All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S02E09_Humming Fairy.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,758 Kizuna, bring uns schnell wieder zurück! 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,510 Beruhig dich, Naofumi! 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,762 Das ist doch genau das, was dieser Kyō will! 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 Mir scheißegal! 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,683 Ich würde lieber in seine Falle tappen, 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,102 als Raphtalia dort alleine zu lassen! 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,695 Klappt nicht. Sie haben die Sanduhr auf ihrer Seite gesperrt. 8 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Diese Ratte! 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,701 Herr Naofumi? 10 00:00:34,784 --> 00:00:38,705 Naofumi, ich kenne jemanden, der wirklich gut darin ist, Leute zu finden. 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,458 Wenn wir ihn bitten, findet er sie sicher sofort. 12 00:00:41,541 --> 00:00:42,959 Also… 13 00:00:43,042 --> 00:00:44,711 Meisterin Kizuna? 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,255 Oh! Es ist Meisterin Kizuna! 15 00:00:50,884 --> 00:00:54,179 Keine Angst. Sie sind aus Sikul. Sie sind auf unserer Seite! 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,681 Willkommen zu Hause, Meisterin Kizuna! 17 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Da bin ich wieder. 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,107 Entschuldigt, aber könnt ihr Ethnobalt für mich herrufen? 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,741 Los, komm! 20 00:01:14,824 --> 00:01:17,702 Nein! Lass mich los! 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 Lass mich los! 22 00:01:23,249 --> 00:01:26,753 Mann, der Regen hat mir die Kunden vertrieben. 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,390 Klappe! Endlich hab ich einen Mutanten wie dich. 24 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Du wirst mir morgen eine Menge Geld einbringen! 25 00:03:16,738 --> 00:03:22,327 Meisterin Kizuna, die Heldin, ist im endlosen Labyrinth? 26 00:03:22,410 --> 00:03:24,245 Das ist ein Akt der Feindseligkeit! 27 00:03:24,329 --> 00:03:27,081 Wir sollten uns unverzüglich bei Mikakage beschweren! 28 00:03:27,165 --> 00:03:29,667 Ja, kümmert euch darum. 29 00:03:29,834 --> 00:03:34,380 Aber wie seid Ihr aus dem endlosen Labyrinth entkommen? 30 00:03:34,464 --> 00:03:38,134 Das verdanken wir ihnen hier! 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 Oh. Ach so! 32 00:03:40,428 --> 00:03:45,433 Wir können euch nicht genug dafür danken, dass ihr unsere Heldin gerettet habt! 33 00:03:45,600 --> 00:03:49,312 Nicht doch. Das ist zu viel des Dankes… 34 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 Das ist Rishia! 35 00:03:51,606 --> 00:03:54,317 Und das ist Iwatani Naofumi. 36 00:03:54,567 --> 00:03:57,820 Er ist einer der vier Helden, so wie ich! 37 00:03:57,904 --> 00:03:59,447 Aber aus einer anderen Welt. 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 Was ist denn los? 39 00:04:08,790 --> 00:04:12,418 Meisterin Kizuna, nehmt bitte Abstand von ihm! 40 00:04:12,502 --> 00:04:13,711 Ruft die Wachen! 41 00:04:14,128 --> 00:04:16,881 Er ist gekommen, um unsere Welt zu zerstören. 42 00:04:16,965 --> 00:04:19,342 Naofumi soll unsere Welt zerstören? 43 00:04:19,676 --> 00:04:20,635 Hä? 44 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 Das ergibt keinen Sinn! 45 00:04:24,597 --> 00:04:28,935 Naofumi hat mir das Leben gerettet! Wie kommt ihr also darauf? 