Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,758
Kizuna, bring uns schnell wieder zurück!
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,510
Beruhig dich, Naofumi!
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,762
Das ist doch genau das,
was dieser Kyō will!
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
Mir scheißegal!
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,683
Ich würde lieber in seine Falle tappen,
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,102
als Raphtalia dort alleine zu lassen!
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,695
Klappt nicht. Sie haben die Sanduhr
auf ihrer Seite gesperrt.
8
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Diese Ratte!
9
00:00:33,158 --> 00:00:34,701
Herr Naofumi?
10
00:00:34,784 --> 00:00:38,705
Naofumi, ich kenne jemanden, der
wirklich gut darin ist, Leute zu finden.
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,458
Wenn wir ihn bitten,
findet er sie sicher sofort.
12
00:00:41,541 --> 00:00:42,959
Also…
13
00:00:43,042 --> 00:00:44,711
Meisterin Kizuna?
14
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
Oh! Es ist Meisterin Kizuna!
15
00:00:50,884 --> 00:00:54,179
Keine Angst. Sie sind aus Sikul.
Sie sind auf unserer Seite!
16
00:00:54,429 --> 00:00:56,681
Willkommen zu Hause, Meisterin Kizuna!
17
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Da bin ich wieder.
18
00:01:02,437 --> 00:01:06,107
Entschuldigt, aber könnt ihr
Ethnobalt für mich herrufen?
19
00:01:12,947 --> 00:01:14,741
Los, komm!
20
00:01:14,824 --> 00:01:17,702
Nein! Lass mich los!
21
00:01:17,786 --> 00:01:20,121
Lass mich los!
22
00:01:23,249 --> 00:01:26,753
Mann, der Regen hat
mir die Kunden vertrieben.
23
00:01:36,346 --> 00:01:39,390
Klappe! Endlich hab ich
einen Mutanten wie dich.
24
00:01:39,474 --> 00:01:42,268
Du wirst mir morgen
eine Menge Geld einbringen!
25
00:03:16,738 --> 00:03:22,327
Meisterin Kizuna, die Heldin,
ist im endlosen Labyrinth?
26
00:03:22,410 --> 00:03:24,245
Das ist ein Akt der Feindseligkeit!
27
00:03:24,329 --> 00:03:27,081
Wir sollten uns unverzüglich
bei Mikakage beschweren!
28
00:03:27,165 --> 00:03:29,667
Ja, kümmert euch darum.
29
00:03:29,834 --> 00:03:34,380
Aber wie seid Ihr aus dem
endlosen Labyrinth entkommen?
30
00:03:34,464 --> 00:03:38,134
Das verdanken wir ihnen hier!
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,345
Oh. Ach so!
32
00:03:40,428 --> 00:03:45,433
Wir können euch nicht genug dafür danken,
dass ihr unsere Heldin gerettet habt!
33
00:03:45,600 --> 00:03:49,312
Nicht doch. Das ist zu viel des Dankes…
34
00:03:49,562 --> 00:03:51,064
Das ist Rishia!
35
00:03:51,606 --> 00:03:54,317
Und das ist Iwatani Naofumi.
36
00:03:54,567 --> 00:03:57,820
Er ist einer der vier Helden, so wie ich!
37
00:03:57,904 --> 00:03:59,447
Aber aus einer anderen Welt.
38
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
Was ist denn los?
39
00:04:08,790 --> 00:04:12,418
Meisterin Kizuna,
nehmt bitte Abstand von ihm!
40
00:04:12,502 --> 00:04:13,711
Ruft die Wachen!
41
00:04:14,128 --> 00:04:16,881
Er ist gekommen,
um unsere Welt zu zerstören.
42
00:04:16,965 --> 00:04:19,342
Naofumi soll unsere Welt zerstören?
43
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
Hä?
44
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
Das ergibt keinen Sinn!
45
00:04:24,597 --> 00:04:28,935
Naofumi hat mir das Leben gerettet!
Wie kommt ihr also darauf?
46
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
Herr Naofumi!
47
00:04:38,111 --> 00:04:39,445
Naofumi?
48
00:04:45,493 --> 00:04:48,121
Oh, und wo willst du hin?
49
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
Ethnobalt!
50
00:04:55,169 --> 00:04:57,714
Lange nicht gesehen, Kizuna.
