consider it. See you. 72 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 And so after that, 73 00:06:39,982 --> 00:06:43,069 Raphtalia started wearing the miko outfit. 74 00:06:46,864 --> 00:06:52,245 I spent the day doing odd jobs and helping Eclair 75 00:06:52,328 --> 00:06:54,497 with her paperwork. 76 00:06:56,332 --> 00:06:59,418 I don't know where Motoyasu is or what he's up to, 77 00:07:00,586 --> 00:07:03,214 but Ren and Itsuki are here in this village. 78 00:07:05,508 --> 00:07:06,843 We have two months left. 79 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 We need to be ready to fight the Phoenix before it awakens. 80 00:07:15,935 --> 00:07:18,146 Naofumi, I'm back! 81 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 Welcome back! 82 00:07:19,814 --> 00:07:23,443 I caught a lot today! Let's make dinner a real feast! 83 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 Sure. Let's start by grilling those fish. 84 00:07:26,612 --> 00:07:28,531 Sister Sadeena, welcome back. 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Raphtalia, I'm back-- 86 00:07:31,951 --> 00:07:35,288 -Sister Sadeena-- -Raphtalia, take this off right now! 87 00:07:35,371 --> 00:07:36,831 What are you doing? Have you been drinking? 88 00:07:36,914 --> 00:07:40,835 No, what are you doing? I told you to be ready. 89 00:07:41,752 --> 00:07:43,588 Take it off right now! Come on! 90 00:07:43,671 --> 00:07:45,298 Hold on, Sadeena! 91 00:07:45,381 --> 00:07:47,550 -Naofumi, you okay? -Yeah. 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,386 Just calm down. Explain what the problem is. 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Have her take these clothes off first. 94 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Okay, fine. 95 00:07:54,140 --> 00:07:56,184 Raphtalia, go change. 96 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 Yes. 97 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 What? You're going to change? 98 00:08:01,355 --> 00:08:02,607 No fun! 99 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Why? 100 00:08:04,901 --> 00:08:06,736 What's the problem? 101 00:08:07,320 --> 00:08:13,367 For some people, Raphtalia wearing those clothes indicates an intent to succeed-- 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 Hey! 103 00:08:22,251 --> 00:08:23,336 I'm too late! 104 00:08:23,836 --> 00:08:25,880 By the power I bear, I command you, 105 00:08:25,963 --> 00:08:27,882 heed my law… 106 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 Raphtalia! 107 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 A throwing knife? 108 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 Enemy attack?! 109 00:08:40,061 --> 00:08:42,438 Damn! When Eclair and the old lady aren't here! 110 00:08:42,522 --> 00:08:43,648 Prepare to die! 111 00:08:43,731 --> 00:08:46,901 …lightning, strike those before me! 112 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 All Drifa Chain Lightning! 113 00:08:51,197 --> 00:08:52,907 -Are you all right? -Sister Sadeena! 114 00:08:52,990 --> 00:08:57,370 -Huh?! Sir Itsuki, we need to help! -Yes, we will. 115 00:08:57,453 --> 00:09:00,915 -It's very deep. Rishia. -Yes! 116 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 -What the heck was that? -What's going on?! 117 00:09:04,544 --> 00:09:06,295 Beats me! I have no-- 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,840 We have seen your pronouncement with our own eyes! 119 00:09:09,924 --> 00:09:13,094 We shall prevent your ascension to the throne at all costs! 120 00:09:14,512 --> 00:09:15,930 Who are these people?! 121 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 What do they mean, ascension to the throne? 122 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 Naofumi, we need to defeat the enemies at hand first. 123 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 Shooting Star Shield! 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 What?! 125 00:09:27,149 --> 00:09:29,277 Hundred Swords! 126 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 Arrow Rain! 127 00:09:41,038 --> 00:09:42,123 Erst Shield! 128 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Now! 129 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Brave Blade! Crossing Mists! 130 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 I can't cut him? 131 00:09:55,136 --> 00:09:56,345 But that worked? 