46 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 Herr Naofumi! 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,445 Naofumi? 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 Oh, und wo willst du hin? 49 00:04:51,749 --> 00:04:53,459 Ethnobalt! 50 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 Lange nicht gesehen, Kizuna. 51 00:04:57,797 --> 00:05:00,300 Ich habe immer wieder versucht, dich zu finden, 52 00:05:00,383 --> 00:05:02,427 aber ich konnte dich nicht entdecken. 53 00:05:02,552 --> 00:05:04,345 Und wer bist du? 54 00:05:05,471 --> 00:05:10,184 Bist du derjenige, für den ich jemanden finden soll, Held aus einer anderen Welt? 55 00:05:11,311 --> 00:05:15,648 Ich bin Ethnobalt, der Besitzer der Boots-Hauswaffe. 56 00:05:16,983 --> 00:05:21,612 Kizuna, nimm zuerst das. Er hat dich vermisst. 57 00:05:22,447 --> 00:05:23,489 Vielen Dank! 58 00:05:23,614 --> 00:05:26,159 Du hast ihn also für mich aufbewahrt? 59 00:05:26,242 --> 00:05:30,997 Ja, zuerst wollte sich Glass um ihn kümmern, aber sie war zu beschäftigt. 60 00:05:36,961 --> 00:05:38,171 Chris! 61 00:05:39,422 --> 00:05:42,050 Hach, ich freu mich auch, dich wiederzusehen! 62 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 Kizuna, wer ist das? 63 00:05:45,762 --> 00:05:50,058 Oh… Entschuldigt. Das ist mein Shikigami, Chris! 64 00:05:51,100 --> 00:05:53,311 Shikigami? 65 00:05:53,436 --> 00:05:56,689 Genau. Glass und ich haben ihn erschaffen. 66 00:05:56,773 --> 00:06:00,610 Vor etwa vier Tagen wurde Chris sehr unruhig. 67 00:06:00,693 --> 00:06:05,615 Ungefähr zu dieser Zeit dürftest du aus dem endlosen Labyrinth entkommen sein. 68 00:06:05,698 --> 00:06:10,078 Ja. Er wird uns auch sagen, wo Glass ist. 69 00:06:10,161 --> 00:06:13,790 Ich verstehe! Er ist perfekt, um Leute zu finden! 70 00:06:13,873 --> 00:06:19,420 Aber wie finden wir Raphtalia und Filo? 71 00:06:19,629 --> 00:06:23,591 Oh. Dazu wird Naofumi auch einen Shikigami herstellen. 72 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 Wie das? 73 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Hm? Äh… 74 00:06:27,595 --> 00:06:32,141 Man braucht das Blut des Besitzers und einen Shikigami-Katalysator. 75 00:06:32,225 --> 00:06:37,188 Zum Beispiel… eine Strähne von Raphtalias Haar! 76 00:06:37,522 --> 00:06:41,400 Raphtalias Haare? Ich habe etwas in mein Schild absorbiert. 77 00:06:41,943 --> 00:06:43,319 RAPHTALIAS HAAR 78 00:06:43,402 --> 00:06:44,821 Raphtalias Haar… Hier. 79 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Das sind Raphtalias Haare? 80 00:06:53,037 --> 00:06:56,332 Und dann dein Blut, Naofumi. 81 00:06:57,208 --> 00:07:01,087 Dann lasst uns mit dem Ritual beginnen, um den Shikigami zu erschaffen. 82 00:07:09,137 --> 00:07:14,142 Ich wünsche mir etwas, das sie schützt und ihnen Macht verleiht. 83 00:07:14,225 --> 00:07:19,021 Die Erschaffung desjenigen, der als Diener und als Fragment ihrer Magie dient. 84 00:07:19,105 --> 00:07:22,066 Werde geboren, Bote des Schutzes! 85 00:07:22,900 --> 00:07:23,943 Das… 86 00:07:24,026 --> 00:07:26,237 Was denn? 87 00:07:26,320 --> 00:07:29,949 Nichts… Er manifestiert sich nur schneller als gedacht. 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,827 Wem gehört dieser Katalysator? 89 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 NEUER SCHILD FREI 90 00:07:36,497 --> 00:07:38,291 Der Shikigami-Schild? 91 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 Das ist ein Shikigami? 92 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Ganz genau! Gute Arbeit, Naofumi! 