51
00:04:57,797 --> 00:05:00,300
Ich habe immer wieder versucht,
dich zu finden,
52
00:05:00,383 --> 00:05:02,427
aber ich konnte dich nicht entdecken.
53
00:05:02,552 --> 00:05:04,345
Und wer bist du?
54
00:05:05,471 --> 00:05:10,184
Bist du derjenige, für den ich jemanden
finden soll, Held aus einer anderen Welt?
55
00:05:11,311 --> 00:05:15,648
Ich bin Ethnobalt, der Besitzer
der Boots-Hauswaffe.
56
00:05:16,983 --> 00:05:21,612
Kizuna, nimm zuerst das.
Er hat dich vermisst.
57
00:05:22,447 --> 00:05:23,489
Vielen Dank!
58
00:05:23,614 --> 00:05:26,159
Du hast ihn also für mich aufbewahrt?
59
00:05:26,242 --> 00:05:30,997
Ja, zuerst wollte sich Glass um ihn
kümmern, aber sie war zu beschäftigt.
60
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
Chris!
61
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
Hach, ich freu mich auch,
dich wiederzusehen!
62
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
Kizuna, wer ist das?
63
00:05:45,762 --> 00:05:50,058
Oh… Entschuldigt.
Das ist mein Shikigami, Chris!
64
00:05:51,100 --> 00:05:53,311
Shikigami?
65
00:05:53,436 --> 00:05:56,689
Genau. Glass und ich haben ihn erschaffen.
66
00:05:56,773 --> 00:06:00,610
Vor etwa vier Tagen wurde Chris
sehr unruhig.
67
00:06:00,693 --> 00:06:05,615
Ungefähr zu dieser Zeit dürftest du
aus dem endlosen Labyrinth entkommen sein.
68
00:06:05,698 --> 00:06:10,078
Ja. Er wird uns auch sagen, wo Glass ist.
69
00:06:10,161 --> 00:06:13,790
Ich verstehe!
Er ist perfekt, um Leute zu finden!
70
00:06:13,873 --> 00:06:19,420
Aber wie finden wir Raphtalia und Filo?
71
00:06:19,629 --> 00:06:23,591
Oh. Dazu wird Naofumi
auch einen Shikigami herstellen.
72
00:06:23,674 --> 00:06:25,134
Wie das?
73
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Hm? Äh…
74
00:06:27,595 --> 00:06:32,141
Man braucht das Blut des Besitzers
und einen Shikigami-Katalysator.
75
00:06:32,225 --> 00:06:37,188
Zum Beispiel… eine Strähne
von Raphtalias Haar!
76
00:06:37,522 --> 00:06:41,400
Raphtalias Haare? Ich habe etwas
in mein Schild absorbiert.
77
00:06:41,943 --> 00:06:43,319
RAPHTALIAS HAAR
78
00:06:43,402 --> 00:06:44,821
Raphtalias Haar… Hier.
79
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Das sind Raphtalias Haare?
80
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
Und dann dein Blut, Naofumi.
81
00:06:57,208 --> 00:07:01,087
Dann lasst uns mit dem Ritual beginnen,
um den Shikigami zu erschaffen.
82
00:07:09,137 --> 00:07:14,142
Ich wünsche mir etwas,
das sie schützt und ihnen Macht verleiht.
83
00:07:14,225 --> 00:07:19,021
Die Erschaffung desjenigen, der als Diener
und als Fragment ihrer Magie dient.
84
00:07:19,105 --> 00:07:22,066
Werde geboren, Bote des Schutzes!
85
00:07:22,900 --> 00:07:23,943
Das…
86
00:07:24,026 --> 00:07:26,237
Was denn?
87
00:07:26,320 --> 00:07:29,949
Nichts… Er manifestiert sich
nur schneller als gedacht.
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,827
Wem gehört dieser Katalysator?
89
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
NEUER SCHILD FREI
90
00:07:36,497 --> 00:07:38,291
Der Shikigami-Schild?
91
00:07:49,010 --> 00:07:50,928
Das ist ein Shikigami?
92
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Ganz genau! Gute Arbeit, Naofumi!
93
00:07:53,764 --> 00:07:58,478
Ich war einen Moment lang besorgt,
aber ich bin froh, dass es geklappt hat.
94
00:08:02,398 --> 00:08:03,691
Raphtalia…
95
00:08:04,275 --> 00:08:06,235
Freu dich ein bisschen!
