All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S03E05_Separate Paths.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,554 He isn't following us. 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,514 That Motoyasu… 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,101 Filo's cart! 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 We'll have to leave it for now. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,734 There's a good chance Motoyasu will try to head us off there. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,032 Filo, my beloved! 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,492 We'll see if we can recover it later. 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Okay… 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,705 Master Naofumi. 10 00:00:40,790 --> 00:00:41,958 Filo, stop. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,052 So you're the Shield Hero? 12 00:00:54,095 --> 00:00:55,055 That's right. 13 00:00:57,390 --> 00:00:58,933 Perfect. 14 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 Then die! 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 Shooting Star Shield! 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,028 You're mine! 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,324 Why do you need to attack us? 18 00:01:18,036 --> 00:01:19,079 Raphtalia! Filo! 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 Zweit Aura! 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,418 Just like we heard! 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 The Four Cardinal Heroes love having the ladies! 22 00:01:29,005 --> 00:01:32,133 Magic Shot! Meteorite Mobilization! 23 00:03:32,211 --> 00:03:36,466 Until the meteor falls, you have five… 24 00:03:37,842 --> 00:03:38,968 Erst Shield! 25 00:03:39,052 --> 00:03:40,136 Second Shield! 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Dritte Shield! 27 00:03:41,512 --> 00:03:42,805 Four! 28 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 And double Zweit Aura! 29 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Three! 30 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Raphtalia! Filo! 31 00:03:48,394 --> 00:03:49,771 -Okay! -Yes! 32 00:03:49,854 --> 00:03:51,022 Two! 33 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Disarming Shot! Earth Evasion! 34 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 What was that? 35 00:04:02,951 --> 00:04:04,744 I dispelled your buffs! 36 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 One! 37 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 With one hand? 38 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 Zero! 39 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 Shield Prison! 40 00:04:19,592 --> 00:04:21,135 Shooting Star Shield! 41 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 It seems you escaped alive. 42 00:05:04,053 --> 00:05:07,015 But how about the next one? 43 00:05:23,114 --> 00:05:24,449 Are… okay? 44 00:05:26,326 --> 00:05:28,202 And who should appear 45 00:05:28,286 --> 00:05:31,748 but the possessor of a Vassal Weapon of a destroyed world. 46 00:05:31,831 --> 00:05:33,374 You were still alive? 47 00:05:34,459 --> 00:05:37,670 But you had to come to save them. 48 00:05:37,754 --> 00:05:41,591 That means this world's Four Cardinal Heroes aren't worth our time. 49 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 They're so weak that we'll only leave disappointed. 50 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 We're weak? Are we? 51 00:05:54,228 --> 00:05:56,064 You're a lot faster now. 52 00:05:56,147 --> 00:05:59,317 When you dispelled the buffs Master Naofumi cast on me, 53 00:06:00,109 --> 00:06:03,237 you also dispelled the curse that was on me as well! 54 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 We should withdraw for now-- 55 00:06:36,813 --> 00:06:38,397 This is… the end. 56 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 They… again. 57 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 Your timing seems a little too good. 58 00:06:45,279 --> 00:06:47,698 Um… Are… okay? 59 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 You appeared right after they attacked us. 60 00:06:51,285 --> 00:06:52,995 You must be in cahoots with them. 61 00:06:53,496 --> 00:06:54,455 Master Naofumi, 62 00:06:55,206 --> 00:06:57,083 you may be too suspicious of her. 63 00:06:57,166 --> 00:06:59,377 That's right, Master. 64 00:07:00,044 --> 00:07:00,962 But-- 65 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 I still don't trust you yet. 66 00:07:29,449 --> 00:07:32,827 But she seems to be extremely hungry. 67 00:07:32,910 --> 00:07:34,662 Filo's hungry too! 68 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 Let's try this again. What's your name? 69 00:07:40,334 --> 00:07:41,627 S'yne Lokk. 70 00:07:42,253 --> 00:07:44,088 Why did you save us? 71 00:07:44,172 --> 00:07:48,968 That man… was in the Hero party… destroy… my world. 