All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S03E04_Capturing the Spear Hero.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:09,592 Motoyasu? 2 00:00:11,886 --> 00:00:13,221 He is searching for his party 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,349 which was separated in the battle with the Spirit Tortoise. 4 00:00:16,933 --> 00:00:22,313 We have learned that one of them is in a town near Melromarc. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 I see. 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 So what about the rest of his party? 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 No one knows where Mal-- 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,242 As I have mentioned before, 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,454 Bitch was last seen near the northern border. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,415 You can't smoke her out with the slave seal? 11 00:00:40,915 --> 00:00:45,420 I do not know how she is preventing it, but I cannot. 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,798 And where are Ren and Itsuki? 13 00:00:49,507 --> 00:00:51,676 We have yet to discover their whereabouts. 14 00:00:52,343 --> 00:00:56,139 However, regarding the Sword Hero's party… 15 00:00:56,222 --> 00:00:59,350 they have all been confirmed as dead. 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,897 Sir Iwatani, there is little time until the Phoenix awakens. 17 00:01:03,980 --> 00:01:08,860 Please use this opportunity to convince the Spear Hero to return. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Convince him… 19 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 You can ask all you want. 20 00:01:17,535 --> 00:01:19,662 I have no intention of ever making peace with them. 21 00:01:20,538 --> 00:01:23,124 If the Heroes are quarreling amongst themselves, then… 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 for the sake of this world, 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,921 I will kill the Four Cardinal Heroes. 24 00:01:34,093 --> 00:01:37,180 I can leave the domain in Eclair's hands. 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 I need to find Motoyasu. 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 Where have you all gone? 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,537 Back… together again… 28 00:02:00,620 --> 00:02:01,663 Right now… 29 00:02:04,582 --> 00:02:07,001 Elena… Myne… 30 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 Maintain a constant, controlled breath! 31 00:03:57,570 --> 00:04:00,198 Focus your mind on the sword, all the way to the tip! 32 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 -Thanks! -Keep going! 33 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Oh! 34 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 Naofumi! 35 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 Hey! You need to call him your lord! 36 00:04:25,848 --> 00:04:27,600 Make us breakfast! 37 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 I'm hungry! 38 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 Yeah, okay, okay! 39 00:04:33,481 --> 00:04:35,817 Yay! 40 00:04:35,900 --> 00:04:38,778 It seems they've all grown accustomed to life here. 41 00:04:38,861 --> 00:04:43,074 Yes. We'll finish the walls sooner than expected. 42 00:04:43,157 --> 00:04:46,744 The trouble now is the funding for necessities and maintenance. 43 00:04:47,328 --> 00:04:48,913 Any support from the kingdom? 44 00:04:48,997 --> 00:04:50,748 We can't expect anything. 45 00:04:50,832 --> 00:04:54,711 -Every town is having trouble rebuilding. -I see. 46 00:04:58,631 --> 00:05:03,094 How did things go for you? Did Sadeena and Fohl reset their levels? 47 00:05:03,177 --> 00:05:05,013 Yes, they did. 48 00:05:05,096 --> 00:05:08,349 They said they needed time to recover from it, 49 00:05:08,850 --> 00:05:10,935 but as you can see, they're looking perfectly fine. 50 00:05:11,811 --> 00:05:15,898 Sister Sadeena and Fohl put in a lot of effort daily. 