Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,598 --> 00:00:17,058
Komm! Hier lang!
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,321
Nicht stehenbleiben! Beeilung!
3
00:00:32,115 --> 00:00:36,995
Du wirst hier festgehalten, bis wir dich
an den verehrten KyĹŤ ausliefern.
4
00:00:37,078 --> 00:00:41,499
Meister Naofumi, du bist gerade
bestimmt wĂĽtend, nicht wahr?
5
00:00:47,756 --> 00:00:51,009
Aber ich werde nicht sterben,
6
00:00:51,092 --> 00:00:53,428
bevor ich dich wiedersehe!
7
00:01:00,518 --> 00:01:01,936
Meine Kraft…
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,439
Das ist Zeitverschwendung.
9
00:01:05,690 --> 00:01:10,153
Je mehr Kraft du einsetzt,
desto mehr wird eingesaugt.
10
00:01:12,363 --> 00:01:16,284
Mit diesem winzigen Körper
kannst du die Tür nicht gewaltsam öffnen.
11
00:01:17,077 --> 00:01:20,246
L'Arc, Therese und Glass?
12
00:01:20,497 --> 00:01:22,832
Woher kennst du unsere Namen?
13
00:01:22,916 --> 00:01:26,669
Dieses Gesicht und diese Haarfarbe…
Kann es sein?
14
00:01:26,753 --> 00:01:29,047
Bist du… Raphtalia?
15
00:01:30,006 --> 00:01:31,007
Hä?
16
00:03:04,475 --> 00:03:08,271
Raphtalia? Etwa die Raphtalia?
17
00:03:08,354 --> 00:03:10,356
Wie bist du in diese Welt gekommen?
18
00:03:10,773 --> 00:03:12,901
Und warum bist du so klein?
19
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
Hm? Was ist denn?
20
00:03:14,903 --> 00:03:17,947
Ihr seid Meister Naofumis…
21
00:03:19,324 --> 00:03:20,950
Nein, unser aller Feinde!
22
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Ach so. Ja, das stimmt.
23
00:03:25,121 --> 00:03:29,792
Aber ich glaube, der Waffenstillstand
hält noch immer an.
24
00:03:29,876 --> 00:03:33,963
So lange, bis wir Ost gerächt
und KyĹŤ aufgehalten haben.
25
00:03:34,672 --> 00:03:38,885
Dazu mĂĽssen wir so schnell
wie möglich von hier fliehen!
26
00:03:39,052 --> 00:03:41,679
Also… Wollt ihr mir noch einmal helfen?
27
00:03:47,685 --> 00:03:51,981
Diese Hartnäckigkeit… Du bist trotz
deiner Größe eindeutig Raphtalia.
28
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
NatĂĽrlich wollen wir dasselbe wie ihr.
29
00:03:55,151 --> 00:03:59,656
Wir holen die Macht der Geisterschildkröte
zurĂĽck und geben sie deiner Welt.
30
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
Aber…
31
00:04:01,449 --> 00:04:02,659
Aber?
32
00:04:02,742 --> 00:04:08,122
Wir haben es zwar nach Hause geschafft,
aber das war wohl KyĹŤs Falle.
33
00:04:08,206 --> 00:04:10,375
Und jetzt sitzen wir
in diesem Schlamassel.
34
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Ach so…
35
00:04:12,293 --> 00:04:16,756
So wie wir ins endlose Labyrinth geschickt
wurden, seid ihr hier gelandet.
36
00:04:16,839 --> 00:04:21,469
Das endlose Labyrinth?
Dorthin wurdet ihr gebracht?
37
00:04:21,552 --> 00:04:24,681
Das ist ein Zeitgefängnis,
aus dem man nie entkommt!
38
00:04:24,847 --> 00:04:27,308
Haltet die Klappe
und verhaltet euch ruhig!
39
00:04:28,017 --> 00:04:32,397
Zunächst sollten wir
die aktuelle Lage besprechen.
40
00:04:34,983 --> 00:04:37,026
Ich kann es nicht glauben!
41
00:04:37,193 --> 00:04:41,531
Kizuna… Kizuna war im
endlosen Labyrinth gefangen?
42
00:04:41,614 --> 00:04:46,244
Das hätte ich nie gedacht!
Ich hätte es auch überprüfen sollen!
43
00:04:46,327 --> 00:04:49,455
Aber jetzt ist sie drauĂźen.
