All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S02E08_Snowy Farewell.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:09,926 -Okay! -Yes. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,648 What? 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,863 Thank you, Master Naofumi. 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,114 Don't mention it. 5 00:00:31,197 --> 00:00:35,326 We need to get out of here before anyone comes after us. 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,247 LEFT THE INFINITE LABYRINTH 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 This is the countdown to the next Wave. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,543 There are only ten days left. 9 00:00:43,626 --> 00:00:44,961 That isn't much time. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 Right when we made it to the otherworld we were after. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,050 Looks like Filo isn't around here either. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,803 She really could be anywhere now. 13 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Filo… 14 00:00:56,347 --> 00:01:00,560 Then why don't we head to Sickle, the kingdom that summoned me? 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,520 It's safer than here. 16 00:01:03,229 --> 00:01:05,690 How long would it take to get there? 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,401 About a week by foot? 18 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 It's that far? 19 00:01:10,195 --> 00:01:15,075 And we would need to pass through a few checkpoints and the border too. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Then it's out of the question. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,328 You don't have any portal skills? 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 I have one. It's called Scroll of Return. 23 00:01:20,997 --> 00:01:24,834 But I don't have the tools to activate it, so I can't use it right now. 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,127 Then what do we do? 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 You proposed this because you have an idea, right? 26 00:01:29,005 --> 00:01:29,881 Yes. 27 00:01:29,964 --> 00:01:32,884 First, we head to the capital of Mikakage. 28 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 What? 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,555 You mean the center of the kingdom that imprisoned you? 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,308 Well, hear me out. 31 00:01:40,391 --> 00:01:44,437 Let's use the Dragon Hourglass there to teleport straight to Sickle. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,356 A Dragon Hourglass? 33 00:01:46,439 --> 00:01:49,317 What? Do you have them in your world too? 34 00:01:49,400 --> 00:01:52,112 Yes, but they can't teleport you. 35 00:01:52,195 --> 00:01:55,115 Oh, so they are kind of different? 36 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 It's called Return Dragon Vein. 37 00:01:57,492 --> 00:02:01,246 Only the Four Cardinal Heroes and the Vassal Heroes can use it. 38 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 I see. 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,707 So as long as we can reach the Dragon Hourglass, 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,876 we can use your skill to teleport, 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,003 and no one can follow us either. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 That's right. 43 00:02:10,713 --> 00:02:12,882 So how long will it take to reach the capital? 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 It would still take two or three days, I think. 45 00:02:16,302 --> 00:02:20,181 Let's raise our levels and buy equipment while we move over the next three days, 46 00:02:20,265 --> 00:02:22,058 then raid the enemy's castle. 47 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 Oh, and there's a checkpoint between here and the capital. 48 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 We need to buy a license to cross it. 49 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 I'm a merchant in this otherworld too? 50 00:04:07,247 --> 00:04:09,749 This is an eastern-style kingdom, right? 51 00:04:09,832 --> 00:04:13,002 Yes, it is. There are western-style kingdoms too. 52 00:04:13,086 --> 00:04:15,964 Eastern? Western? 53 00:04:16,047 --> 00:04:19,801 The clothes look Japanese, but there are a lot of races. 54 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Those people are called "Grass People." 55 00:04:23,221 --> 00:04:26,015 They are kind of like demi-humans like Raphtalia. 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 More like elves than demi-humans. 57 00:04:28,559 --> 00:04:30,311 Elves? 58 00:04:30,895 --> 00:04:34,065 Those people are called "Crystal People." They are also called "Jewels." 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 Therese is one of them. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 Therese was of a different race? 61 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 What about them? They are not ghosts, are they? 62 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 What? Oh, they are "Soul People" like Glass. 63 00:04:45,660 --> 00:04:47,787 Soul People? 64 00:04:47,870 --> 00:04:50,039 Other kingdoms call them "spirits" too. 65 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Like Glass? 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 For spirits, life force and mana, 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 and if they have a Vassal Weapon, their soul power, 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,632 are all the same energy source. 69 00:05:00,300 --> 00:05:03,428 That explains why the Soul Eater Shield worked on her. 70 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 What? 71 00:05:04,846 --> 00:05:09,142 Well, they depend on that energy, so they don't have levels. 72 00:05:09,225 --> 00:05:11,019 What? No levels? 73 00:05:11,102 --> 00:05:13,980 But spirits with high energy are strong. 74 00:05:14,063 --> 00:05:18,026 They are like astral bodies, so physical attacks don't affect them. 75 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 So that's why she was that strong. 76 00:05:21,112 --> 00:05:26,534 The only problem is that they can only recover their energy naturally. 77 00:05:26,617 --> 00:05:29,412 Healing spells and tools don't work? 78 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 Yes. 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,124 Their race can't receive the benefits of magic 80 00:05:33,207 --> 00:05:35,626 as easily as humans and other races. 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,588 Master Naofumi. 82 00:05:40,381 --> 00:05:41,591 What's this? 83 00:05:41,674 --> 00:05:44,552 "The neighboring kingdom is suspected of developing a new weapon, 84 00:05:44,635 --> 00:05:46,846 creating a powerful monster." 85 00:05:46,929 --> 00:05:49,015 Their new weapon is a monster? 86 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 It says they are researching teleportation 87 00:05:51,851 --> 00:05:55,480 and reproducing teleportation powers of the Cardinal Heroes and Vassal Weapons. 88 00:05:55,563 --> 00:05:58,900 They are artificially creating the powers that only you guys wield? 89 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 In any case, it looks like no one knows about us yet. 90 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 We only just escaped, after all. 91 00:06:07,075 --> 00:06:09,535 But aren't there a lot of disturbing articles up there? 92 00:06:09,619 --> 00:06:12,330 Well, I'm pretty sure most of it is gossip. 93 00:06:17,085 --> 00:06:20,546 For starters, we'll need to make enough to eat and sleep tonight. 94 00:06:20,630 --> 00:06:21,839 Yes. 95 00:06:21,923 --> 00:06:26,260 Oh, it would be sufficient if we sold the loot I don't need. 96 00:06:28,471 --> 00:06:31,057 They look like old Japanese coins. 97 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 You mean these copper coins? 98 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Now that you mention it, they do. 99 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 A hundred of these make one silver coin. 100 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 And a hundred silver coins make one gold coin. 101 00:06:39,982 --> 00:06:43,778 If copper coins are worth about the same value as the ones from my world, 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 then we don't have nearly enough. 103 00:06:47,073 --> 00:06:48,074 Yes, we don't. 104 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 I would love to make some money fast. 105 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 I've been thinking about this for a while, 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,207 but I think this might do the trick. 107 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 What's that? 108 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 Soul-healing water. It recovers SP. 109 00:07:01,170 --> 00:07:04,173 SP? Do you mean "soul power"? 110 00:07:04,257 --> 00:07:09,095 When I was fighting Glass, L'Arc had her drink one of these. 111 00:07:09,178 --> 00:07:12,849 Glass got insanely strong, as if she had gained her second wind. 112 00:07:12,932 --> 00:07:14,183 I see. 113 00:07:14,267 --> 00:07:15,560 Wait. What? 114 00:07:15,643 --> 00:07:18,354 Any spirit would kill for these then! 115 00:07:18,438 --> 00:07:20,064 I thought so. 116 00:07:20,148 --> 00:07:21,441 Then let's sell this. 117 00:07:21,524 --> 00:07:24,777 But it's an unknown item in this world. 118 00:07:24,861 --> 00:07:26,904 Would we find a buyer that fast? 119 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Who do you think I am? 120 00:07:29,115 --> 00:07:32,076 We're going to get busy with trading and leveling starting tomorrow. 