51 00:05:16,566 --> 00:05:22,030 Besides stats, anything else you gain through training doesn't get reset. 52 00:05:23,656 --> 00:05:26,701 Now we need to level them up to be ready for the Phoenix. 53 00:05:26,784 --> 00:05:29,245 The question now is what to do after they hit their cap. 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Is there anything other than training? 55 00:05:32,540 --> 00:05:34,083 Probably not. 56 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 No breakfast yet? 57 00:05:36,335 --> 00:05:38,421 Filo's hungry! 58 00:05:39,005 --> 00:05:42,300 It's almost done, so go play over there. 59 00:05:42,383 --> 00:05:43,384 Okay… 60 00:05:45,219 --> 00:05:47,597 But I'm starving now! 61 00:05:57,940 --> 00:05:59,484 Oh! 62 00:05:59,567 --> 00:06:03,988 Your big sister's cheeks are going to fall right off! 63 00:06:04,072 --> 00:06:06,074 No drinking in the morning. 64 00:06:06,157 --> 00:06:07,200 I know that! 65 00:06:14,665 --> 00:06:16,959 So who are you? 66 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 I am… 67 00:06:22,757 --> 00:06:24,342 She's the Pierrot lady! 68 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 -Pierrot? -Filo, do you know her? 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,098 You've met her too, Master. 70 00:06:30,181 --> 00:06:31,516 You should… with this. 71 00:06:34,102 --> 00:06:36,062 Murder Pierrot? How did you get to this village? 72 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 -On foot? -I'm not asking the method! 73 00:06:39,690 --> 00:06:41,818 -You came to eat? -Yes. 74 00:06:41,901 --> 00:06:44,987 Just so you know, this isn't free food. 75 00:06:45,071 --> 00:06:47,281 -This is food for the village. -Understood. 76 00:06:47,949 --> 00:06:49,867 Then how about for… 77 00:06:52,954 --> 00:06:55,540 I'm not asking for money. 78 00:06:55,623 --> 00:06:57,083 What I mean is… 79 00:06:58,501 --> 00:06:59,919 Whatever. Just get out of the village. 80 00:07:00,586 --> 00:07:02,797 I… protected them… the slave hunters. 81 00:07:03,381 --> 00:07:05,299 -Why? -Master Naofumi… 82 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 No. We can't trust her. 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,054 I see. 84 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 Oh, Filo, I have good news for you. 85 00:07:39,792 --> 00:07:42,253 I'll tell you after breakfast. 86 00:07:43,421 --> 00:07:46,382 Cart! Cart! Cart! Cart! Cart! 87 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 Filo's cart! 88 00:07:50,136 --> 00:07:52,054 Yay! Yay! 89 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 All right! You two go out and level up. 90 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 I know, I know. 91 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Okay! Your big sister will work really hard! 92 00:08:01,564 --> 00:08:05,234 Disciple Rishia will train with me. 93 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 I shall join you. 94 00:08:08,654 --> 00:08:11,657 Don't let any strangers into the village while I'm gone. 95 00:08:12,241 --> 00:08:13,576 I know. 96 00:08:13,659 --> 00:08:15,620 -Let's go. -Okay! 97 00:08:15,703 --> 00:08:18,372 -Take care! -Bye-bye! 98 00:08:26,297 --> 00:08:29,717 It's been quite some time since it was only the three of us. 99 00:08:29,800 --> 00:08:31,844 I remember when we first started. 100 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 Yeah, I do too. 101 00:08:33,429 --> 00:08:35,640 Maybe I'll do some trading on the way back. 102 00:08:35,723 --> 00:08:37,225 Okay! 103 00:08:45,775 --> 00:08:48,152 Why do I have to do something this menial? 104 00:08:59,997 --> 00:09:01,040 This is… 105 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Yeah. 106 00:09:03,834 --> 00:09:06,128 But the Four Cardinal Heroes are our first priority. 107 00:09:06,837 --> 00:09:09,340 Oh, that would be the street over there. 108 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 Thank you. 109 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 Of course. You should visit the pub on the outskirts of town. 110 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 I saw someone who looked like a Hero there. 