Das ist doch gut.
44
00:04:49,539 --> 00:04:53,584
Kizuna und die anderen haben dich
zurĂĽckgelassen und sind nach Sikul?
45
00:04:53,876 --> 00:04:56,337
Es muss fĂĽr Naofumi schwer gewesen sein.
46
00:04:56,796 --> 00:05:00,216
Ja. Vielleicht verzeiht er mir das nicht.
47
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
Oh. Denk doch nicht so etwas!
48
00:05:02,302 --> 00:05:06,472
Ich danke dir aus tiefstem Herzen,
dass du Kizuna gerettet hast.
49
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
Dieses Mal werden wir…
50
00:05:10,768 --> 00:05:13,688
…dich zu Naofumi zurückbringen.
51
00:05:13,771 --> 00:05:14,647
Glass…
52
00:05:14,731 --> 00:05:18,693
Wie ich bereits sagte, ist dies
das Gefängnis der Schwächung.
53
00:05:19,193 --> 00:05:23,031
Ein Zauber, der die Fähigkeiten
der Gefangenen schwächt.
54
00:05:23,114 --> 00:05:27,660
Und die Kraft der Wächter wird durch
besondere Talismane verstärkt.
55
00:05:27,869 --> 00:05:29,829
Ein echt nerviges Gefängnis…
56
00:05:32,415 --> 00:05:37,045
Den Spirits wird ihre
Lebenskraft entzogen.
57
00:05:37,170 --> 00:05:40,965
Deshalb wurdet ihr auch
mit euren Waffen inhaftiert.
58
00:05:41,132 --> 00:05:46,429
Ja, das auch, aber man kann eine Hauswaffe
ihrem Besitzer nicht abnehmen.
59
00:05:50,349 --> 00:05:52,769
Genau wie die heiligen Waffen?
60
00:05:55,980 --> 00:05:59,358
Als sie von Kizuna erfahren hat,
muss das Glass aufgeregt haben.
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,779
Das hat sie wohl
noch schwächer werden lassen.
62
00:06:02,945 --> 00:06:04,989
Wir mĂĽssen schnell hier raus.
63
00:06:10,244 --> 00:06:14,373
Unsere Fähigkeiten werden geschwächt,
aber wir können sie noch immer nutzen?
64
00:06:14,457 --> 00:06:16,167
Ja…
65
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Vielleicht kann ich etwas unternehmen.
66
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Sie sind geflohen!
67
00:06:28,221 --> 00:06:31,849
Deine Illusionsmagie ist unglaublich!
68
00:06:32,266 --> 00:06:35,353
Nein, das ist alles, was ich auf
diesem Level machen kann!
69
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
Sie sind weg?
70
00:06:43,611 --> 00:06:44,570
Was?
71
00:06:47,657 --> 00:06:49,700
Wo habt ihr euch versteckt?
72
00:06:50,701 --> 00:06:52,370
Antwortet gefälligst! Hey!
73
00:06:53,371 --> 00:06:54,664
Oh? Was ist das?
74
00:06:54,789 --> 00:06:58,042
-Gegen Glass' Attacke ist das nichts!
-Mein Talisman?
75
00:06:58,584 --> 00:07:01,337
Keine Sorge.
Glass entspricht nicht der Norm.
76
00:07:01,420 --> 00:07:03,005
Für wen hältst du mich?
77
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
Was machen wir jetzt?
78
00:07:05,424 --> 00:07:08,302
NatĂĽrlich kehren wir
direkt nach Sikul zurĂĽck!
79
00:07:08,386 --> 00:07:11,055
Wir mĂĽssen zu Kizuna und den anderen.
80
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
Ich stimme dir zu.
81
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
Meister Naofumi…
82
00:07:16,936 --> 00:07:18,729
Ich werde zurĂĽckkehren.
83
00:07:18,813 --> 00:07:22,066
An deine Seite…
84
00:07:26,195 --> 00:07:28,072
Kizuna und die anderen reisten
85
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
mit der Drachenader der RĂĽckkehr
nach Sikul, oder?
86
00:07:31,075 --> 00:07:33,286
Das wäre auch für uns
die schnellste Lösung.
87
00:07:33,369 --> 00:07:38,166
Aber wir mĂĽssen zu Raybuls
Drachensanduhr kommen.
88
00:07:38,249 --> 00:07:42,086
Wir wissen nicht, was fĂĽr eine Falle
KyĹŤ wieder gestellt hat.