121 00:07:33,035 --> 00:07:34,162 Right, Raphtalia… 122 00:07:34,245 --> 00:07:35,121 What? 123 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Raph… 124 00:07:39,000 --> 00:07:39,876 What? 125 00:07:41,169 --> 00:07:42,170 You… 126 00:07:42,837 --> 00:07:46,799 No! I was just thinking that Rishia's looked good too! 127 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 Please, go ahead. 128 00:07:47,925 --> 00:07:51,012 Young demi-humans need to eat a lot! 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,223 No, that's not it! I mean it is true, but… 130 00:08:00,438 --> 00:08:02,231 Now, come one, come all! 131 00:08:02,315 --> 00:08:06,235 Come and see if you aren't in a terrible rush! 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 First, I present to you this soul-healing water! 133 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 It's a medicine from another kingdom, soul-healing water! 134 00:08:11,282 --> 00:08:15,953 You spirits passing us by, this is the perfect item for you! 135 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 Come! Right this way! 136 00:08:20,708 --> 00:08:23,336 Samples are free! Please try it! 137 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 They look like completely different people. 138 00:08:27,632 --> 00:08:30,384 I was shocked the first time I saw this too. 139 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 No way! How can this be? 140 00:08:34,514 --> 00:08:37,433 This is unbelievable! My soul power recovered! 141 00:08:37,517 --> 00:08:40,186 Sell them to me! Any price you want! I'll take them all! 142 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 -Hold it! I'm buying too! -Me too! 143 00:08:42,480 --> 00:08:46,651 We will be back with more, but we're sold out for the day. 144 00:08:46,734 --> 00:08:51,739 However, they are difficult to acquire and craft, so our stock is limited. 145 00:08:51,822 --> 00:08:55,409 As such, they will be up for auction tomorrow. 146 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 -Auction? -Seriously? 147 00:08:56,494 --> 00:08:58,162 -Tomorrow? -Damn! But… Oh, well. 148 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 He's a real salesman. 149 00:09:05,294 --> 00:09:08,130 How is it? Monsters are easy work. 150 00:09:08,214 --> 00:09:10,258 Maybe it's because we're both Cardinal Heroes, 151 00:09:10,341 --> 00:09:12,260 but I'm not getting experience. 152 00:09:12,343 --> 00:09:14,136 Oh, is that right? 153 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 If only we could make up for that with items… 154 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 Should we try something other than soul-healing water? 155 00:09:20,309 --> 00:09:23,145 They might affect us both differently. 156 00:09:26,774 --> 00:09:28,985 This is an earth crystal. 157 00:09:29,068 --> 00:09:31,445 It recovers your mana when you crush it. 158 00:09:34,198 --> 00:09:36,659 Hey! I just gained 3,000 experience! 159 00:09:36,742 --> 00:09:37,618 What? 160 00:09:37,702 --> 00:09:40,121 Try drinking this. It's a mana tonic. 161 00:09:41,914 --> 00:09:43,165 Gosh. 162 00:09:43,249 --> 00:09:47,044 It didn't recover my mana. It gave me weapon experience, though. 163 00:09:47,670 --> 00:09:51,424 There might be other items that have different effects in different worlds. 164 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 Let's try other stuff too! 165 00:09:53,551 --> 00:09:54,385 Yes! 166 00:09:54,468 --> 00:09:56,137 I see. 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,389 Two silver! 168 00:09:58,472 --> 00:10:00,349 Three silver and thirty copper! 169 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 Thirty silver! 170 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 We have 30 silver! 171 00:10:04,812 --> 00:10:06,022 Thirty silver! 172 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 Are there any other bids? 173 00:10:09,692 --> 00:10:11,152 No more bids? 174 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 Then this bottle is sold for 30 silver! 175 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 The next bottle of soul-healing water! 176 00:10:26,709 --> 00:10:28,377 Hey! Woman, what are you doing? 177 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Do you know how valuable those are? 178 00:10:36,385 --> 00:10:38,888 Oh, one bottle survived! 179 00:10:38,971 --> 00:10:41,349 This is a silver lining! 180 00:10:41,432 --> 00:10:44,727 But regardless, this is our final bottle of soul-healing water! 181 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Now, let's begin at one silver! 182 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 Man! That was a killer! 183 00:10:52,193 --> 00:10:54,528 I never thought you could sell stuff like that! 184 00:10:54,612 --> 00:10:57,281 I nearly got killed while making it. 185 00:10:57,365 --> 00:11:01,077 Sorry, Rishia. Naofumi said to do it. 186 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 Yes, good job. 187 00:11:03,621 --> 00:11:05,247 You did a good job too, Raphtalia. 188 00:11:06,707 --> 00:11:07,708 Yes. 189 00:11:07,792 --> 00:11:10,378 Well, we've got more than enough for the license. 