111 00:09:16,222 --> 00:09:17,181 Thanks. 112 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 He said it was around here. 113 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 Elena! You're alive! 114 00:09:25,606 --> 00:09:27,858 I'm so glad! I thought I'd never see you again. 115 00:09:27,942 --> 00:09:30,111 Why, if it isn't the Spear Hero. 116 00:09:30,194 --> 00:09:31,737 What's wrong? 117 00:09:32,321 --> 00:09:33,447 Perhaps you can tell me. 118 00:09:34,031 --> 00:09:38,077 Hey, Elena, we journeyed together for so long. 119 00:09:38,160 --> 00:09:40,496 Let's go out and save the world again! 120 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 My apologies, but I cannot. 121 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Wha-- 122 00:09:43,541 --> 00:09:45,751 I must carry on with my family business. 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,752 Excuse me. 124 00:09:49,338 --> 00:09:51,966 If you wish to have a party, you can have one at a pub. 125 00:09:52,049 --> 00:09:53,843 But I'm here to ask you… 126 00:09:53,926 --> 00:09:57,597 Sir Motoyasu-- no, Spear Hero, 127 00:09:57,680 --> 00:10:00,433 I had reached my limit in traveling with you. 128 00:10:00,516 --> 00:10:01,767 What do you… 129 00:10:01,851 --> 00:10:05,313 Your fame and fortune are things of the past. 130 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 What are you now? 131 00:10:07,189 --> 00:10:09,233 I'm… a Hero. 132 00:10:09,317 --> 00:10:11,277 You have fallen from grace. 133 00:10:11,360 --> 00:10:13,904 If you wish to travel with me, then earn your success… 134 00:10:13,988 --> 00:10:15,656 like the Shield Hero did. 135 00:10:22,413 --> 00:10:23,831 Naofumi? 136 00:10:23,914 --> 00:10:26,083 It wasn't easy finding you, Motoyasu. 137 00:10:29,128 --> 00:10:31,297 -Ah. -Hey, get back here! 138 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 Listen to me! 139 00:10:33,257 --> 00:10:34,425 Motoyasu! 140 00:10:39,013 --> 00:10:40,431 Damn! 141 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Where did he go? 142 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 Beats me. 143 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 But now… 144 00:10:46,103 --> 00:10:47,605 I haven't seen that face in a while. 145 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 And this is naturally on you, Shield? 146 00:10:55,905 --> 00:10:58,282 But in exchange, you tell the whole truth. 147 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 I know. 148 00:11:02,328 --> 00:11:05,081 Sir Motoyasu went to the Spirit Tortoise Kingdom 149 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 intending to slay it before you. 150 00:11:14,715 --> 00:11:18,636 You have no need to run! I, the great Spear Hero, will slay it here and now! 151 00:11:19,220 --> 00:11:23,349 Behold and recall how much stronger I am than the Shield Hero! 152 00:11:23,432 --> 00:11:25,434 -Yes! -Let's go! 153 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 Zweit Hellfire! 154 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Come on, come on, come on! 155 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 Hup! 156 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Let's go! 157 00:11:45,704 --> 00:11:47,832 Thunder Spear! 158 00:11:55,798 --> 00:11:57,091 Huh? 159 00:11:57,174 --> 00:11:59,051 -Sir Motoyasu! -Yeah. 160 00:11:59,718 --> 00:12:00,636 Shooting Star Spear! 161 00:12:02,012 --> 00:12:04,181 Lightning Spear! 162 00:12:07,226 --> 00:12:08,060 Hey… 163 00:12:08,936 --> 00:12:11,188 Do you think… he… 164 00:12:15,443 --> 00:12:16,569 Damn you! 165 00:12:18,028 --> 00:12:20,990 Honestly, I chose the wrong horse to back. 166 00:12:21,782 --> 00:12:24,952 Oh, and just so you know, there's no point in capturing me. 167 00:12:25,035 --> 00:12:27,621 I've delivered all my information to the palace. 168 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 What? That's the whole story. 169 00:12:30,332 --> 00:12:32,168 I have one other question. 