89
00:07:43,212 --> 00:07:47,592
Lass uns versuchen, deinen Level
so gut es geht zu steigern.
90
00:07:47,675 --> 00:07:50,386
Und diesmal sind wir bei dir.
91
00:07:50,470 --> 00:07:53,681
Wir werden auf jeden Fall
zusammen Sikul erreichen.
92
00:07:57,518 --> 00:07:58,978
Ich hab auch Riesenhunger.
93
00:07:59,061 --> 00:08:02,565
Im Knast haben sie uns alles abgenommen.
Wir sind pleite.
94
00:08:02,773 --> 00:08:06,486
Sie werden uns verdächtigen,
wenn wir mit diesen Umhängen reisen.
95
00:08:06,694 --> 00:08:08,571
Ich hab wohl keine Wahl…
96
00:08:12,366 --> 00:08:13,951
Wo hattest du das versteckt?
97
00:08:25,379 --> 00:08:27,465
Hier, fĂĽr dich, Raphtalia.
98
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
Vielen Dank.
99
00:08:29,091 --> 00:08:31,802
Tut mir leid. Was zu essen
wäre wohl besser gewesen.
100
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
So hungrig bin ich nicht!
101
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Und was fĂĽr einen Hunger du hast!
102
00:08:39,936 --> 00:08:45,024
Die Demis der anderen Welt sollen
beim Upleveln ihre Gestalt ändern.
103
00:08:45,149 --> 00:08:49,737
Sie braucht wohl was zu essen.
Dann muss ich wohl noch mehr verkaufen.
104
00:08:49,862 --> 00:08:51,822
Du hast noch mehr Juwelen?
105
00:09:05,503 --> 00:09:09,590
Raphtalia, du scheinst schon
etwas gewachsen zu sein.
106
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
Meine Gelenke tun mir sogar etwas weh.
107
00:09:12,927 --> 00:09:17,390
Wachstumsschmerzen?
Ich kann dir einen Kimono schneidern,
108
00:09:17,473 --> 00:09:19,767
aber wir mĂĽssen dir
eine neue Waffe kaufen.
109
00:09:20,810 --> 00:09:24,146
Dann ist es so.
Es ist immerhin fĂĽr Raphtalia!
110
00:09:24,730 --> 00:09:26,023
Tut mir leid…
111
00:09:31,028 --> 00:09:33,030
Mist. Das ist gar nicht gut.
112
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
Sie suchen wahrscheinlich nach uns.
113
00:09:37,535 --> 00:09:38,869
Du kannst das so gut.
114
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
Mir ist peinlich,
dass du mir dabei zusiehst,
115
00:09:41,497 --> 00:09:43,749
nachdem wir uns schon bekämpft haben.
116
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Kizunas Haori…
117
00:09:45,209 --> 00:09:46,377
Hm?
118
00:09:46,460 --> 00:09:50,715
Sie hat gesagt, dass sie ihn von dir hat.
Hast du ihn auch geschneidert?
119
00:09:50,798 --> 00:09:52,008
Ja…
120
00:09:52,091 --> 00:09:54,427
Sie schien sehr froh
darĂĽber gewesen zu sein.
121
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
Ach so?
122
00:09:56,178 --> 00:09:57,763
Ich hoffe, ihr seht euch bald.
123
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
Und… auch du…
124
00:10:01,100 --> 00:10:04,562
Wir hoffen auch, dass du bald
das BĂĽrschchen wiedersiehst.
125
00:10:09,150 --> 00:10:10,318
Danke!
126
00:10:16,574 --> 00:10:18,909
Die Drachensanduhr ist dort.
127
00:10:18,993 --> 00:10:21,287
Hier ist ein ganz schöner Aufruhr.
128
00:10:21,537 --> 00:10:24,540
Sie wollen entscheiden,
wer die Katana-Hauswaffe erhält.
129
00:10:24,624 --> 00:10:26,042
Es gibt einen Kandidaten!
130
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
Ja? Endlich!
131
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
Die Katana-Hauswaffe?
132
00:10:30,671 --> 00:10:31,881
Echt jetzt?
133
00:10:31,964 --> 00:10:35,134
Das ist ein weiterer Grund zur Sorge,
oder, L'Arc?
134
00:10:36,218 --> 00:10:41,557
Ein Hauswaffenträger wie L'Arc oder ich
wird in diesem Land geboren.
