Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
…fumi…
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,732
Herr Naofumi…
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
Herr Naofumi!
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,821
Rishia?
5
00:00:29,904 --> 00:00:33,867
Zum Glück. Sie sind einfach nicht
aufgewacht, wie sehr ich auch rief.
6
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
Wo sind wir?
7
00:00:39,998 --> 00:00:43,543
Als ich zu mir kam,
lagen nur Sie neben mir.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,545
Wo sind Raphtalia und Filo?
9
00:00:45,628 --> 00:00:47,464
Es sind wohl nur wir beide.
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,507
Ach so…
11
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Was ist das für ein Schild?
12
00:00:52,469 --> 00:00:55,847
So sah es aus, als ich aufgewacht bin.
13
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
Den Schild habe ich noch nie gesehen.
Was bedeutet das?
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
Herr Naofumi?
15
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
Mein Level ist wieder auf 1.
16
00:01:04,147 --> 00:01:04,981
Hä?
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,275
KEINE TRANSFORMATION
18
00:01:10,195 --> 00:01:13,531
Das gilt auch für dich, Rishia.
19
00:01:16,576 --> 00:01:19,662
Mach ruhig deine komischen Schreie.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,793
Ob das alles Kyōs Werk ist?
21
00:01:24,876 --> 00:01:26,795
Dass Raphtalia und Filo nicht hier sind
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,963
und unsere Level zurückgesetzt wurden…
23
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
Meister Naofumi!
24
00:01:32,675 --> 00:01:36,429
Ein Glück! Rishia,
du bist auch in Sicherheit!
25
00:01:36,679 --> 00:01:39,849
Wo ist Filo?
Sie scheint nicht hier zu sein.
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
Raphtalia, du…
27
00:01:42,101 --> 00:01:42,977
Hm?
28
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
Dein Körper…
29
00:01:49,818 --> 00:01:53,780
Was?
30
00:03:25,538 --> 00:03:26,998
Es ist offen.
31
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
Wir waren nicht eingesperrt?
32
00:03:29,626 --> 00:03:33,588
Ich sehe auch keine Wächter und
wir haben immer noch unsere Waffen.
33
00:03:39,177 --> 00:03:41,304
Raphtalia, übernimm dich nicht.
34
00:03:41,512 --> 00:03:44,224
Aber es ist meine einzige Waffe.
35
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
Was?
36
00:03:58,696 --> 00:04:02,116
Ich habe mich nur daran erinnert,
wie wir uns kennengelernt haben.
37
00:04:02,200 --> 00:04:06,454
Vielleicht bin ich wieder auf Level 1
und mein Körper ist geschrumpft,
38
00:04:06,537 --> 00:04:09,540
aber ich bin noch immer dein Schwert,
Meister Naofumi!
39
00:04:09,624 --> 00:04:13,127
Ja, das stimmt.
Du bist ganz anders als damals.
40
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
Herr Naofumi! Raphtalia!
41
00:04:26,224 --> 00:04:28,184
Hier scheinen Menschen zu leben.
42
00:04:28,559 --> 00:04:30,270
Es gibt sogar eine Feuerstelle.
43
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Gehört das der Person,
die uns hergebracht hat?
44
00:04:32,981 --> 00:04:35,733
Aber warum in einer Zelle?
45
00:04:39,779 --> 00:04:41,114
Geht es hier nach draußen?
46
00:04:41,322 --> 00:04:43,408
Das sieht schon sehr verdächtig aus.
47
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
Aber wir müssen da wohl rausgehen.
48
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
So wartet doch!
49
00:05:09,934 --> 00:05:10,810
Hä?
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Dieser Ort ist merkwürdig.
51
00:05:17,692 --> 00:05:19,485
Merkwürdig?
52
00:05:19,986 --> 00:05:22,071
Es gibt Wellen…
53
00:05:23,614 --> 00:05:24,907
aber keinen Wind.
54
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
Und das Meer ist auch seltsam!
55
00:05:29,996 --> 00:05:33,499
Es ist, als gäbe es nichts
jenseits des Horizonts!
56
00:05:35,376 --> 00:05:38,004
Es ist also Selbstmord, ins Meer zu gehen.