190 00:11:10,461 --> 00:11:12,671 Let's get some nice weapons and armor too! 191 00:11:14,965 --> 00:11:17,343 Nice! You all look great! 192 00:11:17,426 --> 00:11:19,678 You don't need to buy anything new? 193 00:11:19,762 --> 00:11:21,597 I'm perfectly fine with this. 194 00:11:21,680 --> 00:11:24,475 That coat is riddled with holes. 195 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Glass gave me this, though. 196 00:11:27,812 --> 00:11:30,689 Oh, I see. Sorry. 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,402 Master Naofumi, do you think this looks good on me too? 198 00:11:34,485 --> 00:11:36,320 Yes, I think it's good. 199 00:11:36,404 --> 00:11:38,864 Rishia kind of looks like a female ninja. 200 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 -A female ninja? -What? 201 00:11:40,616 --> 00:11:45,162 Master Naofumi! Who do you think looks best among us? 202 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Well, let's see. 203 00:11:47,164 --> 00:11:50,835 From a defense perspective, my armor looks the best. 204 00:11:52,253 --> 00:11:57,842 Okay, now we'll just buy that license and head out first thing in the morning. 205 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 Come and take a look! 206 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 I should've expected the capital to be this lively. 207 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 Yes, it hasn't changed in the last few years. 208 00:12:10,062 --> 00:12:11,730 Are you okay, Raphtalia? 209 00:12:11,814 --> 00:12:15,317 Oh, yes. I'm just a little cold. 210 00:12:15,901 --> 00:12:18,112 It might even snow today. 211 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Snow? 212 00:12:29,707 --> 00:12:30,958 That's some tight security. 213 00:12:31,041 --> 00:12:34,420 Did they find out that I broke out of the Infinite Labyrinth? 214 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 But something seems strange. 215 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 What's going on? 216 00:12:40,509 --> 00:12:42,761 What? You don't know? 217 00:12:42,845 --> 00:12:45,806 A genius sorcerer from a neighboring kingdom developed a way 218 00:12:45,890 --> 00:12:48,434 to use the Return Dragon Vein 219 00:12:48,517 --> 00:12:51,061 that only the Four Cardinal Heroes and the Vassal Heroes could. 220 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 They are here to do the experiment. 221 00:12:56,942 --> 00:12:58,944 Looks like it wasn't just gossip. 222 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 Yes, but more importantly… 223 00:13:01,071 --> 00:13:03,991 Master Naofumi, the genius sorcerer… 224 00:13:04,074 --> 00:13:05,159 It couldn't be… 225 00:13:06,952 --> 00:13:08,746 What? What's the matter? 226 00:13:14,627 --> 00:13:15,920 He's so charming! 227 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Who is he? 228 00:13:25,638 --> 00:13:28,265 What? Isn't he the genius sorcerer? 229 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 It seems like it isn't Kyo. 230 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Kyo? 231 00:13:31,477 --> 00:13:33,270 Beautifully done, Sir Kazuki. 232 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 I believed that you would accomplish it, Sir Kazuki! 233 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Well, of course! 234 00:13:38,317 --> 00:13:42,363 Please consider giving our kingdom preferential usage when it is operational. 235 00:13:42,446 --> 00:13:45,074 Well, perhaps I can consider that over a cup of wine 236 00:13:45,157 --> 00:13:46,492 while enjoying the snowy scenery. 237 00:13:46,575 --> 00:13:49,203 Naturally. I have prepared a seat for you. 238 00:13:49,286 --> 00:13:52,122 Looks like that's why security was so tight. 239 00:13:52,206 --> 00:13:54,124 It wasn't the man we were looking for. 240 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 But he's as unpleasant as Kyo. 241 00:13:56,710 --> 00:13:58,295 Hey. This Kyo person… 242 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 Should we find a place to stay first? 243 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 Wow! The snow sure piled up! 244 00:14:10,891 --> 00:14:13,185 Don't play around like someone half your age. 245 00:14:14,436 --> 00:14:16,647 What's wrong with an 18-year-old playing in the snow? 246 00:14:20,192 --> 00:14:21,569 Got you! 247 00:14:21,652 --> 00:14:22,820 Got you! 248 00:14:22,903 --> 00:14:23,946 Come on! 249 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 Rishia, you too? 250 00:14:27,032 --> 00:14:29,034 Raphtalia, tell them to… 251 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 Half her age, huh? 252 00:14:41,964 --> 00:14:47,803 As far as I can tell, this Kyo guy is a total asshole! 253 00:14:47,887 --> 00:14:49,805 Yes, he is. 254 00:14:49,889 --> 00:14:54,768 I want to punch him well as one of the Four Cardinal Heroes of this world, 255 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 but my Cardinal Weapon can't hurt people. 256 00:14:57,855 --> 00:14:59,440 And you only use shields. 