170 00:12:32,751 --> 00:12:34,879 Where's the town pub? 171 00:12:55,149 --> 00:12:56,358 Naofumi? 172 00:12:57,860 --> 00:12:59,820 Long time no see, Ren. 173 00:13:01,739 --> 00:13:02,865 Wait, wait! 174 00:13:02,948 --> 00:13:05,743 I didn't come here to take you back. 175 00:13:08,329 --> 00:13:12,541 Raphtalia, Filo, sorry, but could you find Motoyasu for me? 176 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 But… 177 00:13:13,542 --> 00:13:15,503 The two of us need to talk. 178 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Understood. 179 00:13:17,004 --> 00:13:17,922 Okay… 180 00:13:22,176 --> 00:13:24,053 Let's have a seat. 181 00:13:27,389 --> 00:13:29,683 I ran into Motoyasu earlier. 182 00:13:29,767 --> 00:13:32,478 He came to this town to see a member of his party. 183 00:13:32,561 --> 00:13:35,022 In the end, he escaped before we could talk. 184 00:13:35,105 --> 00:13:37,525 I see. Motoyasu's party survived. 185 00:13:38,192 --> 00:13:40,236 I heard about your party. They-- 186 00:13:40,319 --> 00:13:42,947 Yeah, they all died. 187 00:13:48,118 --> 00:13:51,372 I only lost because they were weak. 188 00:13:51,455 --> 00:13:52,873 It's not my fault. 189 00:13:55,376 --> 00:13:57,378 It's not my fault… not my fault! 190 00:13:59,129 --> 00:14:02,174 Ren, my condolences about your party. 191 00:14:02,258 --> 00:14:04,301 But you can still fight. 192 00:14:04,802 --> 00:14:07,513 We don't have time before the Phoenix awakens. 193 00:14:07,596 --> 00:14:11,433 This time, we Heroes need to come together to fight it. 194 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 Please, help me. 195 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 All right. 196 00:14:18,148 --> 00:14:21,485 Then let's talk about the Phoenix-- 197 00:14:21,569 --> 00:14:24,446 You cannot trust the Shield Demon! 198 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 Bitch? 199 00:14:27,324 --> 00:14:32,121 Did you not give me your word that you would trust only me? 200 00:14:32,204 --> 00:14:34,623 I never said I would trust you. 201 00:14:34,707 --> 00:14:36,917 And Motoyasu is still searching for his party. 202 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 The Spear is not worthy of the title of Hero. 203 00:14:39,795 --> 00:14:41,380 I have relayed this to you previously. 204 00:14:41,463 --> 00:14:44,258 From the moment I laid eyes upon you, 205 00:14:44,341 --> 00:14:47,136 I was certain that you were the Hero to save the world. 206 00:14:47,219 --> 00:14:51,724 And the Spear, like the Shield, forced himself upon me… 207 00:14:51,807 --> 00:14:53,684 Motoyasu! That bastard! 208 00:14:53,767 --> 00:14:57,938 Hey, Ren. Are you actually going to believe anything she says? 209 00:14:58,022 --> 00:14:59,481 You watched the trial at the palace. 210 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Enough of that! 211 00:15:00,816 --> 00:15:02,401 -You intend to shame me again? -Excuse me? 212 00:15:02,484 --> 00:15:07,489 Sir Ren, that trial was set up to change the order of succession! 213 00:15:07,573 --> 00:15:12,328 Mama plotted against me with the wretched Shield to disgrace me 214 00:15:12,411 --> 00:15:15,456 and put his puppet Melty upon the throne! 215 00:15:16,040 --> 00:15:17,207 Wha-- 216 00:15:17,291 --> 00:15:19,168 And he was the puppet master 217 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 who controlled the Spirit Tortoise and murdered your party 218 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 in order to win the trust of the people! 219 00:15:23,589 --> 00:15:26,884 That is the Shield Demon! 220 00:15:26,967 --> 00:15:28,010 Bitch… 221 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 -So that's what happened! -Hey, Ren! 222 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Not a single word was untrue. 223 00:15:32,556 --> 00:15:36,477 The slave seal has not activated. That is the greatest proof. 224 00:15:37,645 --> 00:15:38,938 What trickery is this? 225 00:15:39,647 --> 00:15:42,650 -Can you trust me now? -I… 226 00:15:45,569 --> 00:15:48,656 I care more for you than anyone else. 227 00:15:48,739 --> 00:15:53,577 Even if the whole world were to call you a sinner, I would believe you, Sir Ren. 228 00:15:53,661 --> 00:15:57,039 You fought for the sake of the world. 