57
00:05:50,808 --> 00:05:51,684
KEIN MONSTERSIEGEL
58
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
Filo scheint nicht in der Gegend zu sein.
59
00:05:54,604 --> 00:05:57,607
Womöglich ist sie gar nicht
in diesem seltsamen Raum.
60
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Filo…
61
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
Es geht ihr ganz bestimmt gut.
62
00:06:02,278 --> 00:06:06,282
Wie ich sie kenne,
ist sie wahrscheinlich putzmunter!
63
00:06:06,574 --> 00:06:08,367
Denkst du?
64
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
Was, wenn wir sie nicht finden?
65
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
Sie war noch nie in so einer Situation…
66
00:06:16,042 --> 00:06:19,087
Wir müssen schnell von hier abhauen
und Filo finden.
67
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
Ja!
68
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
Ein Pappkarton?
69
00:06:34,060 --> 00:06:35,061
Raphtalia!
70
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Ja!
71
00:06:45,613 --> 00:06:47,365
Ist alles gut?
72
00:06:47,448 --> 00:06:49,534
Ja, das war keine große Sache.
73
00:06:53,371 --> 00:06:54,413
NEUER SCHILD FREI
74
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
ANFÄNGERSCHILD
75
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
"Weißer Pappkarton"?
76
00:06:57,792 --> 00:07:01,379
So einen hab ich noch nie gesehen.
Ist das so etwas wie ein Orange Balloon?
77
00:07:04,549 --> 00:07:06,634
Anscheinend bekommen wir Erfahrungspunkte.
78
00:07:06,717 --> 00:07:09,595
Wir sollten hier so gut es geht leveln.
79
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
Ja.
80
00:07:10,972 --> 00:07:12,890
Du auch, Rishia.
81
00:07:12,974 --> 00:07:15,059
Natürlich!
82
00:07:15,560 --> 00:07:17,353
KOPFHÄSCHEN
83
00:07:46,507 --> 00:07:48,551
Wie erfrischend!
84
00:07:48,634 --> 00:07:51,471
Ein Glück, dass das Wasser
wohl trinkbar ist!
85
00:07:51,554 --> 00:07:54,432
Es bringt nichts,
gegen diese kleinen Fische zu kämpfen.
86
00:07:54,640 --> 00:07:57,393
Vom Wassertrinken
habe ich Hunger bekommen.
87
00:07:57,477 --> 00:08:00,480
Ah, ich eigentlich…
88
00:08:08,404 --> 00:08:09,614
Ein Kappa?
89
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Warte, Raphtalia!
90
00:08:24,504 --> 00:08:25,379
Meister Naofumi!
91
00:08:25,796 --> 00:08:28,132
Lauf! Auf deinem Level
hast du keine Chance!
92
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
Lass Meister Naofumi los!
93
00:08:48,945 --> 00:08:51,030
Nimm das! Nimm das!
94
00:08:55,826 --> 00:08:56,661
Warte!
95
00:08:58,162 --> 00:09:00,248
Slaughter Wire!
96
00:09:08,381 --> 00:09:09,924
Alles okay?
97
00:09:12,176 --> 00:09:15,721
Da lass ich euch kurz allein
und dann kommt ihr so weit.
98
00:09:15,888 --> 00:09:17,640
Ihr hättet sterben können!
99
00:09:17,932 --> 00:09:19,100
Wer bist du?
100
00:09:21,978 --> 00:09:24,647
Kizuna… Kazayama Kizuna.
101
00:09:25,273 --> 00:09:28,025
Heldin des Jagdwerkzeugs
und eine der vier Helden.
102
00:09:31,737 --> 00:09:34,699
Heldin des Jagdwerkzeugs
und eine der vier Helden?
103
00:09:37,827 --> 00:09:41,038
Da ich mich vorgestellt habe,
seid ihr dran.
104
00:09:41,622 --> 00:09:45,668
Iwatani Naofumi, einer der vier Helden.
Der Held des Schilds.
105
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Wie? Du bist auch einer der vier Helden?
106
00:09:48,713 --> 00:09:51,382
Von einem Helden des Schilds
habe ich nie gehört.
107
00:09:51,591 --> 00:09:55,094
Und ich noch nie von einer Heldin
des Jagdwerkzeugs.
