All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S03E03_White Tiger Siblings.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:12,887 Another fixed match tonight? Good fight. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 I'm back, Atla. 3 00:00:41,291 --> 00:00:43,668 Welcome back, Brother. 4 00:00:55,388 --> 00:00:57,640 It's time for dinner. 5 00:01:23,792 --> 00:01:26,711 What? We have to wear these clothes? 6 00:01:26,795 --> 00:01:30,632 I hope I get bought soon and get out of here. 7 00:01:31,883 --> 00:01:34,469 Won't the Shield Hero come quick? 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,096 The Shield Hero?! 9 00:03:23,369 --> 00:03:25,038 Here, Shield Hero! 10 00:03:25,830 --> 00:03:27,874 Please, Shield Hero! 11 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 By your mercy, please save me! 12 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 I feel like I might die even now! 13 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 You'd make terrible actors. 14 00:03:39,969 --> 00:03:41,679 Well done, Shield Hero. 15 00:03:41,763 --> 00:03:44,849 You saw at once that they were fake slaves. 16 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 You give me the shivers! 17 00:03:47,477 --> 00:03:48,811 What's in the back? 18 00:03:48,895 --> 00:03:52,523 In Siltvelt, the Shield Hero is not only considered a hero 19 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 but is worshiped as a god. 20 00:03:55,318 --> 00:03:57,987 That will be enough games for one night. 21 00:03:58,071 --> 00:04:00,698 The main dish which I mentioned is this way. 22 00:04:03,660 --> 00:04:08,331 Oh, please! After Father forced me to come to this wretched place! 23 00:04:09,040 --> 00:04:10,124 He's a fine young man. 24 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 Shield Hero! Please! 25 00:04:13,461 --> 00:04:16,339 Buy me… Buy us! 26 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 It's that kid… 27 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 What's your name? 28 00:04:24,514 --> 00:04:25,765 Fohl. 29 00:04:27,558 --> 00:04:31,688 You cannot understate the value of his natural fighting abilities. 30 00:04:31,771 --> 00:04:34,107 Please have a look at his stats. 31 00:04:34,190 --> 00:04:36,025 LEVEL 38 32 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 You're this young, but you're at this level? 33 00:04:39,195 --> 00:04:43,241 Unlike other races, white tiger demi-humans can raise their level to 60 34 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 before class advancement. 35 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 After class advancement, they can reach level 120. 36 00:04:48,413 --> 00:04:51,624 Their level cap is higher, so their stats match. 37 00:04:51,708 --> 00:04:54,168 He'll be even stronger once he's grown. 38 00:04:54,252 --> 00:04:56,254 Yes. Besides the Heroes, 39 00:04:56,337 --> 00:04:59,007 their race is certainly one of the strongest in this world. 40 00:04:59,090 --> 00:05:02,885 And the price will be 120 gold. 41 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 Master Naofumi. 42 00:05:06,806 --> 00:05:08,850 I see that you'd be useful on the battlefield, 43 00:05:09,434 --> 00:05:11,769 but you said to "buy us" earlier. 44 00:05:11,853 --> 00:05:13,062 I have a younger sister. 45 00:05:13,980 --> 00:05:16,524 Please take her with us. 46 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 They are siblings. 47 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 However, the sister is ill. She is unable to see and lies on the ground all day. 48 00:05:22,822 --> 00:05:26,492 I find no buyers, even at 30 silver. 49 00:05:26,576 --> 00:05:27,452 That's terrible. 50 00:05:27,535 --> 00:05:32,165 He goes to the Underground Colosseum night after night to earn enough 51 00:05:32,248 --> 00:05:35,668 for his sister's needs and medicine. 52 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 A truly heartbreaking story! 53 00:05:38,212 --> 00:05:42,842 Heartbreaking, my ass. You're taking a cut of his earnings. 