257 00:14:59,523 --> 00:15:03,444 And Raphtalia's and Rishia's levels aren't promising either. 258 00:15:04,486 --> 00:15:07,323 Kizuna, how much longer until the Wave? 259 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 Looks like there are about six days. 260 00:15:10,534 --> 00:15:13,454 We need to find Filo and defeat Kyo by then. 261 00:15:13,537 --> 00:15:16,081 We can't get bogged down here. 262 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Let's go, Master Naofumi. 263 00:15:18,500 --> 00:15:21,253 Security should be looser at this hour. 264 00:15:21,754 --> 00:15:25,257 And there's a blizzard right now. This is the perfect time. 265 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 But you and Rishia haven't leveled up yet. 266 00:15:29,053 --> 00:15:30,971 You'll need to fight humans. 267 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 I am your sword. 268 00:15:33,349 --> 00:15:37,186 My body may be small and my level may be low, 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,438 but I will protect you. 270 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 Raphtalia… 271 00:15:42,191 --> 00:15:45,152 -The dumplings are burning. -What? 272 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 Oh, no! 273 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Oh, my god! 274 00:15:48,238 --> 00:15:50,407 Wow. That ruined the mood! 275 00:15:51,992 --> 00:15:53,035 Raphtalia. 276 00:15:53,118 --> 00:15:56,413 If you're my sword, then I'm supposed to protect you as the Shield. 277 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 You can go wild. 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,210 I'll protect you. I got your back. 279 00:16:01,293 --> 00:16:02,544 Yes! 280 00:16:02,628 --> 00:16:04,171 I'll do my best! 281 00:16:04,254 --> 00:16:07,132 Then we're doing it tonight? 282 00:16:07,800 --> 00:16:08,634 Listen up. 283 00:16:08,717 --> 00:16:10,094 Once we're in, 284 00:16:10,177 --> 00:16:13,555 prioritize getting to the Dragon Hourglass above all else. 285 00:16:14,390 --> 00:16:18,936 If I manage to touch the Dragon Hourglass, I can activate Return Dragon Vein. 286 00:16:21,021 --> 00:16:24,942 I've registered you all as companions so you can teleport with me, 287 00:16:25,025 --> 00:16:28,570 but I don't know what will happen if you're too far away. 288 00:16:28,654 --> 00:16:30,864 Kizuna, where do we turn next? 289 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Here. 290 00:16:33,450 --> 00:16:35,285 The hourglass is in here. 291 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 What's going on? 292 00:16:41,583 --> 00:16:42,710 Found them! Intruders! 293 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Surround them! 294 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Looks like… 295 00:16:47,256 --> 00:16:48,632 …we fell into a trap! 296 00:16:48,716 --> 00:16:50,175 Oh, no! 297 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 Let's push through! 298 00:16:53,637 --> 00:16:54,763 Raphtalia! 299 00:16:56,557 --> 00:16:57,474 Let's go! 300 00:16:57,558 --> 00:16:59,226 Oh, shoot! I guess this is the only way! 301 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 This is getting desperate! 302 00:17:10,946 --> 00:17:12,906 This one too? 303 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 Kizuna, get over here and lead us! 304 00:17:15,075 --> 00:17:17,161 Can't you see what I'm up against here? 305 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 Hurry up and get rid of them! 306 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Or is that weapon just for show? 307 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Yes, against people, it is. 308 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 I showed you that the other day! 309 00:17:33,135 --> 00:17:35,012 Hey. I knew you could do it. 310 00:17:42,728 --> 00:17:44,271 Damn! Where did they go? 311 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 -Get back here! -Damn it! 312 00:17:46,231 --> 00:17:48,484 Naofumi, let's split up. 313 00:17:48,567 --> 00:17:49,485 What? 314 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 We're just getting chased in circles. 315 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 But what about the Hourglass? 316 00:17:53,822 --> 00:17:56,325 It has to be in the center of this manor. 317 00:17:56,408 --> 00:17:57,701 Head to the center! 318 00:17:57,785 --> 00:18:00,079 With all of those dead ends? 319 00:18:00,162 --> 00:18:02,372 Do what I did earlier when you get stuck. 320 00:18:02,456 --> 00:18:04,833 Got it! Let's go, Raphtalia. 321 00:18:04,917 --> 00:18:05,876 Yes. 322 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Rishia, come with me. 323 00:18:07,795 --> 00:18:08,837 Yes! 324 00:18:12,716 --> 00:18:13,967 Damn! Not again! 325 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 Air Strike Shield! 326 00:18:25,312 --> 00:18:26,271 Master Naofumi! 327 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Got it. 328 00:18:27,272 --> 00:18:30,025 That child has got arms of steel! 