108
00:09:55,261 --> 00:09:59,473
Und dein Name… Könnte es sein,
dass du Japaner bist?
109
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
Du bist auch Japanerin, nicht wahr?
110
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
Meister Naofumi?
111
00:10:04,812 --> 00:10:07,815
Trotz deiner schweren Rüstung
hast du viel Schaden.
112
00:10:07,898 --> 00:10:09,734
Ist das womöglich ein Bug?
113
00:10:12,570 --> 00:10:14,155
BARBARENRÜSTUNG
114
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
Meine Verteidigungswerte spinnen.
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,784
Vielleicht, weil mein Level
nicht zur Rüstung passt?
116
00:10:19,243 --> 00:10:22,997
Zuerst sollten wir aber wohl
deine Wunden verarzten.
117
00:10:28,294 --> 00:10:33,215
Ich verstehe. Du bist also ein Held
aus einer anderen Welt.
118
00:10:33,549 --> 00:10:35,593
Ach, darf ich dich Naofumi nennen?
119
00:10:35,760 --> 00:10:38,804
Mach, wie du willst.
Ich mache das auch so.
120
00:10:42,099 --> 00:10:45,895
Eure Namen waren Raphtalia
und Rishia, nicht wahr?
121
00:10:46,062 --> 00:10:47,605
Du hast Glück, Naofumi,
122
00:10:47,688 --> 00:10:50,149
dass du Kameradinnen hast,
die sich um dich kümmern.
123
00:10:50,524 --> 00:10:52,401
Bist du ganz allein?
124
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
Ich habe auch welche.
125
00:10:54,570 --> 00:10:59,158
Aber ich habe sie Jahre nicht gesehen,
seit ich hier eingesperrt bin.
126
00:10:59,241 --> 00:11:00,660
Eingesperrt?
127
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
Ja. Ich habe Mist gebaut
128
00:11:02,787 --> 00:11:05,373
und wurde von einem feindlichen
Land gefangen genommen.
129
00:11:05,748 --> 00:11:08,501
Was bringt es, einen der vier
Helden gefangen zu nehmen?
130
00:11:08,584 --> 00:11:10,503
Wie soll man die Wellen aufhalten?
131
00:11:10,711 --> 00:11:12,922
Wellen? Was soll das sein?
132
00:11:13,172 --> 00:11:14,673
Du kennst sie nicht?
133
00:11:14,757 --> 00:11:18,761
Wir vier Helden wurden gerufen,
um sie zu bekämpfen!
134
00:11:19,970 --> 00:11:24,266
Du und ich wurden wohl aus
verschiedenen Gründen beschworen.
135
00:11:24,809 --> 00:11:29,522
L'Arc und Glass wussten zumindest
gut über die Wellen Bescheid.
136
00:11:29,939 --> 00:11:31,982
Was hast du gerade gesagt?
137
00:11:32,733 --> 00:11:34,652
L'Arc und Glass?
138
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
Ich glaube, sie sind aus deiner Welt.
139
00:11:37,613 --> 00:11:39,240
Du kennst L'Arc?
140
00:11:39,532 --> 00:11:43,160
Und auch Glass?
Sie ist meine beste Freundin!
141
00:11:43,452 --> 00:11:44,620
Beste Freundin?
142
00:11:44,703 --> 00:11:49,291
Die unheimliche Frau mit den Fächern
ist deine beste Freundin?
143
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
Ja!
144
00:11:50,668 --> 00:11:54,922
Du bist mit diesem Monster befreundet?
Wie alt bist du?
145
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Monster? Ich bin 18 Jahre alt.
146
00:12:03,889 --> 00:12:06,517
Bist du etwa so eine Loli-O… Nein…
147
00:12:06,600 --> 00:12:09,728
Ah! Du wolltest gerade
Loli-Omi sagen, nicht wahr?
148
00:12:09,895 --> 00:12:11,605
Du weißt also, was das bedeutet.
149
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
Natürlich!
150
00:12:13,524 --> 00:12:14,358
Loli?
151
00:12:14,442 --> 00:12:15,484
Omi?
152
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Tut mir leid. Ihr habt sicher Hunger.
Lasst uns was essen.