96
00:08:06,319 --> 00:08:08,029
Wenn es klappt, heißt es,
97
00:08:08,112 --> 00:08:11,532
dass die Person, zu der
der Katalysator gehört, am Leben ist!
98
00:08:11,616 --> 00:08:13,117
Oh, dann…
99
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Raphtalia ist in Sicherheit!
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,204
Ein Glück…
101
00:08:18,623 --> 00:08:21,125
Ich find ihn süß.
102
00:08:21,209 --> 00:08:26,130
Aber wir wissen nicht, wie lange sie noch
sicher ist. Wir müssen uns also beeilen.
103
00:08:26,214 --> 00:08:31,219
Ich weiß, aber es ist nicht nur Raphtalia.
Wir müssen auch Filo suchen.
104
00:08:31,302 --> 00:08:33,221
Wir werden sie beide finden!
105
00:08:33,304 --> 00:08:34,138
Ja!
106
00:08:34,222 --> 00:08:39,143
Ethnobalt, richtig? Danke, dass du
meinen Shikigami erschaffen hast.
107
00:08:39,227 --> 00:08:42,647
Ganz und gar nicht. Ich hoffe,
du findest deine Kameraden bald.
108
00:08:42,813 --> 00:08:45,441
Bist du ein Mensch?
109
00:08:45,525 --> 00:08:49,111
Sieht man das?
Du bist unglaublich, Naofumi.
110
00:08:49,445 --> 00:08:52,156
Nein, irgendetwas stimmte einfach nicht.
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,327
Ein Kaninchen?
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Hä?
113
00:08:57,954 --> 00:09:00,915
Ethnobalt ist ein Nachkomme
einer Spezies von Monstern,
114
00:09:00,998 --> 00:09:04,001
die diese Welt seit Generationen
beschützt haben.
115
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Ein Nachfahre von Monstern,
die diese Welt beschützen?
116
00:09:08,130 --> 00:09:10,091
So ist das also…
117
00:09:10,633 --> 00:09:12,218
Es kommt aber selten vor,
118
00:09:12,301 --> 00:09:16,264
dass du deine wahre Gestalt Leuten zeigst,
denen du zum ersten Mal begegnet bist.
119
00:09:16,722 --> 00:09:20,685
Seltsamerweise fühlte es sich ok an,
dass mich Herr Naofumi so sieht.
120
00:09:22,311 --> 00:09:24,939
Vielleicht weil dich Tiere
sofort ins Herz schließen?
121
00:09:27,191 --> 00:09:30,027
Dass du angeblich gut darin bist,
Leute zu finden,
122
00:09:30,111 --> 00:09:33,072
liegt nicht nur
an den Shikigami-Kreationen, oder?
123
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
Naofumi…
124
00:09:34,448 --> 00:09:37,034
Aber so ist Herr Naofumi nun mal.
125
00:09:37,159 --> 00:09:39,912
Das ist natürlich noch nicht alles.
126
00:09:40,246 --> 00:09:43,416
Ethnobalt ist der Träger
der Boots-Hauswaffe.
127
00:09:43,499 --> 00:09:46,627
Sein Boot bringt uns dorthin,
wo die gesuchte Person ist.
128
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
Die Drachenader der Rückkehr geht nicht?
129
00:09:49,297 --> 00:09:53,384
Nein, ich kann uns überall hinbringen,
wo sie nicht gesperrt ist.
130
00:09:53,467 --> 00:09:55,928
Aber sein Können ist noch viel toller!
131
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
Obwohl es nur ein Schiff ist?
132
00:09:57,930 --> 00:10:00,891
Lasst uns zuerst woanders hingehen.
133
00:10:13,529 --> 00:10:16,032
Es schwebt!
134
00:10:16,866 --> 00:10:19,619
Das "Boot" war das Ding, auf dem er stand?
135
00:10:23,789 --> 00:10:25,708
Wo ist Raphtalia?
136
00:10:26,667 --> 00:10:29,712
Naofumi, willst du ihm keinen Namen geben?
137
00:10:29,795 --> 00:10:32,340
Ein Name? Ja, irgendwann.
138
00:10:32,423 --> 00:10:34,383
Jetzt sag mir, wo Raphtalia ist.
139
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
Such dir schnell einen aus, ja?
140
00:10:36,927 --> 00:10:40,348
Chris, weißt du, wo Glass ist?