54 00:05:42,925 --> 00:05:46,971 Ah, I must doff my hat to your observation skills, Shield Hero! 55 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 Sleazebag. 56 00:05:49,265 --> 00:05:50,933 What's your sister's name? 57 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Atla. 58 00:05:53,519 --> 00:05:54,437 Open it. 59 00:06:04,864 --> 00:06:06,199 Who are you? 60 00:06:07,283 --> 00:06:10,119 Naofumi Iwatani, the Shield Hero. 61 00:06:10,828 --> 00:06:14,749 The Shield Hero, Sir Naofumi, 62 00:06:14,832 --> 00:06:18,086 please take good care of my brother. I will soon-- 63 00:06:18,169 --> 00:06:21,255 Sorry, but I'm not going to do as you ask. 64 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 RECOVERS WITH ELIXIR OF YGGDRASIL 65 00:06:28,721 --> 00:06:31,808 That couldn't be… 66 00:06:31,891 --> 00:06:33,267 An Elixir of Yggdrasil. 67 00:06:34,143 --> 00:06:39,190 Are you prepared to work your entire life to earn this elixir? 68 00:06:40,775 --> 00:06:45,404 I'll not only earn Atla's share but three or four others too. 69 00:07:06,801 --> 00:07:10,346 I feel… warm. 70 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 Atla… 71 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 Atla… I'm so glad. 72 00:07:17,770 --> 00:07:22,733 You need to drink the elixir over time to fully recover. 73 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Lie down and get some rest. 74 00:07:24,861 --> 00:07:27,780 Yes. Thank you very much. 75 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 Raphtalia, we're taking these two home. 76 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Yes! 77 00:07:39,083 --> 00:07:41,711 After buying Fohl and Atla, 78 00:07:41,794 --> 00:07:46,883 we rendezvoused with Sadeena and returned to the village 79 00:07:46,966 --> 00:07:49,385 with the slaves that she recovered at the Colosseum. 80 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 Sister Sadeena, now, will you stay with us forever? 81 00:08:10,406 --> 00:08:13,242 Yes, I'll be here forever. After all… 82 00:08:13,326 --> 00:08:17,079 I'm head over heels for Naofumi here! 83 00:08:17,163 --> 00:08:20,374 Sister Sadeena, will you stop playing around? 84 00:08:20,458 --> 00:08:23,336 Wait, Master Naofumi, did you have a drinking contest with Sister Sadeena?! 85 00:08:23,419 --> 00:08:26,464 I didn't! I only had one drink with her. 86 00:08:26,547 --> 00:08:29,467 Oh, Raphtalia, how you've grown! 87 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 It brings tears to your big sister's eyes! 88 00:08:40,019 --> 00:08:42,355 Having more people is all well and good, 89 00:08:42,438 --> 00:08:44,398 but the village's defenses are full of holes. 90 00:08:45,191 --> 00:08:49,403 We need to build defenses around the village as fast as possible. 91 00:08:54,575 --> 00:08:58,913 Atla continued to recover as she drank the elixir. 92 00:09:02,291 --> 00:09:06,921 We need to regularize our trade of Bio Plants and medicines. 93 00:09:07,004 --> 00:09:10,883 We don't have enough funds to build the facilities we need. 94 00:09:11,634 --> 00:09:17,348 Hey, Naofumi, is it really okay to take in this many slave children at once? 95 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 I don't know. Our trade is already starting to pick up. 96 00:09:21,185 --> 00:09:23,396 I don't only mean the financials. 97 00:09:23,479 --> 00:09:26,148 You're starting to act like a parent to all of them. 98 00:09:26,857 --> 00:09:30,653 You're waking up really early to make breakfast for them all. 99 00:09:31,862 --> 00:09:33,489 Exactly! 100 00:09:34,991 --> 00:09:38,536 The light in here is burning all night long. 101 00:09:39,120 --> 00:09:42,373 It's nice that you made a lot of friends so fast, 102 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 but you can't let yourself get burned out. 103 00:09:45,710 --> 00:09:46,752 And… 104 00:09:48,254 --> 00:09:49,213 And what? 105 00:09:54,594 --> 00:09:56,012 Sister Sadeena! 106 00:09:56,721 --> 00:09:59,223 Master Naofumi is still working! 107 00:09:59,307 --> 00:10:01,392 You can't come in here with liquor! 108 00:10:01,475 --> 00:10:04,270 Oh, no, Raphtalia! 109 00:10:04,353 --> 00:10:08,399 This is just normal water for your big sister! It's water! 