153
00:12:22,783 --> 00:12:23,659
Moment mal.
154
00:12:23,742 --> 00:12:27,788
Warum sollten wir mit jemandem essen,
dem wir noch gar trauen?
155
00:12:27,872 --> 00:12:31,959
Da ist doch nichts dabei.
Außerdem habe ich euch das Leben gerettet
156
00:12:32,042 --> 00:12:33,794
und ich bin eine Heldin wie du.
157
00:12:34,044 --> 00:12:37,465
Dass du mit Glass befreundet bist,
macht dich nur verdächtiger.
158
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
Ob sie uns im Schlaf den Kopf abschlägt?
159
00:12:40,050 --> 00:12:43,387
Was haben Glass und die anderen
dir nur angetan?
160
00:12:46,474 --> 00:12:47,933
Da hab ich wohl keine Wahl…
161
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Meister Naofumi!
162
00:13:04,033 --> 00:13:05,910
Mit meiner heiligen Waffe
163
00:13:05,993 --> 00:13:10,122
kann ich zwar angreifen,
aber keine Menschen verletzen.
164
00:13:13,501 --> 00:13:16,086
Jetzt hast du es sicher verstanden.
165
00:13:16,170 --> 00:13:20,007
Ich kann euch nichts antun.
166
00:13:22,676 --> 00:13:25,679
Also, lasst uns was essen!
167
00:13:28,182 --> 00:13:30,768
Ich habe ganz viele Zutaten besorgt.
168
00:13:30,851 --> 00:13:32,853
Und ich kann sie hiermit zerschneiden!
169
00:13:32,937 --> 00:13:34,647
Nein, das übernehme ich.
170
00:13:34,772 --> 00:13:37,316
Ich mache schon kein Gift rein.
171
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
Kochen hat was mit Können zu tun!
172
00:13:45,658 --> 00:13:47,535
Das sieht ja superlecker aus!
173
00:13:47,701 --> 00:13:50,663
Da war es wirklich besser,
dass nicht ich gekocht habe!
174
00:13:53,916 --> 00:13:55,209
Sollen wir essen?
175
00:13:55,292 --> 00:13:57,253
Guten Appetit!
176
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
Hach, war das lecker!
177
00:14:13,811 --> 00:14:15,563
Das war es allerdings!
178
00:14:15,646 --> 00:14:19,441
Oh, Raphtalia, war es
etwa nicht genug für dich?
179
00:14:19,525 --> 00:14:23,404
Doch! Es war ausreichend!
180
00:14:23,863 --> 00:14:27,241
Bei unserer ersten Begegnung
hast du auch ständig gegessen.
181
00:14:27,324 --> 00:14:30,369
Wir Demis wachsen durchs
Hochleveln schnell heran
182
00:14:30,452 --> 00:14:32,204
und das macht uns hungrig.
183
00:14:32,288 --> 00:14:34,373
Du hast also wirklich Kohldampf.
184
00:14:36,166 --> 00:14:39,003
Du bist also in der
Wachstumsphase, Raphtalia.
185
00:14:39,086 --> 00:14:42,006
Warte. Ich koche dir noch etwas.
186
00:14:42,089 --> 00:14:43,382
Danke…
187
00:14:43,465 --> 00:14:45,843
Hach! Ein Glück, dass du hier bist!
188
00:14:45,926 --> 00:14:48,888
Jetzt kann ich ganz viele
leckere Sachen essen!
189
00:14:50,264 --> 00:14:53,142
Wir werden schnellstmöglich
von hier abhauen.
190
00:14:53,517 --> 00:14:55,644
Das ist unmöglich.
191
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Was?
192
00:14:56,645 --> 00:14:59,732
Dies ist das endlose Labyrinth,
ein Zeitgefängnis.
193
00:15:00,024 --> 00:15:03,485
Wenn man hier einmal drin ist,
kommt man nie wieder raus.
194
00:15:03,736 --> 00:15:05,237
Nie wieder?
195
00:15:05,654 --> 00:15:08,282
Wie lange bist du schon hier?
196
00:15:08,490 --> 00:15:11,577
Wer weiß? Zu Beginn habe ich noch gezählt,
197
00:15:11,660 --> 00:15:13,954
aber nach ein paar Jahren ließ ich es.