135
00:10:41,932 --> 00:10:43,267
Die Präsenz eines Helden
136
00:10:43,351 --> 00:10:47,355
kann das militärische Gleichgewicht
zwischen den Ländern kippen.
137
00:10:47,521 --> 00:10:49,940
Warum sollte das
ein Problem fĂĽr L'Arc sein?
138
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
Lasst es uns ansehen!
139
00:10:52,526 --> 00:10:56,322
Als Helden der Hauswaffen
mĂĽssen wir einen Blick auf ihn werfen.
140
00:11:01,202 --> 00:11:05,081
Wir werden jetzt den Träger
der Katana-Hauswaffe wählen!
141
00:11:07,166 --> 00:11:12,046
Viele Abenteurer haben versucht,
die Hauswaffe zu ziehen,
142
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
aber keiner von ihnen hat es geschafft!
143
00:11:14,965 --> 00:11:17,468
Sollte es einen rechtmäßigen Träger geben,
144
00:11:17,551 --> 00:11:20,846
wird die Hauswaffe auf seinen Ruf hören!
145
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
Es erinnert mich an ein Fest.
146
00:11:25,226 --> 00:11:26,685
Das ist es eigentlich auch.
147
00:11:26,769 --> 00:11:30,648
Raybul ist schon seit Ewigkeiten
im Besitz der Katana-Hauswaffe.
148
00:11:30,731 --> 00:11:33,526
Sie ist nicht nur militärisch wichtig,
149
00:11:33,609 --> 00:11:36,904
sondern auch ein Symbol fĂĽr ihren Glauben.
150
00:11:36,987 --> 00:11:40,282
Ihr Träger wird zu einem Helden.
151
00:11:40,366 --> 00:11:43,494
Sie zu besitzen,
verleiht Reichtum, Ruhm und Macht.
152
00:11:43,577 --> 00:11:46,247
Aber es ist nicht einfach.
153
00:11:46,330 --> 00:11:50,793
Die Hauswaffe wählt ihren Träger
nämlich selbst aus.
154
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
Und der Kandidat ist erschienen?
155
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
Los, Kandidat, trete vor!
156
00:11:57,216 --> 00:12:01,345
Wenn du das Katana wirklich willst,
dann ziehe es!
157
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
Das ist…
158
00:12:07,852 --> 00:12:09,103
Meister Kazuki!
159
00:12:09,186 --> 00:12:11,272
Er wird der Träger?
160
00:12:34,670 --> 00:12:36,005
Mist. Sie ist nicht hier.
161
00:12:36,088 --> 00:12:38,174
Sie könnte in ein Haus gelaufen sein.
162
00:12:38,257 --> 00:12:40,759
Wir werden sie alle durchsuchen!
163
00:12:43,804 --> 00:12:46,348
Warum bin ich…
164
00:12:47,725 --> 00:12:49,018
Was bedeutet das?
165
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Mein Sklavensiegel!
166
00:12:57,234 --> 00:13:00,905
Schnappt sie! Sie hat
mir mein Katana gestohlen!
167
00:13:00,988 --> 00:13:02,740
Nein, es gehört nicht dir.
168
00:13:02,823 --> 00:13:04,700
Keine Bewegung!
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,871
Ich kann es nicht loslassen!
170
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
Sobald man eine Hauswaffe besitzt,
wird man sie nicht mehr los.
171
00:13:12,374 --> 00:13:13,876
Das ist jetzt nicht wichtig!
172
00:13:13,959 --> 00:13:16,045
Wir sollten uns zurĂĽckziehen!
173
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
Komm.
174
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
Hä?
175
00:13:24,929 --> 00:13:26,263
Raphtalia!
176
00:13:26,347 --> 00:13:28,766
Dieses dumme Mädchen!
177
00:13:30,267 --> 00:13:33,270
Warum ist es verschwunden?
178
00:13:45,908 --> 00:13:48,285
Was ist denn mit meinem Körper los?
179
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Da ist sie!
180
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
Meister Naofumi…
181
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
Filo…
182
00:14:20,860 --> 00:14:24,405
Nur einmal… Nur noch ein einziges Mal…
183
00:14:24,488 --> 00:14:26,448
will ich Meister Naofumi sehen.
184
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
Er ist sicher stinkwĂĽtend.