93 00:07:53,764 --> 00:07:58,478 Ich war einen Moment lang besorgt, aber ich bin froh, dass es geklappt hat. 94 00:08:02,398 --> 00:08:03,691 Raphtalia… 95 00:08:04,275 --> 00:08:06,235 Freu dich ein bisschen! 96 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 Wenn es klappt, heißt es, 97 00:08:08,112 --> 00:08:11,532 dass die Person, zu der der Katalysator gehört, am Leben ist! 98 00:08:11,616 --> 00:08:13,117 Oh, dann… 99 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 Raphtalia ist in Sicherheit! 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,204 Ein Glück… 101 00:08:18,623 --> 00:08:21,125 Ich find ihn süß. 102 00:08:21,209 --> 00:08:26,130 Aber wir wissen nicht, wie lange sie noch sicher ist. Wir müssen uns also beeilen. 103 00:08:26,214 --> 00:08:31,219 Ich weiß, aber es ist nicht nur Raphtalia. Wir müssen auch Filo suchen. 104 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 Wir werden sie beide finden! 105 00:08:33,304 --> 00:08:34,138 Ja! 106 00:08:34,222 --> 00:08:39,143 Ethnobalt, richtig? Danke, dass du meinen Shikigami erschaffen hast. 107 00:08:39,227 --> 00:08:42,647 Ganz und gar nicht. Ich hoffe, du findest deine Kameraden bald. 108 00:08:42,813 --> 00:08:45,441 Bist du ein Mensch? 109 00:08:45,525 --> 00:08:49,111 Sieht man das? Du bist unglaublich, Naofumi. 110 00:08:49,445 --> 00:08:52,156 Nein, irgendetwas stimmte einfach nicht. 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,327 Ein Kaninchen? 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,870 Hä? 113 00:08:57,954 --> 00:09:00,915 Ethnobalt ist ein Nachkomme einer Spezies von Monstern, 114 00:09:00,998 --> 00:09:04,001 die diese Welt seit Generationen beschützt haben. 115 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Ein Nachfahre von Monstern, die diese Welt beschützen? 116 00:09:08,130 --> 00:09:10,091 So ist das also… 117 00:09:10,633 --> 00:09:12,218 Es kommt aber selten vor, 118 00:09:12,301 --> 00:09:16,264 dass du deine wahre Gestalt Leuten zeigst, denen du zum ersten Mal begegnet bist. 119 00:09:16,722 --> 00:09:20,685 Seltsamerweise fühlte es sich ok an, dass mich Herr Naofumi so sieht. 120 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Vielleicht weil dich Tiere sofort ins Herz schließen? 121 00:09:27,191 --> 00:09:30,027 Dass du angeblich gut darin bist, Leute zu finden, 122 00:09:30,111 --> 00:09:33,072 liegt nicht nur an den Shikigami-Kreationen, oder? 123 00:09:33,155 --> 00:09:34,365 Naofumi… 124 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Aber so ist Herr Naofumi nun mal. 125 00:09:37,159 --> 00:09:39,912 Das ist natürlich noch nicht alles. 126 00:09:40,246 --> 00:09:43,416 Ethnobalt ist der Träger der Boots-Hauswaffe. 127 00:09:43,499 --> 00:09:46,627 Sein Boot bringt uns dorthin, wo die gesuchte Person ist. 128 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Die Drachenader der Rückkehr geht nicht? 129 00:09:49,297 --> 00:09:53,384 Nein, ich kann uns überall hinbringen, wo sie nicht gesperrt ist. 130 00:09:53,467 --> 00:09:55,928 Aber sein Können ist noch viel toller! 131 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 Obwohl es nur ein Schiff ist? 132 00:09:57,930 --> 00:10:00,891 Lasst uns zuerst woanders hingehen. 133 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 Es schwebt! 134 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Das "Boot" war das Ding, auf dem er stand? 135 00:10:23,789 --> 00:10:25,708 Wo ist Raphtalia? 136 00:10:26,667 --> 00:10:29,712 Naofumi, willst du ihm keinen Namen geben? 137 00:10:29,795 --> 00:10:32,340 Ein Name? Ja, irgendwann. 