198
00:15:16,081 --> 00:15:19,501
Das heißt aber nicht,
dass ich aufgegeben habe.
199
00:15:19,585 --> 00:15:22,963
Ich habe jahrelang
jeden Tag damit verbracht,
200
00:15:23,047 --> 00:15:27,426
nach einem Ausweg zu suchen,
aber das hat nichts gebracht.
201
00:15:27,927 --> 00:15:32,932
Erwartest du, dass wir das
einfach so hinnehmen?
202
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Natürlich nicht. Okay, ich führ euch rum.
203
00:15:36,852 --> 00:15:39,647
Aber hier gibt es auch Tag und Nacht.
204
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
Es ist schon spät.
Lasst uns gleich morgen früh gehen.
205
00:15:43,233 --> 00:15:44,777
Ihr könnt ruhig hier schlafen.
206
00:15:44,902 --> 00:15:49,239
Es sieht zwar nicht gut aus,
aber die Monster kommen hier nicht rein.
207
00:15:49,782 --> 00:15:55,037
Ich frage mich, wie lange Kizuna
schon alleine hier ist.
208
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
Ich könnte das nicht ertragen.
209
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
Ich auch nicht.
210
00:15:59,917 --> 00:16:03,671
Was, wenn wir auch nie wieder
hier rauskommen?
211
00:16:03,754 --> 00:16:06,256
Wir können hier nicht bleiben.
212
00:16:06,340 --> 00:16:10,177
Wir müssen schleunigst Filo finden
und uns für Ost rächen.
213
00:16:14,181 --> 00:16:18,727
Als man mir sagte, ich würde den Rest
meines Lebens hier eingesperrt sein,
214
00:16:18,894 --> 00:16:23,232
war ich ganz schön aufgebracht,
für immer hier allein sein zu müssen.
215
00:16:23,565 --> 00:16:27,778
Ich habe alles auf der Insel abgesucht
und wollte sogar aufs Meer rausfahren.
216
00:16:28,070 --> 00:16:30,614
Manchmal war ich aber auch verzweifelt.
217
00:16:30,698 --> 00:16:33,534
Wenn ich nicht rauskomme,
könnte ich mich auch gleich…
218
00:16:33,993 --> 00:16:37,079
Aber ich hatte alle Zeit der Welt.
219
00:16:37,746 --> 00:16:40,165
Darum dachte ich mir,
dass ich weiterkämpfe,
220
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
egal wie viele Jahre es dauert,
einen Ausweg zu finden.
221
00:16:44,753 --> 00:16:46,964
Du bist sehr stark, Kizuna.
222
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
Oh?
223
00:16:48,882 --> 00:16:52,720
Obwohl du so klein bist,
klingst du so erwachsen, Raphtalia.
224
00:16:52,803 --> 00:16:56,765
Nun, ich will auch Glass und
die anderen noch einmal sehen.
225
00:17:00,978 --> 00:17:02,604
Nach meiner jahrelangen Suche
226
00:17:02,688 --> 00:17:06,608
denke ich, dass dies
der wahrscheinlichste Ort ist.
227
00:17:07,401 --> 00:17:11,655
Ich habe die Monster hier zwar beseitigt,
aber seid trotzdem wachsam.
228
00:17:11,947 --> 00:17:15,576
Warum entkommst du noch immer nicht,
obwohl du das alles getan hast?
229
00:17:15,701 --> 00:17:19,663
Ich habe euch hergebracht,
um euch den Grund dafür zu zeigen.
230
00:17:28,714 --> 00:17:30,257
Hier ist es.
231
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
Was ist das?
232
00:17:37,848 --> 00:17:40,851
Wie die Tür, die den Kerker
mit der Insel verbindet.
233
00:17:42,811 --> 00:17:46,315
Ich glaube, es ist das Ende
des endlosen Labyrinths.
234
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Dahinter ist nichts.
Nur eine andere Dimension oder so.
235
00:17:50,611 --> 00:17:54,865
Sag nicht, du bist nicht durchgegangen,
weil du Angst hattest?
236
00:17:54,948 --> 00:17:56,075
Nach dir.
237
00:18:01,288 --> 00:18:02,581
Was ist das?