110 00:10:08,482 --> 00:10:09,650 Will you please! 111 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 But it's the water of life! 112 00:10:42,016 --> 00:10:44,894 We could take off the bandages this soon… 113 00:10:45,394 --> 00:10:46,520 I'm glad. 114 00:10:47,146 --> 00:10:48,522 Sir Naofumi, 115 00:10:49,023 --> 00:10:50,608 thank you so much! 116 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 H-- Hey, are you okay? Don't push yourself. 117 00:10:57,365 --> 00:11:02,244 I'm going to Lute Village to discuss trade and routes today. 118 00:11:02,828 --> 00:11:06,082 Go for a walk and practice using your feet. 119 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 Yes. 120 00:11:08,959 --> 00:11:10,628 Let's go, Atla. 121 00:11:10,711 --> 00:11:12,546 Yes, Brother. 122 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 It smells lovely. 123 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 I've felt this way once before… 124 00:11:27,603 --> 00:11:28,771 Brother? 125 00:11:30,981 --> 00:11:32,608 Sorry. What is it? 126 00:11:32,691 --> 00:11:35,236 I want to practice standing today. 127 00:11:35,319 --> 00:11:36,445 Oh. 128 00:11:40,366 --> 00:11:43,369 Okay, Atla, I'm going to let go. 129 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Yes. 130 00:11:51,544 --> 00:11:53,295 Let's call it a day. 131 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 No. 132 00:11:56,257 --> 00:11:58,884 Let me try one more time. Please. 133 00:12:23,617 --> 00:12:24,618 Brother… 134 00:12:25,453 --> 00:12:27,580 Yeah… Yeah… 135 00:12:28,080 --> 00:12:30,666 You did it, Atla! 136 00:12:32,960 --> 00:12:36,172 Atla, you can stand! 137 00:12:53,189 --> 00:12:54,815 Wake the children at once! 138 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 We're under attack! 139 00:13:03,574 --> 00:13:05,868 The demi-humans in this village are worth a fortune. 140 00:13:06,702 --> 00:13:10,456 Take them all alive, men! 141 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 Surrender now, brats, 142 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 or the girl gets it! 143 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 Let her go! You coward! 144 00:13:21,967 --> 00:13:25,346 Taking hostages is a legitimate tactic in war. 145 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 Surrender and throw down your weapons. 146 00:13:29,391 --> 00:13:30,476 Dammit! 147 00:13:34,480 --> 00:13:37,233 -Search every house! Every last one! -Yeah! 148 00:13:56,210 --> 00:14:00,464 We'll never have money troubles again once we sell these brats. 149 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 My house is burning… 150 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Mom… Dad… 151 00:14:03,884 --> 00:14:05,302 You! Do it! 152 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Our flag… 153 00:14:26,240 --> 00:14:28,868 I put a signal flare in here. 154 00:14:28,951 --> 00:14:32,162 If anything happens, shoot it into the air. 155 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 You! 156 00:14:47,761 --> 00:14:50,014 What do you think you're doing?! 157 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Atla! 158 00:14:55,936 --> 00:14:59,523 You sent up a flare, but it's too bad. 159 00:14:59,607 --> 00:15:02,651 It's too late for them to come back now. 160 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 A white tiger? Rare. 161 00:15:07,239 --> 00:15:09,700 Bastard! If you touch my sister, I'll kill you! 162 00:15:10,993 --> 00:15:13,370 Quit struggling, brat! 163 00:15:15,080 --> 00:15:16,707 What the hell?! 164 00:15:19,668 --> 00:15:21,045 You've got defiance in your eyes. 165 00:15:21,754 --> 00:15:26,759 With this many slaves, making one an example isn't bad. 166 00:15:32,640 --> 00:15:33,933 Brother! 167 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Bye, now. 168 00:15:41,815 --> 00:15:43,067 Wha-- 169 00:15:49,073 --> 00:15:50,574 The Shield Hero?! 170 00:15:51,867 --> 00:15:53,577 Well done, Fohl! 171 00:15:54,244 --> 00:15:55,996 Shield Prison! 