138 00:10:32,423 --> 00:10:34,383 Jetzt sag mir, wo Raphtalia ist. 139 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 Such dir schnell einen aus, ja? 140 00:10:36,927 --> 00:10:40,348 Chris, weißt du, wo Glass ist? 141 00:10:43,726 --> 00:10:45,603 Wie? Das… 142 00:10:45,686 --> 00:10:48,522 Sie sind am selben Ort? 143 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 Das ist nicht gut. 144 00:10:50,650 --> 00:10:52,485 Wie meinst du das? 145 00:10:52,860 --> 00:10:57,823 Raybul… Verbündet mit Mikakage, die mich im endlosen Labyrinth eingesperrt haben. 146 00:10:58,032 --> 00:11:02,828 Und Kazuki, der "geniale Magier" stammt auch von dort. 147 00:11:02,912 --> 00:11:06,540 Ein feindliches Land also? Du hast eine Menge davon. 148 00:11:06,624 --> 00:11:10,795 Kannst du laut sagen. Die ganze Welt ist seit einiger Zeit angespannt. 149 00:11:10,878 --> 00:11:13,339 Es könnte jeden Augenblick ein Krieg ausbrechen. 150 00:11:13,547 --> 00:11:16,675 Wenn sie noch in diesem Land sind… 151 00:11:16,759 --> 00:11:18,969 Wahrscheinlich wurden sie gefangen genommen. 152 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 Auch wenn es eine Falle ist, müssen wir gehen. 153 00:11:21,472 --> 00:11:23,933 Ich hoffe, Filo ist auch in diesem Land. 154 00:11:24,016 --> 00:11:26,102 Dann werde ich das Boot teleportieren. 155 00:11:26,185 --> 00:11:28,354 Wie? Du kannst Portale nutzen? 156 00:11:28,437 --> 00:11:31,315 Auf den Verbindungen zwischen den Drachensanduhren 157 00:11:31,399 --> 00:11:33,317 können wir schnell reisen. 158 00:11:33,401 --> 00:11:36,153 Wir müssen uns nicht bei der Sanduhr anmelden 159 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 und werden nicht vor die Sanduhr teleportiert. 160 00:11:38,864 --> 00:11:42,576 Wäre gefährlich, wenn die Sanduhr beim Feind im Hauptquartier steht. 161 00:11:42,660 --> 00:11:46,038 Der Skill ist viel besser als deine Drachenader der Rückkehr. 162 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 Mehr kann ich aber nicht tun. 163 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 Nein, es ist mehr als genug. 164 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Ja! Ich bin Ethnobalt wirklich dankbar! 165 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 Es hat sich gelohnt, auf ihre Rückkehr zu warten. 166 00:11:58,509 --> 00:12:00,344 Endlich kann ich ihr von Nutzen sein. 167 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Wow! 168 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 Sieh dir das an! 169 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Los, beweg deine Flügel! Deine Flügel! 170 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 Jetzt sing! Sing! 171 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 Meister! 172 00:12:25,578 --> 00:12:29,373 Wenn wir am Himmel über ihnen auftauchen, fliegen wir sofort auf. 173 00:12:29,457 --> 00:12:32,251 Landen wir vor der Stadt und schleichen uns ein. 174 00:12:33,752 --> 00:12:35,671 Ich warte auf eure Nachricht! 175 00:12:35,838 --> 00:12:38,132 Passt auf euch auf! 176 00:12:43,846 --> 00:12:47,808 Es sieht aus wie Mikakage, aber es ist ein bisschen moderner. 177 00:12:49,477 --> 00:12:51,353 Die Sonne geht unter. 178 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 Wir könnten in einem Gasthaus übernachten. 179 00:12:53,814 --> 00:12:57,234 Wir wissen die Richtung. Notfalls laufen wir die ganze Nacht. 180 00:12:57,318 --> 00:12:59,069 Tja, da sind wir uns einig. 181 00:12:59,153 --> 00:13:00,863 Ich gebe alles, trotz Müdigkeit! 182 00:13:00,946 --> 00:13:02,448 Das hätte ich fast vergessen! 