132 00:10:05,062 --> 00:10:06,314 Does that mean… 133 00:10:09,275 --> 00:10:11,027 only the Heroes' weapons don't work? 134 00:10:11,902 --> 00:10:13,154 Raphtalia! 135 00:10:15,990 --> 00:10:19,160 -It's a gamble, but we only get one shot! -Right! 136 00:10:19,869 --> 00:10:23,873 Combine now to create an illusion to trick the enemy. 137 00:10:23,956 --> 00:10:25,750 The power to overcome a destiny of defeat… 138 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 …and construct a path to victory. 139 00:10:29,420 --> 00:10:33,132 Dragon Vein, bring our wish to fruition. 140 00:10:33,215 --> 00:10:38,471 By the power we bear, we wish, heed the truth now 141 00:10:38,554 --> 00:10:41,098 and create an illusion to trick the enemy! 142 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Form is Emptiness! 143 00:10:56,947 --> 00:10:58,407 What's going on? 144 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 We used a cooperative spell. 145 00:11:00,242 --> 00:11:02,828 For the moment, they'll be confused. 146 00:11:02,912 --> 00:11:06,707 They seem resistant to any of the Heroes' weapons. 147 00:11:06,791 --> 00:11:09,627 We'll need to use brute force with our strongest skills. 148 00:11:09,710 --> 00:11:11,003 That's the plan. 149 00:11:11,087 --> 00:11:12,296 I guess we have to. 150 00:11:12,380 --> 00:11:15,132 Let's go! Shooting Star Sword! 151 00:11:15,216 --> 00:11:17,551 Eagle Piercing Shot! 152 00:11:18,511 --> 00:11:22,640 Eight Trigrams Blade of Destiny! 153 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 Glory to the Heavenly Emperor! 154 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Everyone, run! 155 00:11:44,245 --> 00:11:45,121 What was that? 156 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 There's something you haven't told us. 157 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Those men… 158 00:12:01,512 --> 00:12:05,015 The assassins that came after her life are men from Q'ten Lo. 159 00:12:06,434 --> 00:12:07,935 Q'ten Lo? 160 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 -There. -There. 161 00:12:21,073 --> 00:12:26,162 The truth is that Raphtalia is from an island kingdom far to the east, Q'ten Lo, 162 00:12:26,245 --> 00:12:29,915 and she is royalty, descended from the Heavenly Emperor. 163 00:12:30,541 --> 00:12:31,417 Huh? 164 00:12:36,046 --> 00:12:38,799 What does that have to do with the miko outfit? 165 00:12:39,842 --> 00:12:42,720 The clothes that you call a miko outfit 166 00:12:43,971 --> 00:12:48,100 is a royal gown that only female Heavenly Emperors are allowed to wear. 167 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 Now, this is… 168 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Because Raphtalia is royalty, 169 00:12:51,687 --> 00:12:57,568 wearing the miko outfit is equivalent to declaring herself the Heavenly Emperor. 170 00:12:59,111 --> 00:13:03,824 That is a declaration of war against the current Heavenly Emperor in Q'ten Lo. 171 00:13:04,492 --> 00:13:08,037 They'll continue sending assassins for her from now on. 172 00:13:08,120 --> 00:13:09,788 But why? 173 00:13:09,872 --> 00:13:15,252 Raphtalia's parents died in this village during the first Wave. 174 00:13:16,086 --> 00:13:19,590 Why would descendants of an emperor be in Lurorona Village? 175 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Because of issues in the line of succession. 176 00:13:24,595 --> 00:13:29,308 Raphtalia's father was tired of the constant infighting for succession. 177 00:13:29,892 --> 00:13:33,521 He took his wife and escaped to the outskirts of Melromarc. 178 00:13:34,647 --> 00:13:38,192 My clan has guarded the royal family for generations. 179 00:13:38,817 --> 00:13:44,990 I decided to abandon my mission and protect them instead. 180 00:13:46,450 --> 00:13:50,663 After Raphtalia was born, we were always together. 181 00:13:52,373 --> 00:13:56,502 But on that day, when the first Wave started, 182 00:13:57,336 --> 00:14:01,799 I was far out to sea fishing and met with its remnants. 183 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 I couldn't protect them. 184 00:14:06,554 --> 00:14:09,056 By the time I fought my way back to the village, 185 00:14:10,057 --> 00:14:12,351 the slave hunters had already ravaged it. 186 00:14:13,978 --> 00:14:17,231 I had vowed that I would defend this family 187 00:14:17,856 --> 00:14:20,067 even at the cost of my life, and yet… 188 00:14:25,656 --> 00:14:29,785 Raphtalia, do you want to become this "Heavenly Emperor"? 