72 00:07:49,635 --> 00:07:50,803 Your world? 73 00:07:51,304 --> 00:07:56,350 Then there are more otherworlds than Kizuna's. 74 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Yeah. 75 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 What did he mean when he called you 76 00:07:59,979 --> 00:08:03,608 "the possessor of a Vassal Weapon of a destroyed world"? 77 00:08:04,901 --> 00:08:10,865 My… was killed. The… destroyed. 78 00:08:11,866 --> 00:08:12,825 I see. 79 00:08:13,910 --> 00:08:18,706 Then can you explain how you appeared at the most opportune time? 80 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 This. 81 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 I put… on you. 82 00:08:32,845 --> 00:08:33,930 I… watching. 83 00:08:35,389 --> 00:08:36,307 This is… 84 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 Is it like a portal skill? 85 00:08:39,393 --> 00:08:40,686 When did you… 86 00:08:41,187 --> 00:08:42,355 The Colosseum. 87 00:08:42,855 --> 00:08:45,024 During that battle? 88 00:08:45,733 --> 00:08:47,860 And you've been watching me? 89 00:08:49,445 --> 00:08:54,534 I don't… to see Cardinal Heroes'… get… again. 90 00:08:55,409 --> 00:08:58,454 If I can, I… to help. 91 00:09:18,683 --> 00:09:23,354 She said that her world was destroyed. 92 00:09:24,063 --> 00:09:26,607 That means there are more otherworlds. 93 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 The part that man said about her 94 00:09:29,610 --> 00:09:34,198 possessing the Vassal Weapon of a destroyed world won't leave my mind. 95 00:09:35,575 --> 00:09:39,537 Would trusting her put the others in danger? 96 00:09:41,998 --> 00:09:43,124 Master Naofumi. 97 00:09:44,166 --> 00:09:46,752 It is true that she saved us. 98 00:09:47,420 --> 00:09:51,215 Perhaps we can observe her for the time being? 99 00:09:54,885 --> 00:09:56,804 I don't trust her yet. 100 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 I'm going to observe her. 101 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 It's floating! 102 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Hey, can you make it stand on my hand? 103 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 Do it on my hand too! 104 00:10:32,840 --> 00:10:35,134 She's already a part of the village. 105 00:10:35,217 --> 00:10:36,093 Yeah. 106 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Hey, Bro! 107 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 We're back from training! 108 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 Right. How did it go? 109 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 It was a very productive session. 110 00:10:49,398 --> 00:10:52,985 She said that Rishia and I were going to gain experience by using it in battle. 111 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 We still have a lot of training to do. 112 00:10:56,030 --> 00:10:58,949 We have only studied the Outer Hengen Muso Style. 113 00:11:00,785 --> 00:11:04,080 Anyone can acquire the Outer. 114 00:11:04,163 --> 00:11:07,875 Only those with a particular nature can acquire the Inner. 115 00:11:09,960 --> 00:11:12,922 And what about managing the domain? 116 00:11:13,422 --> 00:11:15,174 Did you make Melty do everything? 117 00:11:17,176 --> 00:11:19,595 We have a new resident in the village. 118 00:11:20,096 --> 00:11:22,223 We don't know if they're friend or foe. 119 00:11:23,849 --> 00:11:26,268 What's the village going to do without the lord? 120 00:11:28,771 --> 00:11:30,940 They all definitely need training 121 00:11:31,023 --> 00:11:33,651 but keep the domain and its management in mind. 122 00:11:34,360 --> 00:11:35,861 Yes. 123 00:11:36,529 --> 00:11:37,822 Hey, hey! Bro! 124 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 What is it, Keel? 125 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 We raised our levels a lot! 126 00:11:54,171 --> 00:11:55,756 What do you think, Bro? 127 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 Right. 128 00:12:06,183 --> 00:12:08,811 You're right. You can advance classes. 129 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 Advance classes? 130 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 Hey, Filo! 131 00:12:13,732 --> 00:12:17,987 Yes? What is it, Master? 132 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 We're going to advance their classes. 133 00:12:23,659 --> 00:12:26,078 But the spear guy… 134 00:12:33,043 --> 00:12:34,587 Filo, my beloved! 135 00:12:36,547 --> 00:12:41,844 Filo, my beloved! 136 00:12:42,970 --> 00:12:46,891 If we run into him, just kick him away like you always do. 137 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Master Naofumi… 138 00:12:48,851 --> 00:12:52,396 Anyone who's reached level 40 like Keel is coming with us. 139 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 Once we finish breakfast, we're going to the capital! 140 00:13:02,531 --> 00:13:07,161 Class advancement is a ritual that increases your potential 141 00:13:07,244 --> 00:13:09,205 but at the cost of eliminating other possibilities. 