229 00:15:58,958 --> 00:16:00,250 Bitch… 230 00:16:05,130 --> 00:16:09,802 Even if you cannot trust anyone, I will trust you. 231 00:16:09,885 --> 00:16:13,180 Sir Ren… No, the great Sword Hero! 232 00:16:13,263 --> 00:16:15,265 -Stop this bull-- -Hold it! 233 00:16:16,350 --> 00:16:17,726 Motoyasu? 234 00:16:18,394 --> 00:16:19,687 What are you doing with Ren? 235 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 I've been looking everywhere for you! 236 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 Myn-- Whore! 237 00:16:23,983 --> 00:16:26,986 Sir Ren, did you hear that? 238 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 He looked everywhere for me, only to call me a whore! 239 00:16:30,614 --> 00:16:32,866 That is evidence that he forced himself upon me every night, 240 00:16:32,950 --> 00:16:36,370 threatening to kill Papa if I did not obey! 241 00:16:36,453 --> 00:16:37,371 You liar! 242 00:16:37,454 --> 00:16:39,248 You'd even do that… 243 00:16:39,331 --> 00:16:41,750 No, Ren! The whore is lying to you! 244 00:16:41,834 --> 00:16:42,751 Trust me! 245 00:16:42,835 --> 00:16:44,044 Who'd ever trust you? 246 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 …and forced me to the bed 247 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 and tore my clothes off! 248 00:16:47,881 --> 00:16:50,592 If Myne didn't tell me to wait for morning and call the knights… 249 00:16:50,676 --> 00:16:55,014 So you'll run away when things don't go your way? 250 00:16:57,766 --> 00:17:02,813 It amazes me how naturally you can lie, Bitch. 251 00:17:02,896 --> 00:17:04,523 Stay away from Myne! 252 00:17:04,606 --> 00:17:08,694 Ren, think real hard about who you can trust, me or Bitch. 253 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 Shut up! 254 00:17:10,320 --> 00:17:13,782 Just like Myne says, you're the root of all evil! 255 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 The reason my party died and I get flak for them is because of you! 256 00:17:17,369 --> 00:17:18,662 It's all your fault! 257 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Hm? 258 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Ah, I see, I see. 259 00:17:24,001 --> 00:17:27,337 If that's how you're going to be, then I have a word or two for you. 260 00:17:27,421 --> 00:17:29,256 Your party died? 261 00:17:29,339 --> 00:17:31,550 Serves you right for treating this all like a game. 262 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 -What-- -It's not your fault? 263 00:17:34,428 --> 00:17:36,722 It sure is easy to make everything someone else's fault. 264 00:17:37,973 --> 00:17:39,600 This world isn't a game. 265 00:17:39,683 --> 00:17:43,187 People believed in you and followed you. And you… 266 00:17:44,146 --> 00:17:47,649 You aren't worthy of calling yourself human, let alone a Hero. 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,694 No, I… 268 00:17:50,778 --> 00:17:51,737 It's not my fault! 269 00:17:51,820 --> 00:17:54,615 Sir Ren! Do not be deceived by the Shield's words! 270 00:17:54,698 --> 00:17:56,116 Butt out, Bitch! 271 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 Keep your mouth shut if you don't wanna die! 272 00:17:58,952 --> 00:18:01,371 You know perfectly well what the truth is. 273 00:18:02,039 --> 00:18:03,916 You know exactly what you should do, 274 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 but you're averting your eyes from your failings. 275 00:18:06,418 --> 00:18:08,962 -Am I wrong? -Shut up! Shut your mouth! 276 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 I'll keep saying it. 277 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 You know what the truth is. 278 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 You know what you should do right now. 279 00:18:15,385 --> 00:18:20,182 I can tell right now that it isn't believing a word that bitch says. 