189 00:14:29,869 --> 00:14:30,953 No. 190 00:14:31,662 --> 00:14:32,913 The fire has been put out. 191 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 How is she doing? 192 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 We must be on full alert. 193 00:14:45,968 --> 00:14:48,220 I see. Q'ten Lo. 194 00:14:48,304 --> 00:14:51,056 They're picking a fight for something so pointless. 195 00:14:51,724 --> 00:14:55,269 No, things which are pointless to one kingdom 196 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 can be the difference between life and death in another. 197 00:14:57,771 --> 00:14:59,064 It is a common situation. 198 00:14:59,690 --> 00:15:03,944 Sadeena, you were always concerned about the area around the village. 199 00:15:04,486 --> 00:15:07,406 -Were you being wary of them? -Yes. 200 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 Since when have they been monitoring Raphtalia? 201 00:15:12,328 --> 00:15:15,706 Since before Raphtalia was born… constantly. 202 00:15:16,999 --> 00:15:21,462 Then when Raphtalia was caught in the first Wave, 203 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 and when she was abducted by slave hunters, 204 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 and when she was being mistreated as a slave… 205 00:15:25,966 --> 00:15:29,470 and after she became my slave and nearly died all those times, 206 00:15:29,553 --> 00:15:31,639 they didn't do a thing?! 207 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 From their perspective, 208 00:15:33,265 --> 00:15:37,227 they would be grateful if Raphtalia had perished, 209 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 as frustrating as that may sound. 210 00:15:39,271 --> 00:15:40,856 Yeah, I bet. 211 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 But if they were watching all that time, 212 00:15:42,816 --> 00:15:45,402 they would have known that Raphtalia didn't know she was royalty 213 00:15:45,486 --> 00:15:48,864 and that she had no intention of ascending to their stupid throne. 214 00:15:50,282 --> 00:15:56,205 They're using the miko outfit as some exalted pretense to get rid of Raphtalia, 215 00:15:56,872 --> 00:15:59,541 to keep the current Heavenly Emperor's position safe… 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,418 That's their entire reason. 217 00:16:01,502 --> 00:16:05,255 They didn't send a messenger. They only sent assassins. 218 00:16:05,339 --> 00:16:10,427 And without concern for Melromarc's sovereignty or feudal domains. 219 00:16:11,053 --> 00:16:15,557 They likely decided that it would not result in an international dispute. 220 00:16:16,141 --> 00:16:20,270 I'll show them just how wrong they were. 221 00:16:20,938 --> 00:16:22,564 Master Naofumi? 222 00:16:22,648 --> 00:16:24,733 They tried to harm Raphtalia. 223 00:16:24,817 --> 00:16:27,486 They seriously wounded a resident of my domain. 224 00:16:27,569 --> 00:16:29,947 They invaded the Shield Hero's domain! 225 00:16:31,782 --> 00:16:35,035 It was a clear, hostile action taken against the Cardinal Heroes. 226 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 But what are you going to do about it, Naofumi? 227 00:16:38,330 --> 00:16:41,792 We can't prepare for the Phoenix 228 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 if we have to look out for assassins all the time. 229 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Naofumi, you can't mean… 230 00:16:48,632 --> 00:16:51,510 We break down their doors and talk to them. 231 00:16:51,593 --> 00:16:52,720 If they don't care to listen, 232 00:16:53,887 --> 00:16:56,181 then we crush Q'ten Lo for good! 233 00:17:12,573 --> 00:17:16,035 Atla, we don't need to do it while we're here. 234 00:17:16,118 --> 00:17:19,830 I can't skip training, no matter the time or place. 235 00:17:22,875 --> 00:17:24,168 Hello. 236 00:17:28,630 --> 00:17:32,676 Sir Iwatani, while you are venturing to Q'ten Lo, 237 00:17:32,760 --> 00:17:36,138 we shall prepare to battle the Phoenix. 238 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Thank you. 239 00:17:37,639 --> 00:17:42,019 I will send knights to Lurorona Village to secure it. 240 00:17:42,644 --> 00:17:45,481 What? You're being oddly generous. 241 00:17:46,398 --> 00:17:52,029 You performed the great feat of assembling the Four Cardinal Heroes. 