142 00:13:09,872 --> 00:13:14,168 What's more, you may also encounter an unexpected situation. 143 00:13:15,252 --> 00:13:20,007 You may choose not to advance to a class 144 00:13:20,090 --> 00:13:22,510 that has greater growth potential. 145 00:13:23,219 --> 00:13:26,805 In the long lives ahead of you, 146 00:13:26,889 --> 00:13:29,600 fighting skills are not the only ones you'll need. 147 00:13:30,226 --> 00:13:32,311 Imiya, you were good with your hands. 148 00:13:32,811 --> 00:13:35,231 Milkie, you were interested in learning to cook. 149 00:13:35,314 --> 00:13:37,650 If there's something you want to do, 150 00:13:37,733 --> 00:13:41,862 there's value in choosing something that specializes in that. 151 00:13:41,946 --> 00:13:43,948 Choose something you won't regret. 152 00:13:45,241 --> 00:13:48,202 I want… to get even just a little stronger! 153 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 If I have the potential to get stronger… 154 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 I don't need any choices! 155 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 I want to choose strength too! 156 00:13:58,045 --> 00:14:00,756 I want to make cooking my life. 157 00:14:00,839 --> 00:14:04,635 Okay. I want you to split into two groups: 158 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 those who want to choose and those who don't. 159 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Yes! 160 00:14:26,949 --> 00:14:29,076 This one! And this one! 161 00:14:29,827 --> 00:14:31,829 They're all so cool! 162 00:14:32,329 --> 00:14:35,040 Any progress on the armor and shields? 163 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Not an inch. 164 00:14:37,459 --> 00:14:39,753 I made a few prototypes. 165 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 It's heavy! 166 00:14:43,799 --> 00:14:48,137 The ore you got from the Spirit Tortoise has some weird properties. 167 00:14:48,220 --> 00:14:49,680 It's hard to work. 168 00:14:50,389 --> 00:14:53,142 This one's light, but it breaks in one hit. 169 00:14:54,685 --> 00:14:56,604 It's practically a dinner plate. 170 00:14:56,687 --> 00:14:59,481 I'll find a happy medium. 171 00:14:59,565 --> 00:15:00,900 What brings you here today? 172 00:15:00,983 --> 00:15:02,109 Right. 173 00:15:02,610 --> 00:15:04,904 We just advanced all their classes. 174 00:15:04,987 --> 00:15:07,406 We came to get new weapons for them and… 175 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 I brought a slave with me. 176 00:15:11,660 --> 00:15:12,578 A slave? 177 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 -Keel. -Right! 178 00:15:16,540 --> 00:15:19,335 He wants to become a blacksmith. 179 00:15:19,418 --> 00:15:21,003 Hey! Come on over here! 180 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 Would you mind making him your apprentice? 181 00:15:28,010 --> 00:15:29,303 Tollynemia! 182 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 Never thought I'd see you again! 183 00:15:33,599 --> 00:15:34,975 You know each other? 184 00:15:35,059 --> 00:15:38,562 Yes. We used to study smithing together. 185 00:15:39,146 --> 00:15:43,359 Who knew I'd practice smithing at your shop? 186 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 I'm surprised too. 187 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Hey, Bro! 188 00:15:47,613 --> 00:15:50,658 Let's go hunting after we get our new weapons! 189 00:15:51,492 --> 00:15:53,243 I wanna fight as soon as I can! 190 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 I feel like I can do anything right now! 191 00:16:00,668 --> 00:16:04,964 Hunting! Hunting! Hunting! 192 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 Damn! One more time! 193 00:16:14,098 --> 00:16:16,642 Try as many times as you like. 194 00:16:19,812 --> 00:16:22,564 -His movements are getting more precise. -Yes. 195 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 You have a long way to go. 196 00:16:30,781 --> 00:16:33,242 What was the technique you used just now? 197 00:16:33,325 --> 00:16:36,954 That was one of the Hengen Muso Secret Techniques… 198 00:16:37,037 --> 00:16:40,124 Atla can walk and move on her own. 199 00:16:40,207 --> 00:16:41,125 Yes. 200 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 Sir Naofumi. 201 00:16:43,961 --> 00:16:45,629 Please watch this. 202 00:16:46,130 --> 00:16:48,007 Rishia-san, if you don't mind. 203 00:16:48,507 --> 00:16:49,508 Yes. 204 00:16:52,636 --> 00:16:53,595 If you would. 205 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 Let's begin. 206 00:17:04,189 --> 00:17:06,442 She's growing very quickly. 207 00:17:07,568 --> 00:17:08,736 Yeah. 208 00:17:09,737 --> 00:17:12,865 -Atla, do you have a minute? -Yes! 209 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 We're going to go hunting soon. 210 00:17:14,783 --> 00:17:20,122 Yes! I have been looking forward to going hunting with you, Sir Naofumi. 