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,892 Shut up! 281 00:18:25,938 --> 00:18:27,731 It's not my fault! 282 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Not my fault! 283 00:18:29,108 --> 00:18:31,985 You're going to use a skill here? 284 00:18:35,405 --> 00:18:37,199 This is for Myne. 285 00:18:37,282 --> 00:18:39,535 I fight for the people who believe in me! 286 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 -Don't! -Shooting Star Sword! 287 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 Master Naofumi! 288 00:18:57,427 --> 00:18:58,303 Impossible… 289 00:18:58,387 --> 00:19:00,973 Sir Ren, let us leave this place at once. 290 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 Impossible! You're obviously cheating! 291 00:19:05,853 --> 00:19:06,895 Face reality. 292 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Flashing Sword! 293 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Sir Ren! 294 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 Get off me! 295 00:19:17,531 --> 00:19:19,908 After you abandoned me! 296 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 -Now! -Transport Sword! 297 00:19:33,088 --> 00:19:34,923 You abandoned him. 298 00:19:35,424 --> 00:19:36,592 Master Naofumi! 299 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Are you all right? 300 00:19:38,427 --> 00:19:40,888 Yeah. I'm fine, at least. 301 00:19:42,014 --> 00:19:43,390 Motoyasu. 302 00:19:43,473 --> 00:19:45,475 -I trusted Bitch and Elena… -Hey, Motoyasu! 303 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 This is all I ever get. 304 00:19:46,810 --> 00:19:48,937 The townspeople are so cold to me. I'm sick of it. 305 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 -Is he all right? -I don't care. 306 00:19:54,151 --> 00:19:57,029 Sorry, but can you check if anyone's injured? 307 00:19:58,655 --> 00:20:00,157 I'm tired. 308 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 I'm alone now. 309 00:20:08,540 --> 00:20:13,212 How? How did it… come to this? 310 00:20:14,213 --> 00:20:16,131 I'll never trust another woman… 311 00:21:20,112 --> 00:21:20,946 Filo… 312 00:21:23,198 --> 00:21:25,367 Master Naofumi, what is this? 313 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 Maybe something left from when she was a Humming Fairy. 314 00:21:36,044 --> 00:21:38,880 Eat this and feel better! 315 00:21:42,134 --> 00:21:45,053 Ah! Filo! 316 00:21:45,637 --> 00:21:49,016 Filo! 317 00:21:53,812 --> 00:21:56,440 Motoyasu, if you feel better, great. 318 00:21:57,274 --> 00:22:01,820 Believe in the power-up method I told you about and work on improving yourself. 319 00:22:01,903 --> 00:22:03,363 Got it, Chief! 320 00:22:08,910 --> 00:22:10,329 That should be everything. 321 00:22:10,412 --> 00:22:12,039 What about the Spear Hero? 322 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 You saw him. He's not coming back for a while. 323 00:22:15,292 --> 00:22:18,045 I'll explain the situation to the queen and go back to the village. 324 00:22:19,463 --> 00:22:22,466 Filo wants to go home. 325 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Good morning, Father! 326 00:22:31,850 --> 00:22:33,852 -Father? -Yes! 327 00:22:36,521 --> 00:22:39,941 I was saved by your daughter and discovered true love. 328 00:22:40,776 --> 00:22:44,112 I will make her happy in this and all my future lives. 329 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 Please give me your daughter! 330 00:22:53,371 --> 00:22:57,209 Let's be happy forever, Filo! 331 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Wait-- 332 00:23:00,545 --> 00:23:02,047 Will you stop this? 333 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 Out of my way, you raccoon pig! 334 00:23:08,470 --> 00:23:09,304 Pig? 335 00:23:11,556 --> 00:23:13,517 -Let's leave right now. -Yeah! 336 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Yeah… 337 00:23:22,651 --> 00:23:23,777 Filo! 338 00:23:23,860 --> 00:23:24,903 Filo? 339 00:23:24,986 --> 00:23:26,488 Don't leave me! 340 00:23:26,988 --> 00:23:33,954 Filo! 22384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.