185
00:14:29,034 --> 00:14:32,371
Wahrscheinlich wird er mir
den Kopf nicht mehr tätscheln…
186
00:14:36,750 --> 00:14:37,835
Hier lang!
187
00:14:37,918 --> 00:14:39,879
Auf zur RĂĽckseite!
188
00:14:41,630 --> 00:14:42,673
Trotzdem…
189
00:14:47,011 --> 00:14:50,222
Trotzdem will ich dich wiedersehen
und mich entschuldigen!
190
00:14:50,723 --> 00:14:53,684
Und falls du mir vergibst,
191
00:14:53,767 --> 00:14:57,229
will ich noch einmal dein Schwert sein.
192
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
Nein, das ist es nicht!
193
00:15:01,567 --> 00:15:05,571
Du kannst wĂĽtend auf mich sein
und musst mir nicht verzeihen.
194
00:15:06,697 --> 00:15:08,908
Aber ich werde dich nie mehr verlassen!
195
00:15:10,075 --> 00:15:12,161
Und nicht als dein Schwert…
196
00:15:13,412 --> 00:15:14,830
…will ich…
197
00:15:17,750 --> 00:15:19,043
…an deiner Seite stehen!
198
00:15:21,128 --> 00:15:22,338
Wer ist da?
199
00:15:24,214 --> 00:15:27,217
Die Heldin der Katana-Hauswaffe?
200
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
Hier entlang.
201
00:15:37,811 --> 00:15:39,188
Ähm, also…
202
00:15:42,524 --> 00:15:46,654
Mein Klan dient seit Generationen
203
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
dem Helden der Katana-Hauswaffe.
204
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Ich bin keine Heldin…
205
00:15:51,075 --> 00:15:53,452
Doch, das seid Ihr.
206
00:15:53,535 --> 00:15:56,747
Die Hauswaffe hat Euch erwählt.
Das ist der Beweis.
207
00:16:01,627 --> 00:16:04,463
Ihr seht wunderbar aus, verehrte Heldin!
208
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Hier lang!
209
00:16:05,631 --> 00:16:07,174
Umstellt den Schrein!
210
00:16:07,549 --> 00:16:11,762
Es tut nicht mehr weh
und ich bin voller Kraft.
211
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
Vielen Dank fĂĽr diese Kleidung.
212
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
Es war mir eine Ehre!
213
00:16:20,688 --> 00:16:21,772
Also dann…
214
00:16:29,071 --> 00:16:30,406
Diese Kleidung…
215
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
Sie ist die Heldin der Katana-Hauswaffe!
216
00:16:32,741 --> 00:16:34,201
Aus dem Weg.
217
00:16:37,413 --> 00:16:40,624
Du hältst dich schon für eine Heldin?
218
00:16:40,708 --> 00:16:42,543
Moment. Bist du etwa gewachsen?
219
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Kein sinnloses BlutvergieĂźen!
Werdet ihr euch einfach zurĂĽckziehen?
220
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
Sag mir nicht,
was ich tun soll, du Diebin!
221
00:16:50,926 --> 00:16:54,888
Das gehört mir!
Ich hätte sein Träger werden sollen!
222
00:16:54,972 --> 00:16:59,435
Gib es zurĂĽck und ich werde dir
einen schmerzlosen Tod gewähren!
223
00:16:59,893 --> 00:17:02,438
Ich entschuldige mich fĂĽr
meinen Mangel an Kraft,
224
00:17:02,521 --> 00:17:05,941
aber ziehst du dich nicht zurĂĽck,
garantiere ich nicht fĂĽr dein Leben.
225
00:17:06,025 --> 00:17:10,320
Meinst du damit, dass du mich
aus Versehen töten könntest, Miststück?
226
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
Pulverschnee.
227
00:17:20,789 --> 00:17:22,624
Meine magische Kraft…
228
00:17:28,422 --> 00:17:32,926
Letzten Endes bist du nur ein Demi.
All das Gerede und dann nur das…
229
00:17:39,558 --> 00:17:43,937
Das sind Kopien von Byakko,
einer der vier heiligen Bestien.
230
00:17:44,021 --> 00:17:47,733
Vier heilige Bestien?
Wächter wie die Geisterschildkröte?
231
00:17:47,816 --> 00:17:49,401
Das spielt keine Rolle!
232
00:17:49,485 --> 00:17:53,572
Sie sind meine Diener und
das Produkt vieler Stunden der Forschung!