141
00:10:43,726 --> 00:10:45,603
Wie? Das…
142
00:10:45,686 --> 00:10:48,522
Sie sind am selben Ort?
143
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
Das ist nicht gut.
144
00:10:50,650 --> 00:10:52,485
Wie meinst du das?
145
00:10:52,860 --> 00:10:57,823
Raybul… Verbündet mit Mikakage, die mich
im endlosen Labyrinth eingesperrt haben.
146
00:10:58,032 --> 00:11:02,828
Und Kazuki, der "geniale Magier"
stammt auch von dort.
147
00:11:02,912 --> 00:11:06,540
Ein feindliches Land also?
Du hast eine Menge davon.
148
00:11:06,624 --> 00:11:10,795
Kannst du laut sagen. Die ganze Welt
ist seit einiger Zeit angespannt.
149
00:11:10,878 --> 00:11:13,339
Es könnte jeden Augenblick
ein Krieg ausbrechen.
150
00:11:13,547 --> 00:11:16,675
Wenn sie noch in diesem Land sind…
151
00:11:16,759 --> 00:11:18,969
Wahrscheinlich wurden sie
gefangen genommen.
152
00:11:19,053 --> 00:11:21,389
Auch wenn es eine Falle ist,
müssen wir gehen.
153
00:11:21,472 --> 00:11:23,933
Ich hoffe, Filo ist auch in diesem Land.
154
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Dann werde ich das Boot teleportieren.
155
00:11:26,185 --> 00:11:28,354
Wie? Du kannst Portale nutzen?
156
00:11:28,437 --> 00:11:31,315
Auf den Verbindungen
zwischen den Drachensanduhren
157
00:11:31,399 --> 00:11:33,317
können wir schnell reisen.
158
00:11:33,401 --> 00:11:36,153
Wir müssen uns nicht
bei der Sanduhr anmelden
159
00:11:36,237 --> 00:11:38,781
und werden nicht vor
die Sanduhr teleportiert.
160
00:11:38,864 --> 00:11:42,576
Wäre gefährlich, wenn die Sanduhr
beim Feind im Hauptquartier steht.
161
00:11:42,660 --> 00:11:46,038
Der Skill ist viel besser
als deine Drachenader der Rückkehr.
162
00:11:47,081 --> 00:11:49,834
Mehr kann ich aber nicht tun.
163
00:11:49,917 --> 00:11:51,961
Nein, es ist mehr als genug.
164
00:11:52,044 --> 00:11:55,339
Ja! Ich bin Ethnobalt wirklich dankbar!
165
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Es hat sich gelohnt,
auf ihre Rückkehr zu warten.
166
00:11:58,509 --> 00:12:00,344
Endlich kann ich ihr von Nutzen sein.
167
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Wow!
168
00:12:03,889 --> 00:12:05,349
Sieh dir das an!
169
00:12:06,183 --> 00:12:08,936
Los, beweg deine Flügel! Deine Flügel!
170
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
Jetzt sing! Sing!
171
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
Meister!
172
00:12:25,578 --> 00:12:29,373
Wenn wir am Himmel über ihnen
auftauchen, fliegen wir sofort auf.
173
00:12:29,457 --> 00:12:32,251
Landen wir vor der Stadt
und schleichen uns ein.
174
00:12:33,752 --> 00:12:35,671
Ich warte auf eure Nachricht!
175
00:12:35,838 --> 00:12:38,132
Passt auf euch auf!
176
00:12:43,846 --> 00:12:47,808
Es sieht aus wie Mikakage,
aber es ist ein bisschen moderner.
177
00:12:49,477 --> 00:12:51,353
Die Sonne geht unter.
178
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
Wir könnten in einem Gasthaus übernachten.
179
00:12:53,814 --> 00:12:57,234
Wir wissen die Richtung.
Notfalls laufen wir die ganze Nacht.
180
00:12:57,318 --> 00:12:59,069
Tja, da sind wir uns einig.
181
00:12:59,153 --> 00:13:00,863
Ich gebe alles, trotz Müdigkeit!
182
00:13:00,946 --> 00:13:02,448
Das hätte ich fast vergessen!
183
00:13:02,531 --> 00:13:05,826
Was hat es mit der Zerstörung
der Welt durch Naofumi auf sich?