172 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 Damn! How'd they get back this fast?! 173 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 You underestimated how fast we could move. 174 00:16:07,299 --> 00:16:10,177 You'll regret ever attacking this village! 175 00:16:23,524 --> 00:16:25,609 Don't let any of the slave hunters escape! 176 00:16:25,693 --> 00:16:27,486 Setting fire to all the houses we built… 177 00:16:28,195 --> 00:16:30,322 How much do you think it'll cost to fix them?! 178 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Like I care, Shield Demon! 179 00:16:32,908 --> 00:16:35,244 You'll be rust on my sword! 180 00:16:39,456 --> 00:16:40,833 Shield Prison! 181 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 Wh-- What?! 182 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 Damn! Let me out! 183 00:16:53,303 --> 00:16:55,431 If that's what you want, I'll do it! 184 00:16:55,514 --> 00:16:56,765 Raphtalia! 185 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Crossing Mists! 186 00:17:14,533 --> 00:17:18,245 I-- I surrender! You win! 187 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 I'll never forget your face. 188 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 You were the one who abducted us the first time. 189 00:17:24,501 --> 00:17:28,464 If you kill me, this village won't have a leg to stand on. 190 00:17:28,547 --> 00:17:30,591 -You know that, don't you? -Shut up. 191 00:17:30,674 --> 00:17:33,093 I'm putting you to death. Close your mouth. 192 00:17:38,182 --> 00:17:39,683 Apologies for the delay. 193 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 You came at the perfect time. 194 00:17:42,478 --> 00:17:45,314 I'm about to put this villain to death. 195 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 I see. There was no need for reinforcements. 196 00:17:51,987 --> 00:17:52,946 This crest… 197 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 You… 198 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 What's wrong? 199 00:17:58,494 --> 00:18:02,414 This crest belongs to a noble whose domain was particularly devout 200 00:18:02,498 --> 00:18:03,624 to the Three Heroes Church. 201 00:18:05,209 --> 00:18:07,836 You're not going to tell me I can't put him to death 202 00:18:07,920 --> 00:18:10,130 because the nobles will revolt? 203 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Unfortunately, I must. 204 00:18:16,637 --> 00:18:19,515 I just need to make sure he survives, right? 205 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 Yes, however-- 206 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 I'm going to turn you all into slaves. 207 00:18:23,936 --> 00:18:27,689 You're going to sell me? You don't have the-- 208 00:18:27,773 --> 00:18:30,567 Don't worry. You'll be sold to Siltvelt. 209 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Siltvelt?! 210 00:18:33,153 --> 00:18:36,198 Th-- The kingdom that worships the Shield Demon?! 211 00:18:36,281 --> 00:18:41,161 And the Shield Hero will specially send them slaves. 212 00:18:41,245 --> 00:18:43,580 They'll take very good care of you. 213 00:18:44,081 --> 00:18:47,000 You'll wish that you had died instead. 214 00:18:47,084 --> 00:18:49,211 No! Please don't! 215 00:18:49,294 --> 00:18:51,004 I'll pay you any sum you want! 216 00:18:51,088 --> 00:18:53,799 -I don't want to be a slave! -Like I care! 217 00:18:53,882 --> 00:18:56,760 Repent for your sins until you die! 218 00:18:59,304 --> 00:19:05,686 Please, spare me! I don't want to be a wretched slave! 219 00:19:05,769 --> 00:19:08,063 No! 220 00:19:08,147 --> 00:19:11,150 I explained the situation to the slave merchant at Zeltoble, 221 00:19:11,233 --> 00:19:13,902 and he put the slave hunters up for auction. 222 00:19:15,195 --> 00:19:16,864 Dealing with the aftermath was considerable work, 223 00:19:17,531 --> 00:19:20,826 but the result was a much-needed windfall. 224 00:19:20,909 --> 00:19:23,954 And he was a noble too. 225 00:19:24,037 --> 00:19:26,582 You need to be careful, or someone might hold a grudge. 226 00:19:26,665 --> 00:19:29,918 I told the merchants to spread the story. 