233
00:17:54,531 --> 00:17:57,201
Du tust also dasselbe wie KyĹŤ?
234
00:17:57,284 --> 00:17:59,787
Wage es nicht, seinen Namen zu sprechen!
235
00:17:59,870 --> 00:18:02,414
Du bist sowieso längst Byakkos Futter!
236
00:18:04,500 --> 00:18:05,667
Verzeiht mir.
237
00:18:13,383 --> 00:18:17,596
Meine… Byakko… Unmöglich.
238
00:18:17,679 --> 00:18:22,851
Die wahre Schutzbestie, die wir
bekämpft haben, war viel stärker als sie.
239
00:18:24,311 --> 00:18:27,481
Du hast noch Zeit. Bitte zieh dich zurĂĽck.
240
00:18:28,524 --> 00:18:30,234
Als könnte ich das, dumme Pute!
241
00:18:32,194 --> 00:18:34,988
Augenblickliche Klinge: Nebellinie.
242
00:18:41,870 --> 00:18:43,664
Bitte beweg dich nicht.
243
00:18:43,747 --> 00:18:47,584
Falls doch, endest du
wie diese armen Tiger.
244
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
Meister Kazuki!
245
00:18:51,588 --> 00:18:56,385
Ihr beiden, tötet sie!
Und holt euch meine Hauswaffe zurĂĽck!
246
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
Nein, Meister Kazuki! Nicht bewegen!
247
00:18:59,388 --> 00:19:02,015
Willst du so sehr KyĹŤs Gunst gewinnen?
248
00:19:02,099 --> 00:19:07,437
Nein! Ich will ihn ausstechen!
Und dafĂĽr brauche ich die Hauswaffe!
249
00:19:07,521 --> 00:19:09,898
Wenn du KyĹŤ siehst, sag ihm,
250
00:19:09,982 --> 00:19:14,444
dass der Held des Schilds kommt,
um sich für Ost zu rächen.
251
00:19:15,112 --> 00:19:19,825
Der Held des Schilds? Moment.
Bist du das Demigör, das bei ihm war?
252
00:19:19,908 --> 00:19:23,287
Hey, warte! Bitte!
253
00:19:23,370 --> 00:19:25,581
Die Waffe sollte wirklich mir gehören!
254
00:19:25,664 --> 00:19:28,750
Es muss ein Fehler gewesen sein,
dass du sie bekommen hast!
255
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Hey! Hörst du mir zu?
256
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Warte! Hey! Hey!
257
00:19:39,178 --> 00:19:42,764
Ich habe etwas zu viel Kraft verbraucht.
258
00:19:51,273 --> 00:19:53,025
Mein Körper…
259
00:20:01,742 --> 00:20:03,827
Das war es wohl…
260
00:20:06,413 --> 00:20:07,789
Meister Naofumi…
261
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
Ich habe mein Bestes gegeben, nicht wahr?
262
00:20:15,756 --> 00:20:17,382
Erst Shield!
263
00:20:26,308 --> 00:20:30,229
Spiral Strike!
264
00:20:32,397 --> 00:20:35,192
Er ist immer noch zu schwach!
265
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
Jagdfähigkeit: Blutblumenlinie!
266
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
Okay, das war's!
267
00:20:52,626 --> 00:20:54,419
Kizuna…
268
00:20:56,088 --> 00:20:57,631
Raphtalia!
269
00:20:57,714 --> 00:20:59,424
Raphtalia!
270
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
Rishia, Filo…
271
00:21:07,099 --> 00:21:08,350
Meister Naofumi…
272
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
Meister Naofumi, ich…
273
00:21:22,197 --> 00:21:28,120
Meister Naofumi, ihr alle…
Danke, dass ihr mich gerettet habt.
274
00:21:30,622 --> 00:21:33,834
Raphtalia, das Siegel auf deiner Brust…
275
00:21:34,001 --> 00:21:37,045
Ja, es ist anscheinend verschwunden.
276
00:21:37,379 --> 00:21:43,176
Raphtalia, du bist… Du bist nun frei.
277
00:21:43,260 --> 00:21:44,428
Also…
278
00:21:47,514 --> 00:21:51,268
Meister Naofumi, ich bin wieder bei dir.
279
00:21:53,937 --> 00:21:56,106
Ja, willkommen zurĂĽck.
280
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
Untertitel von: Tobias Philippi
19934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.