184
00:13:05,910 --> 00:13:08,829
Oh, was die Leute in der Burg
gesagt haben…
185
00:13:08,913 --> 00:13:12,750
Verflixt. Ich wollte Ethnobalt fragen.
186
00:13:12,833 --> 00:13:15,294
Glass schien auch beschäftigt zu sein.
187
00:13:17,630 --> 00:13:21,133
Was hat sie in deiner Welt gemacht?
188
00:13:21,217 --> 00:13:22,510
Was ist los?
189
00:13:24,845 --> 00:13:26,013
Ich kann es hören.
190
00:13:27,681 --> 00:13:28,807
Hm?
191
00:13:30,059 --> 00:13:31,310
Hey, Naofumi!
192
00:13:31,393 --> 00:13:33,229
Das ist der falsche Weg!
193
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
Es ist nicht Raphtalia. Aber diese Stimme…
194
00:13:44,740 --> 00:13:46,951
Unmöglich! Das kann nicht sein!
195
00:13:53,707 --> 00:13:56,252
Was ist in dich gefahren?
196
00:13:56,335 --> 00:13:58,837
Die himmlische Jungfrau,
die vom Himmel herabstieg!
197
00:13:59,088 --> 00:14:02,007
Für heute haben wir geschlossen,
198
00:14:02,091 --> 00:14:04,301
aber kommt morgen wieder!
199
00:14:04,510 --> 00:14:06,053
"Die himmlische Jungfrau…
200
00:14:06,136 --> 00:14:07,137
…die herabstieg"?
201
00:14:07,221 --> 00:14:10,182
Wie? Hat er das gesagt?
202
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
Das ist doch…
203
00:14:14,311 --> 00:14:17,523
Hilfe! Rishia!
204
00:14:17,606 --> 00:14:19,483
Rishia!
205
00:14:19,567 --> 00:14:21,652
Raphtalia!
206
00:14:21,735 --> 00:14:22,862
Mir wird schlecht.
207
00:14:22,945 --> 00:14:24,196
Meister!
208
00:14:24,280 --> 00:14:26,156
Es reicht! Bringt sie weg!
209
00:14:26,240 --> 00:14:27,700
Soll das ein Lied sein?
210
00:14:27,783 --> 00:14:30,411
Ich verstehe nichts,
aber es klingt nach Weinen.
211
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Ich habe Mitleid mit ihr.
212
00:14:33,497 --> 00:14:35,958
Filo… Filo!
213
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Nicht, Herr Naofumi!
214
00:14:38,627 --> 00:14:41,213
Ja, du darfst jetzt
keinen Aufruhr erzeugen!
215
00:14:41,297 --> 00:14:43,382
Lasst mich! Den Scheißkerl bring ich um!
216
00:14:43,507 --> 00:14:46,886
Ich will das auch, aber beruhige dich!
217
00:14:46,969 --> 00:14:50,306
Schleichen wir uns im Schutz
der Nacht an und retten sie!
218
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
Du bist zu laut!
219
00:14:55,019 --> 00:14:58,480
Ich glaube nicht, dass sie wissen,
wovon Rishia spricht.
220
00:14:58,564 --> 00:15:03,360
Ja. Unsere Priorität ist es,
Filo unversehrt zurückzubringen.
221
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
Ist das wieder eine von Kyōs Fallen?
222
00:15:11,285 --> 00:15:13,579
Mir scheißegal. Ich habe es satt.
223
00:15:13,662 --> 00:15:16,707
Wir können den Kerl foltern,
bis er uns die Wahrheit sagt.
224
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
Sag zumindest, dass du ihn verhörst.
225
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
Gibt es da einen Unterschied?
226
00:15:20,794 --> 00:15:22,421
Nein, ähm…
227
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
Los geht's.
228
00:15:24,882 --> 00:15:27,468
Die beiden sind irgendwie unheimlich.
229
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
In letzter Zeit begehe ich
nur noch Einbrüche.
230
00:15:40,189 --> 00:15:42,483
Hier bedeuten Gesetze nicht viel.
231
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
Filo, wo bist du?
232
00:15:53,827 --> 00:15:54,995
Vögel?
233
00:16:05,673 --> 00:16:07,716
Ein Humming-Fairy-Küken!
234
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
Das sind Vogelmonster,
die gut singen können sollen.
235
00:16:10,636 --> 00:16:13,973
Es sieht nicht wie ein Filorial aus.