227 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 No one will try to touch the village again. 228 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 Branding them as "foolish humans 229 00:19:37,092 --> 00:19:39,970 who attacked the village of the Shield Hero, 230 00:19:40,596 --> 00:19:42,347 protector of demi-humans" 231 00:19:42,431 --> 00:19:44,516 was all the rage among the Siltveltian nobility. 232 00:19:46,852 --> 00:19:48,145 I'm having trouble sleeping. 233 00:19:48,645 --> 00:19:52,024 Sir Naofumi, will you talk with me? 234 00:19:52,107 --> 00:19:53,650 Only for a minute. 235 00:19:54,318 --> 00:19:59,323 Sir Naofumi, when we were attacked, I could not do anything. 236 00:19:59,823 --> 00:20:03,619 As long as I have lived, I have been a burden on my brother. 237 00:20:03,702 --> 00:20:07,206 I do not want my brother to have to protect me forever. 238 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 I want to grow stronger too. 239 00:20:09,416 --> 00:20:15,547 Don't worry. I'll make it so you all can defend yourselves. 240 00:20:16,131 --> 00:20:18,175 Yes, Sir Naofumi. 241 00:20:18,926 --> 00:20:24,014 I will become a shield to protect you, Sir Naofumi. 242 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 I see. 243 00:20:36,735 --> 00:20:40,697 Watch her close, so she doesn't slip out again. 244 00:20:40,781 --> 00:20:41,823 I… 245 00:20:43,242 --> 00:20:47,955 I need to get a lot stronger, or I won't be able to protect Atla. 246 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Definitely brother and sister. 247 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 I'm taking Sadeena for a level reset tomorrow morning. 248 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 You come with us. 249 00:20:59,258 --> 00:21:03,303 I had Sadeena and Fohl reset their levels, so they could grow even stronger 250 00:21:03,387 --> 00:21:04,972 with the Shield Hero Buff. 251 00:21:05,472 --> 00:21:08,392 They'll both be forces on the battlefield. 252 00:21:08,892 --> 00:21:13,522 We need to begin preparing the party to slay the Phoenix now. 253 00:21:23,615 --> 00:21:24,574 Shield! 254 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Hey… 255 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 Brother? 256 00:21:39,631 --> 00:21:40,924 Her eyes… 257 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Do you want something from my sister? 258 00:21:44,720 --> 00:21:47,389 No… What are your names? 259 00:21:48,015 --> 00:21:48,890 Fohl. 260 00:21:49,391 --> 00:21:50,851 My name is Atla. 261 00:21:51,852 --> 00:21:53,061 I see… 262 00:22:01,903 --> 00:22:06,950 The air about him is so similar to yours, Brother. I thought there were two of you. 263 00:22:16,251 --> 00:22:19,129 I see. That is what he did? 264 00:22:20,213 --> 00:22:23,675 Atla, will you allow me to see your face more closely? 265 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 Do you know the heroic tales of the Staff Hero? 266 00:22:36,772 --> 00:22:39,149 Him? Heroic tales? 267 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 His name was Lüge Lansarz Faubrey. 268 00:22:43,779 --> 00:22:47,282 He did away with his kingdom and family name for his beloved sister, 269 00:22:47,365 --> 00:22:49,284 joining the Melromarc military 270 00:22:49,367 --> 00:22:51,661 as a simple soldier and performing heroic feats. 271 00:22:53,330 --> 00:22:55,540 Though he dedicated his great mind 272 00:22:55,624 --> 00:22:59,127 and military strategies entirely to his sister, 273 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 the world gave him only tribulations. 274 00:23:04,132 --> 00:23:08,303 His sister was abducted by Siltvelt. 275 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 When she went missing, 276 00:23:11,181 --> 00:23:17,270 he avenged her by slaying their king, Tyron ga Fayon. 277 00:23:20,899 --> 00:23:22,943 Perhaps that is enough chatter for now. 278 00:23:23,610 --> 00:23:28,406 Yeah. You called us here because there's some kind of new development. 279 00:23:29,116 --> 00:23:33,870 Yes. The Spear Hero, Sir Motoyasu, has been found. 19076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.