242 00:17:52,112 --> 00:17:55,240 You must be rewarded accordingly with all that is possible. 243 00:17:55,324 --> 00:17:58,869 I want to know the shortest route to Q'ten Lo too. 244 00:17:58,952 --> 00:18:01,121 I want to save as much time as possible. 245 00:18:01,705 --> 00:18:05,834 As the knight Eclair has stated, their kingdom is closed to foreigners. 246 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 Our kingdom has no relations with them. 247 00:18:08,796 --> 00:18:14,301 However, it seems that there is a ferry to there from Siltvelt. 248 00:18:14,384 --> 00:18:17,429 Allow me to negotiate your passage on it. 249 00:18:17,513 --> 00:18:19,139 If you would. 250 00:18:19,223 --> 00:18:23,727 Siltvelt… that was where Fohl and Atla were born. 251 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Are those two doing well? 252 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 Yeah. They're with us today too. 253 00:18:28,690 --> 00:18:32,194 No matter where we go, they insist on coming with us. 254 00:18:32,861 --> 00:18:34,404 I see. 255 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 Then they will be going to Siltvelt as well. 256 00:18:37,783 --> 00:18:39,034 Hey, old guy. 257 00:18:40,285 --> 00:18:41,578 Don't you have anything better to do? 258 00:18:41,662 --> 00:18:45,040 Watch your mouth, boy! This man is-- 259 00:18:45,124 --> 00:18:47,668 -Enough. Withdraw. -As you wish. 260 00:18:50,838 --> 00:18:55,050 Are you in good health? Are you eating well? 261 00:18:55,134 --> 00:18:57,427 Yes. Thank you very much. 262 00:18:57,511 --> 00:19:01,348 Atla can eat twice as much as anyone else. 263 00:19:01,431 --> 00:19:03,183 Yes. I'm doing very well. 264 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 I see. 265 00:19:05,769 --> 00:19:07,813 Has the Shield Demon done anything to you? 266 00:19:10,023 --> 00:19:14,778 Demon? Your saying that makes me very sad. 267 00:19:16,113 --> 00:19:20,868 Sir Naofumi saved my life. 268 00:19:20,951 --> 00:19:24,580 If the Shield Hero didn't save Atla, 269 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 she would've died in the slave cages in Zeltoble. 270 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 She would have been too sick to take a single step. 271 00:19:32,629 --> 00:19:34,173 But now… 272 00:19:37,467 --> 00:19:39,511 Oh, Sir Naofumi! 273 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 -Goodbye. -Um… 274 00:19:43,807 --> 00:19:46,685 Will we meet again? 275 00:19:47,936 --> 00:19:50,647 Yes, one day. 276 00:19:57,779 --> 00:20:01,617 And so, leaving Queen Mirellia to defend my domain, 277 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 we started for Q'ten Lo. 278 00:20:05,871 --> 00:20:08,832 We start by heading to Siltvelt to catch the ferry. 279 00:20:09,416 --> 00:20:12,920 I'll fly straight to Siltvelt with Wyndia and Gaelion 280 00:20:13,003 --> 00:20:15,964 then summon the rest of our party with a portal. 281 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 Please do take care. 282 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Wyndia, Gaelion, please take care of him. 283 00:20:23,555 --> 00:20:26,016 -Leave it to us. -We'll be back soon. 284 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 We have less than two months until the Phoenix awakens. 285 00:20:40,155 --> 00:20:44,576 This might not be the right time to do this, 286 00:20:44,660 --> 00:20:48,538 but I must fight this fight. 287 00:20:49,164 --> 00:20:52,251 This will decide Raphtalia's destiny. 288 00:21:00,717 --> 00:21:03,136 Wait up, Filo! You're too fast! 289 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 Let's go! 290 00:21:09,017 --> 00:21:11,103 Wait for me, Master! 291 00:21:11,186 --> 00:21:14,022 Filo's going to get really strong before he comes back! 292 00:21:14,731 --> 00:21:18,902 -Hold on… -Let's go! 293 00:21:18,986 --> 00:21:23,740 It might not be my place to interfere in their destiny, 294 00:21:23,824 --> 00:21:26,576 but they're all precious friends to me. 295 00:21:27,327 --> 00:21:33,333 For my friends, I'll take on the Waves or the Four Beasts or whatever comes! 296 00:21:38,630 --> 00:21:43,635 Father! I shall hurry to you at any time for my beloved Filo! 297 00:21:46,471 --> 00:21:48,849 Even if it's an entire kingdom! 298 00:21:57,858 --> 00:22:02,696 Because that is the path that I, the Shield Hero, must take! 21440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.