183 00:13:02,531 --> 00:13:05,826 Was hat es mit der Zerstörung der Welt durch Naofumi auf sich? 184 00:13:05,910 --> 00:13:08,829 Oh, was die Leute in der Burg gesagt haben… 185 00:13:08,913 --> 00:13:12,750 Verflixt. Ich wollte Ethnobalt fragen. 186 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 Glass schien auch beschäftigt zu sein. 187 00:13:17,630 --> 00:13:21,133 Was hat sie in deiner Welt gemacht? 188 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 Was ist los? 189 00:13:24,845 --> 00:13:26,013 Ich kann es hören. 190 00:13:27,681 --> 00:13:28,807 Hm? 191 00:13:30,059 --> 00:13:31,310 Hey, Naofumi! 192 00:13:31,393 --> 00:13:33,229 Das ist der falsche Weg! 193 00:13:39,360 --> 00:13:42,238 Es ist nicht Raphtalia. Aber diese Stimme… 194 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 Unmöglich! Das kann nicht sein! 195 00:13:53,707 --> 00:13:56,252 Was ist in dich gefahren? 196 00:13:56,335 --> 00:13:58,837 Die himmlische Jungfrau, die vom Himmel herabstieg! 197 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Für heute haben wir geschlossen, 198 00:14:02,091 --> 00:14:04,301 aber kommt morgen wieder! 199 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 "Die himmlische Jungfrau… 200 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 …die herabstieg"? 201 00:14:07,221 --> 00:14:10,182 Wie? Hat er das gesagt? 202 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 Das ist doch… 203 00:14:14,311 --> 00:14:17,523 Hilfe! Rishia! 204 00:14:17,606 --> 00:14:19,483 Rishia! 205 00:14:19,567 --> 00:14:21,652 Raphtalia! 206 00:14:21,735 --> 00:14:22,862 Mir wird schlecht. 207 00:14:22,945 --> 00:14:24,196 Meister! 208 00:14:24,280 --> 00:14:26,156 Es reicht! Bringt sie weg! 209 00:14:26,240 --> 00:14:27,700 Soll das ein Lied sein? 210 00:14:27,783 --> 00:14:30,411 Ich verstehe nichts, aber es klingt nach Weinen. 211 00:14:30,494 --> 00:14:32,997 Ich habe Mitleid mit ihr. 212 00:14:33,497 --> 00:14:35,958 Filo… Filo! 213 00:14:37,167 --> 00:14:38,544 Nicht, Herr Naofumi! 214 00:14:38,627 --> 00:14:41,213 Ja, du darfst jetzt keinen Aufruhr erzeugen! 215 00:14:41,297 --> 00:14:43,382 Lasst mich! Den Scheißkerl bring ich um! 216 00:14:43,507 --> 00:14:46,886 Ich will das auch, aber beruhige dich! 217 00:14:46,969 --> 00:14:50,306 Schleichen wir uns im Schutz der Nacht an und retten sie! 218 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 Du bist zu laut! 219 00:14:55,019 --> 00:14:58,480 Ich glaube nicht, dass sie wissen, wovon Rishia spricht. 220 00:14:58,564 --> 00:15:03,360 Ja. Unsere Priorität ist es, Filo unversehrt zurückzubringen. 221 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Ist das wieder eine von Kyōs Fallen? 222 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Mir scheißegal. Ich habe es satt. 223 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 Wir können den Kerl foltern, bis er uns die Wahrheit sagt. 224 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Sag zumindest, dass du ihn verhörst. 225 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Gibt es da einen Unterschied? 226 00:15:20,794 --> 00:15:22,421 Nein, ähm… 227 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Los geht's. 228 00:15:24,882 --> 00:15:27,468 Die beiden sind irgendwie unheimlich. 229 00:15:37,102 --> 00:15:40,105 In letzter Zeit begehe ich nur noch Einbrüche. 230 00:15:40,189 --> 00:15:42,483 Hier bedeuten Gesetze nicht viel. 231 00:15:45,986 --> 00:15:49,239 Filo, wo bist du? 232 00:15:53,827 --> 00:15:54,995 Vögel? 233 00:16:05,673 --> 00:16:07,716 Ein Humming-Fairy-Küken! 234 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 Das sind Vogelmonster, die gut singen können sollen. 