Lasst uns woanders suchen.
236
00:16:14,056 --> 00:16:16,517
Nein. Filo…
237
00:16:21,480 --> 00:16:23,148
Aber das ist kein Filorial.
238
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
Du bist Filo, nicht wahr?
Du bist es, oder, Filo?
239
00:16:28,153 --> 00:16:29,780
Ist das wirklich Filo?
240
00:16:29,863 --> 00:16:31,907
Was ist? Kannst du dich nicht verwandeln?
241
00:16:32,116 --> 00:16:34,868
Da kleben Zettel,
die wie Talismane aussehen!
242
00:16:34,952 --> 00:16:36,370
Das sind Diener-Talismane.
243
00:16:36,453 --> 00:16:39,498
Normalerweise werden sie
direkt am Monster angebracht.
244
00:16:39,581 --> 00:16:43,460
Er hat es am Käfig angebracht,
um das Monstersiegel zu unterdrücken!
245
00:16:43,544 --> 00:16:44,628
Wie furchtbar!
246
00:16:46,839 --> 00:16:49,383
Kizuna, kannst du den Käfig aufbrechen?
247
00:16:49,591 --> 00:16:54,096
Schon, aber ich weiß nicht, was passiert,
wenn ich die Talismane zerstöre.
248
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Kann sie das Monstersiegel nutzen…
249
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
VERTRAG
250
00:16:58,225 --> 00:17:01,311
Filo, halte noch ein bisschen durch!
251
00:17:08,068 --> 00:17:09,319
Kizuna, jetzt!
252
00:17:09,403 --> 00:17:12,031
Verlass dich auf mich!
253
00:17:14,116 --> 00:17:16,368
Meister!
254
00:17:20,581 --> 00:17:24,334
Filo… Ein Glück… Ich bin so froh.
255
00:17:24,626 --> 00:17:28,380
Aber woher wusstest du,
dass sie die Humming Fairy ist?
256
00:17:28,547 --> 00:17:32,301
Sie ist meine liebe Kameradin.
Ich könnte sie nie verwechseln!
257
00:17:32,551 --> 00:17:34,511
Was ist das für ein Lärm?
258
00:17:34,595 --> 00:17:39,475
Oh? Ihr denkt, ihr könnt mir meine
goldene Gans stehlen? Ihr Verbrecher!
259
00:17:39,558 --> 00:17:41,935
Wer ist hier der Verbrecher?
260
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
Ich werde euch gefangen nehmen!
261
00:17:51,528 --> 00:17:53,072
Sing.
262
00:17:53,155 --> 00:17:54,948
Bewege dich!
263
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
Sing für uns!
264
00:18:05,667 --> 00:18:08,504
Dieser Schild hat's ja echt in sich.
265
00:18:09,171 --> 00:18:10,506
Raph…
266
00:18:11,131 --> 00:18:15,302
Nachdem er alles gestanden hatte,
hat es ihn irgendwie… gebrochen.
267
00:18:15,385 --> 00:18:17,012
Seinen Geist meine ich.
268
00:18:17,096 --> 00:18:21,767
Er war der Sohn eines Adligen, der mit
einem Nebengeschäft Geld verdient hat?
269
00:18:21,850 --> 00:18:23,936
Er sagte, sein Vater habe
270
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
Filo bewusstlos gefunden.
271
00:18:27,606 --> 00:18:31,026
Vielleicht war es Kyō,
der sie seinem Vater gegeben hat.
272
00:18:32,611 --> 00:18:34,363
Er ist wirklich Abschaum.
273
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
Wie konnte er das
einer süßen Heulsuse wie ihr antun?
274
00:18:38,158 --> 00:18:41,954
Normalerweise ist sie
voller Energie und weint nie.
275
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
Oh, aber ist sie nicht ein Filorial?
276
00:18:45,249 --> 00:18:48,335
Warum ist sie in dieser Welt
eine Humming Fairy geworden?
277
00:18:48,418 --> 00:18:51,547
Falls in dieser Welt
keine Filorial existieren,
278
00:18:51,630 --> 00:18:54,258
wurde sie wohl einer
ähnlichen Spezies zugeordnet.
279
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
Dass sie Menschengestalt annehmen kann,
280
00:18:56,552 --> 00:19:01,765
liegt wohl daran, dass sie als zukünftige
Filorial-Königin einzigartige Macht hat.