211 00:17:20,956 --> 00:17:22,458 I'll go instead! 212 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 You shouldn't be going on hunts… 213 00:17:25,711 --> 00:17:28,630 Brother, you are being overprotective. 214 00:17:39,683 --> 00:17:42,478 Brother, what are those noises supposed to be? 215 00:17:43,645 --> 00:17:46,690 Hey, if you laugh too much, you'll… 216 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 I have had enough of that. 217 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 Fohl, you come with us. 218 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Yeah! 219 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 Stay right next to me, okay? 220 00:17:56,241 --> 00:18:02,289 So with Atla and Fohl, we have Raphtalia, Rishia, Keel, 221 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 and Filo to move us around… 222 00:18:07,086 --> 00:18:08,712 You want to come too, Raph? 223 00:18:13,008 --> 00:18:15,177 Now, what do we hunt? 224 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 I have a suggestion regarding that. 225 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 After encountering the slave hunters the other day, 226 00:18:22,309 --> 00:18:24,603 I explored the entire domain. 227 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 During the Spirit Tortoise's advance, 228 00:18:27,356 --> 00:18:30,901 a facility that the kingdom used as a penal colony collapsed. 229 00:18:31,401 --> 00:18:34,279 I heard that most of them perished, 230 00:18:34,363 --> 00:18:38,242 but it seems there are still quite a number of survivors. 231 00:18:38,867 --> 00:18:41,954 Among them were adherents of the Three Heroes Church 232 00:18:42,037 --> 00:18:43,914 who were imprisoned during the ministerial shake-up. 233 00:18:44,414 --> 00:18:48,418 Were those the men who came slave hunting? 234 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 It is difficult to determine how the two are related now. 235 00:18:53,423 --> 00:18:55,217 Adherents to the Three Heroes Church aside, 236 00:18:55,300 --> 00:18:59,304 I am also concerned if other criminals had escaped the Spirit Tortoise. 237 00:18:59,388 --> 00:19:01,473 I surveyed the area around the domain. 238 00:19:02,891 --> 00:19:07,938 It seems bandits have started to appear frequently as of late. 239 00:19:08,522 --> 00:19:09,773 I see. 240 00:19:11,233 --> 00:19:13,902 Test their strength by hunting bandits? 241 00:19:14,820 --> 00:19:15,904 Will you come with us? 242 00:19:15,988 --> 00:19:17,197 Yes. 243 00:19:18,240 --> 00:19:23,078 It seems that it has been very difficult to encounter the bandits' leader. 244 00:19:23,745 --> 00:19:25,038 What do you mean? 245 00:19:25,664 --> 00:19:27,749 He seems to be extremely cautious. 246 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 He does not often appear before people. 247 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 He is a lone wolf who attacks people 248 00:19:33,463 --> 00:19:35,215 who have been separated from their parties. 249 00:19:35,299 --> 00:19:38,385 That's going to make him difficult to deal with. 250 00:19:41,138 --> 00:19:44,641 From here out, we split up and search for the bandits' hideout. 251 00:19:45,309 --> 00:19:46,643 Filo and Rishia. 252 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 Eclair, Fohl, and Atla. 253 00:19:49,980 --> 00:19:51,607 -Got it. -What? 254 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 Raphtalia and Keel. 255 00:19:53,775 --> 00:19:54,902 What about you, Master Naofumi? 256 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 I'm going with Raph. 257 00:20:10,542 --> 00:20:12,461 Those white tiger siblings… 258 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 The younger one was Atla? 259 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 She is her splitting image. 260 00:20:24,264 --> 00:20:25,224 Yes. 261 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 I wanted to fight alongside Sir Naofumi. 262 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Whatever. Just stay behind me and watch. 263 00:20:34,650 --> 00:20:37,027 Do not let your guard down. 264 00:20:37,653 --> 00:20:40,239 Is there anything yummy up here? 265 00:20:40,322 --> 00:20:44,493 Filo, we aren't looking for food. We're looking for bandits. 266 00:20:45,077 --> 00:20:48,080 Where's my lucky bandit? 267 00:20:48,163 --> 00:20:50,457 Keel, take this seriously. 268 00:20:53,043 --> 00:20:57,297 The bandits' leader targets people when they're alone. 269 00:20:57,798 --> 00:21:01,426 Based on his nature, it's best to make me the bait. 270 00:21:02,761 --> 00:21:06,473 I won't get injured even if he ambushes me. 271 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Right, Raph? 272 00:21:13,146 --> 00:21:14,564 What is it, Raph? 273 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 Motoyasu? 274 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Ren? 17847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.