235 00:16:10,636 --> 00:16:13,973 Es sieht nicht wie ein Filorial aus. Lasst uns woanders suchen. 236 00:16:14,056 --> 00:16:16,517 Nein. Filo… 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 Aber das ist kein Filorial. 238 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Du bist Filo, nicht wahr? Du bist es, oder, Filo? 239 00:16:28,153 --> 00:16:29,780 Ist das wirklich Filo? 240 00:16:29,863 --> 00:16:31,907 Was ist? Kannst du dich nicht verwandeln? 241 00:16:32,116 --> 00:16:34,868 Da kleben Zettel, die wie Talismane aussehen! 242 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 Das sind Diener-Talismane. 243 00:16:36,453 --> 00:16:39,498 Normalerweise werden sie direkt am Monster angebracht. 244 00:16:39,581 --> 00:16:43,460 Er hat es am Käfig angebracht, um das Monstersiegel zu unterdrücken! 245 00:16:43,544 --> 00:16:44,628 Wie furchtbar! 246 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Kizuna, kannst du den Käfig aufbrechen? 247 00:16:49,591 --> 00:16:54,096 Schon, aber ich weiß nicht, was passiert, wenn ich die Talismane zerstöre. 248 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Kann sie das Monstersiegel nutzen… 249 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 VERTRAG 250 00:16:58,225 --> 00:17:01,311 Filo, halte noch ein bisschen durch! 251 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Kizuna, jetzt! 252 00:17:09,403 --> 00:17:12,031 Verlass dich auf mich! 253 00:17:14,116 --> 00:17:16,368 Meister! 254 00:17:20,581 --> 00:17:24,334 Filo… Ein Glück… Ich bin so froh. 255 00:17:24,626 --> 00:17:28,380 Aber woher wusstest du, dass sie die Humming Fairy ist? 256 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Sie ist meine liebe Kameradin. Ich könnte sie nie verwechseln! 257 00:17:32,551 --> 00:17:34,511 Was ist das für ein Lärm? 258 00:17:34,595 --> 00:17:39,475 Oh? Ihr denkt, ihr könnt mir meine goldene Gans stehlen? Ihr Verbrecher! 259 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 Wer ist hier der Verbrecher? 260 00:17:43,062 --> 00:17:45,481 Ich werde euch gefangen nehmen! 261 00:17:51,528 --> 00:17:53,072 Sing. 262 00:17:53,155 --> 00:17:54,948 Bewege dich! 263 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 Sing für uns! 264 00:18:05,667 --> 00:18:08,504 Dieser Schild hat's ja echt in sich. 265 00:18:09,171 --> 00:18:10,506 Raph… 266 00:18:11,131 --> 00:18:15,302 Nachdem er alles gestanden hatte, hat es ihn irgendwie… gebrochen. 267 00:18:15,385 --> 00:18:17,012 Seinen Geist meine ich. 268 00:18:17,096 --> 00:18:21,767 Er war der Sohn eines Adligen, der mit einem Nebengeschäft Geld verdient hat? 269 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 Er sagte, sein Vater habe 270 00:18:24,019 --> 00:18:27,439 Filo bewusstlos gefunden. 271 00:18:27,606 --> 00:18:31,026 Vielleicht war es Kyō, der sie seinem Vater gegeben hat. 272 00:18:32,611 --> 00:18:34,363 Er ist wirklich Abschaum. 273 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 Wie konnte er das einer süßen Heulsuse wie ihr antun? 274 00:18:38,158 --> 00:18:41,954 Normalerweise ist sie voller Energie und weint nie. 275 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Oh, aber ist sie nicht ein Filorial? 276 00:18:45,249 --> 00:18:48,335 Warum ist sie in dieser Welt eine Humming Fairy geworden? 277 00:18:48,418 --> 00:18:51,547 Falls in dieser Welt keine Filorial existieren, 278 00:18:51,630 --> 00:18:54,258 wurde sie wohl einer ähnlichen Spezies zugeordnet. 279 00:18:54,341 --> 00:18:56,301 Dass sie Menschengestalt annehmen kann, 280 00:18:56,552 --> 00:19:01,765 liegt wohl daran, dass sie als zukünftige Filorial-Königin einzigartige Macht hat. 281 00:19:11,650 --> 00:19:13,819 Meister? 