329 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 Master Naofumi, over there! 330 00:18:35,781 --> 00:18:37,741 Oh, how amazing! 331 00:18:37,825 --> 00:18:40,452 So you're the fools who fell into the trap? 332 00:18:42,663 --> 00:18:46,708 I loosened security on purpose, and you came right in. 333 00:18:46,792 --> 00:18:49,044 Exactly like Kyo said. 334 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 You… 335 00:18:50,045 --> 00:18:51,296 Did Kyo send you? 336 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 Well, you can call me whatever you would like. 337 00:18:53,924 --> 00:18:56,426 If I had to say, I would say I'm his business partner. 338 00:18:56,510 --> 00:18:59,263 I'm guessing he had you capture us 339 00:18:59,346 --> 00:19:02,141 in exchange for being the sponsor of the teleportation device. 340 00:19:02,224 --> 00:19:03,642 Something like that. 341 00:19:03,725 --> 00:19:06,520 You must have pulled quite the prank. 342 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 How did you get Kyo that angry? 343 00:19:10,149 --> 00:19:14,778 Hearing that makes me feel satisfied, at least a little. 344 00:19:14,862 --> 00:19:17,698 Oh, I see why Kyo hates you. 345 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 Wipe that grin off your face. 346 00:19:19,741 --> 00:19:22,953 Don't worry. I hate you too. 347 00:19:23,036 --> 00:19:25,372 You shitty little Kyo clone. 348 00:19:25,455 --> 00:19:28,000 Let me correct one of your misunderstandings. 349 00:19:28,083 --> 00:19:31,128 He didn't say "capture you." 350 00:19:31,211 --> 00:19:33,839 He said "dead or alive." 351 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 Shooting Star Shield! 352 00:19:42,472 --> 00:19:43,432 Naofumi! 353 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 Raphtalia! 354 00:19:44,683 --> 00:19:46,685 Kizuna, get to the Hourglass! 355 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Stop that midget! 356 00:19:50,230 --> 00:19:51,398 Kill her! 357 00:19:51,481 --> 00:19:54,193 Don't call me a midget! 358 00:19:58,697 --> 00:20:00,240 She did it! Kizuna! 359 00:20:00,324 --> 00:20:01,700 Damn you! 360 00:20:01,783 --> 00:20:04,661 Everyone, get as close to the Hourglass as you can! 361 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Here goes! 362 00:20:10,417 --> 00:20:11,752 Return Dragon Vein! 363 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 What? 364 00:20:23,847 --> 00:20:24,806 What? 365 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Raphtalia! 366 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 That voice… 367 00:20:29,436 --> 00:20:30,270 Kyo! 368 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Yes, that's right! 369 00:20:31,688 --> 00:20:33,941 It's been a while, "Shield-pid" Hero! 370 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 I've been waiting for this moment! This is the best moment! 371 00:20:38,278 --> 00:20:39,404 Master Naofumi! 372 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Kizuna! Cancel the teleportation! 373 00:20:43,367 --> 00:20:45,994 I can't! Once it starts, I can't stop it! 374 00:20:47,037 --> 00:20:48,413 Exactly! 375 00:20:48,497 --> 00:20:51,917 Why do you think I threw you in the Infinite Labyrinth? 376 00:20:52,000 --> 00:20:55,295 Why do you think I left that raccoon demi-human with you? 377 00:20:55,379 --> 00:20:57,256 Why do you think? 378 00:20:57,339 --> 00:20:58,882 You didn't… 379 00:20:58,966 --> 00:21:01,969 That's it! To see your face right now! 380 00:21:02,052 --> 00:21:05,264 That face full of rage and despair! 381 00:21:05,347 --> 00:21:06,598 You bastard! 382 00:21:07,391 --> 00:21:09,309 Yes! Perfect! 383 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Hey. I can't have that, Kyo. They made a fool of me. 384 00:21:12,271 --> 00:21:13,855 I can't be happy unless I kill them! 385 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 What? Move it. I'll cut you dead. 386 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 No, not you. 387 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 I'm taking that brat to my lab to do some demi-human experiments! 388 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 Not on my watch! Raphtalia! 389 00:21:28,328 --> 00:21:29,705 Please go, Master Naofumi. 390 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Raphtalia! 391 00:21:30,831 --> 00:21:31,665 What are you saying? 392 00:21:31,748 --> 00:21:37,504 I thought I couldn't be useful to you when I turned small again, 393 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 but I was a little happy. 394 00:21:39,381 --> 00:21:40,215 What? 395 00:21:40,799 --> 00:21:45,971 You let me ride your back and pat me on the head like you used to. 396 00:21:47,514 --> 00:21:51,435 I will be your sword until the end, Master Naofumi. 397 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 Raphtalia… 398 00:21:57,149 --> 00:21:59,818 I'm dying of laughter! 399 00:22:01,403 --> 00:22:04,906 Raphtalia! 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.