281
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
Meister?
282
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
Was denn?
283
00:19:15,362 --> 00:19:19,074
Du wirst doch nicht
wieder verschwinden, oder?
284
00:19:26,248 --> 00:19:29,418
Das werde ich nicht.
Ich werde immer an eurer Seite sein.
285
00:19:40,387 --> 00:19:44,892
Nein! Der Meister ist mein Meister!
286
00:19:44,975 --> 00:19:48,562
Es geht ihr besser, aber jetzt
klammert sie sich an Naofumi.
287
00:19:48,645 --> 00:19:50,689
Sie muss wirklich Angst gehabt haben.
288
00:19:51,523 --> 00:19:54,151
Meister, wer ist das?
289
00:19:54,234 --> 00:19:56,945
Sie riecht irgendwie wie Raphtalia.
290
00:19:57,029 --> 00:20:00,073
Es ist ein Shikigami, der aus
Raphtalias Haar hergestellt wurde.
291
00:20:00,157 --> 00:20:01,533
Er war gestern schon hier…
292
00:20:01,617 --> 00:20:04,578
Oh, dann bist du Raph-chan!
293
00:20:05,412 --> 00:20:06,830
Raph-chan?
294
00:20:10,083 --> 00:20:12,461
Nun, wenn sie damit einverstanden ist.
295
00:20:12,794 --> 00:20:16,423
Ich bin auch schon seit gestern hier!
Ich heiße Kazayama Kizuna!
296
00:20:16,506 --> 00:20:18,383
Das ist Chris, mein Shikigami!
297
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
Kizuna und Chris!
298
00:20:21,386 --> 00:20:22,930
Wie süß!
299
00:20:23,013 --> 00:20:25,224
Naofumi, Filo ist ein liebes Kind, nicht?
300
00:20:25,682 --> 00:20:27,267
Kizuna ist älter als sie wirkt…
301
00:20:27,351 --> 00:20:28,685
Naofumi…
302
00:20:28,769 --> 00:20:31,271
Es ist echt gefährlich geworden.
303
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
Wahrscheinlich hat sich das
von gestern herumgesprochen.
304
00:20:37,361 --> 00:20:38,612
Filo, versteck dich.
305
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
Was steht dort?
306
00:20:45,702 --> 00:20:47,663
Es geht tatsächlich um Filo.
307
00:20:47,955 --> 00:20:52,459
Es war allerdings zu dunkel,
um uns richtig beschreiben zu können.
308
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
Ein Glück, dass du klein werden kannst.
309
00:20:55,003 --> 00:20:56,755
Hier steht noch etwas.
310
00:20:56,838 --> 00:20:59,508
Oh. Das klingt schlimmer.
311
00:20:59,591 --> 00:21:03,095
Der Träger der Katana-Hauswaffe
wurde gefunden, konnte aber entkommen.
312
00:21:03,178 --> 00:21:05,764
Das Reich unternehme alles,
um ihn zu finden.
313
00:21:05,847 --> 00:21:09,685
Der Träger der Katana-Hauswaffe?
Was spielt seine Flucht für eine Rolle?
314
00:21:10,644 --> 00:21:11,561
Was zum…
315
00:21:11,853 --> 00:21:13,438
Was ist denn los?
316
00:21:13,522 --> 00:21:14,398
Nein…
317
00:21:15,607 --> 00:21:18,277
Raphtalias Statistiken sind verschwunden!
318
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
Hä?
319
00:21:19,987 --> 00:21:20,904
Warum?
320
00:21:20,988 --> 00:21:23,532
Weiß nicht. Ich hatte plötzlich
ein seltsames Gefühl.
321
00:21:24,157 --> 00:21:25,367
Unmöglich!
322
00:21:25,450 --> 00:21:28,578
Unmöglich, hat Kyō sie etwa…
323
00:21:30,080 --> 00:21:32,374
Da es noch hier ist…
324
00:21:32,833 --> 00:21:35,377
Raphtalia sollte noch unversehrt sein!
325
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Warum ist dann das Sklavensiegel…
326
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Raphtalia…
327
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
Los, raus mit dir.
328
00:23:24,194 --> 00:23:25,487
Meister Naofumi…
329
00:23:30,575 --> 00:23:31,660
Komm!
330
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Untertitel von: Tobias Philippi
23369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.