282 00:19:13,902 --> 00:19:15,112 Was denn? 283 00:19:15,362 --> 00:19:19,074 Du wirst doch nicht wieder verschwinden, oder? 284 00:19:26,248 --> 00:19:29,418 Das werde ich nicht. Ich werde immer an eurer Seite sein. 285 00:19:40,387 --> 00:19:44,892 Nein! Der Meister ist mein Meister! 286 00:19:44,975 --> 00:19:48,562 Es geht ihr besser, aber jetzt klammert sie sich an Naofumi. 287 00:19:48,645 --> 00:19:50,689 Sie muss wirklich Angst gehabt haben. 288 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 Meister, wer ist das? 289 00:19:54,234 --> 00:19:56,945 Sie riecht irgendwie wie Raphtalia. 290 00:19:57,029 --> 00:20:00,073 Es ist ein Shikigami, der aus Raphtalias Haar hergestellt wurde. 291 00:20:00,157 --> 00:20:01,533 Er war gestern schon hier… 292 00:20:01,617 --> 00:20:04,578 Oh, dann bist du Raph-chan! 293 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 Raph-chan? 294 00:20:10,083 --> 00:20:12,461 Nun, wenn sie damit einverstanden ist. 295 00:20:12,794 --> 00:20:16,423 Ich bin auch schon seit gestern hier! Ich heiße Kazayama Kizuna! 296 00:20:16,506 --> 00:20:18,383 Das ist Chris, mein Shikigami! 297 00:20:19,426 --> 00:20:21,220 Kizuna und Chris! 298 00:20:21,386 --> 00:20:22,930 Wie süß! 299 00:20:23,013 --> 00:20:25,224 Naofumi, Filo ist ein liebes Kind, nicht? 300 00:20:25,682 --> 00:20:27,267 Kizuna ist älter als sie wirkt… 301 00:20:27,351 --> 00:20:28,685 Naofumi… 302 00:20:28,769 --> 00:20:31,271 Es ist echt gefährlich geworden. 303 00:20:34,233 --> 00:20:37,277 Wahrscheinlich hat sich das von gestern herumgesprochen. 304 00:20:37,361 --> 00:20:38,612 Filo, versteck dich. 305 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 Was steht dort? 306 00:20:45,702 --> 00:20:47,663 Es geht tatsächlich um Filo. 307 00:20:47,955 --> 00:20:52,459 Es war allerdings zu dunkel, um uns richtig beschreiben zu können. 308 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Ein Glück, dass du klein werden kannst. 309 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 Hier steht noch etwas. 310 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 Oh. Das klingt schlimmer. 311 00:20:59,591 --> 00:21:03,095 Der Träger der Katana-Hauswaffe wurde gefunden, konnte aber entkommen. 312 00:21:03,178 --> 00:21:05,764 Das Reich unternehme alles, um ihn zu finden. 313 00:21:05,847 --> 00:21:09,685 Der Träger der Katana-Hauswaffe? Was spielt seine Flucht für eine Rolle? 314 00:21:10,644 --> 00:21:11,561 Was zum… 315 00:21:11,853 --> 00:21:13,438 Was ist denn los? 316 00:21:13,522 --> 00:21:14,398 Nein… 317 00:21:15,607 --> 00:21:18,277 Raphtalias Statistiken sind verschwunden! 318 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 Hä? 319 00:21:19,987 --> 00:21:20,904 Warum? 320 00:21:20,988 --> 00:21:23,532 Weiß nicht. Ich hatte plötzlich ein seltsames Gefühl. 321 00:21:24,157 --> 00:21:25,367 Unmöglich! 322 00:21:25,450 --> 00:21:28,578 Unmöglich, hat Kyō sie etwa… 323 00:21:30,080 --> 00:21:32,374 Da es noch hier ist… 324 00:21:32,833 --> 00:21:35,377 Raphtalia sollte noch unversehrt sein! 325 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 Warum ist dann das Sklavensiegel… 326 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Raphtalia… 327 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Los, raus mit dir. 328 00:23:24,194 --> 00:23:25,487 Meister Naofumi… 329 00:23:30,575 --> 00:23:31,660 Komm! 330 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 Untertitel von: Tobias Philippi 23369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.