238
00:18:02,664 --> 00:18:04,792
Schau, man kommt nicht rein.
239
00:18:04,875 --> 00:18:07,711
Das ist der Grund,
aus dem ich nicht weiterkomme.
240
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
O nein…
241
00:18:09,088 --> 00:18:10,422
Warum nur?
242
00:18:10,506 --> 00:18:13,717
Ich bin mir sicher,
dass es die Grenze des Raumes ist.
243
00:18:13,801 --> 00:18:16,887
Aber es ist nicht dazu gedacht,
ein Durchgang zu sein.
244
00:18:16,970 --> 00:18:19,014
Die Mauer ist nur zufällig eingestürzt
245
00:18:19,098 --> 00:18:22,935
und hat offenbart,
dass auf der anderen Seite nichts ist?
246
00:18:23,018 --> 00:18:24,353
Ganz genau.
247
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Was soll das bedeuten?
248
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
Ich bin mir nicht sicher,
249
00:18:28,398 --> 00:18:31,026
heißt das, dass es nirgends
einen Ausgang gibt?
250
00:18:32,861 --> 00:18:34,738
INVASION BEDINGT ERLAUBT.
251
00:18:34,822 --> 00:18:36,740
Vielleicht ist es ein Bug.
252
00:18:36,907 --> 00:18:37,825
Ein Bug?
253
00:18:37,908 --> 00:18:40,035
Ähm, ja, das stimmt.
254
00:18:40,119 --> 00:18:42,746
Egal, ob in einem 2D-Scroller
oder einem 3D-Spiel…
255
00:18:42,830 --> 00:18:45,999
Was macht man, wenn man
ein verbuggtes Gebiet findet?
256
00:18:47,543 --> 00:18:50,003
Man würde alles tun,
um reinzukommen, oder?
257
00:18:50,129 --> 00:18:52,256
Wovon redet ihr da?
258
00:18:52,464 --> 00:18:55,008
Es ist vielleicht doch etwas möglich.
259
00:18:57,761 --> 00:19:02,599
Ich habe es so gemacht,
wie du gesagt hast, aber was ist das?
260
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
Du hast die Beschreibung gesehen.
Es ist ein Bio-Plant-Samen.
261
00:19:06,436 --> 00:19:09,565
Auf meinem Level kann ich
nicht selektiv züchten.
262
00:19:09,815 --> 00:19:14,027
Oh. Es war interessant.
Fast, wie einen Shikigami zu verstärken.
263
00:19:14,111 --> 00:19:16,155
Und was machen wir damit?
264
00:19:16,655 --> 00:19:18,282
Das hier!
265
00:19:24,204 --> 00:19:25,914
Meister Naofumi, was ist das?
266
00:19:25,998 --> 00:19:27,749
Wir müssen vorerst hier raus!
267
00:19:36,383 --> 00:19:39,845
Was? Der Raum wird vollständig ausgefüllt!
268
00:19:40,095 --> 00:19:42,389
Oh, das ist möglich?
269
00:19:42,472 --> 00:19:47,144
Das ist die einzige Möglichkeit, wie wir
jetzt in den Bug eindringen können.
270
00:19:50,189 --> 00:19:52,900
Es wird bersten! Raphtalia, Rishia!
271
00:19:52,983 --> 00:19:54,651
Ja!
272
00:20:12,836 --> 00:20:14,004
Kizuna!
273
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
Komm auch!
274
00:20:21,345 --> 00:20:22,346
Hab's!
275
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
Kizuna!
276
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Kizuna!
277
00:20:50,165 --> 00:20:52,125
Das hat zwar toll funktioniert,
278
00:20:52,209 --> 00:20:54,253
aber man muss es vernichten.
279
00:20:54,461 --> 00:20:56,213
Vielen Dank.
280
00:21:13,438 --> 00:21:14,481
Ich bin draußen.
281
00:21:15,816 --> 00:21:16,942
Kizuna?
282
00:21:17,276 --> 00:21:19,695
Ich bin draußen!
283
00:21:19,778 --> 00:21:22,572
Draußen! Ich bin draußen!
284
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Die Welt außerhalb
des endlosen Labyrinths!
285
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Das ist die Welt,
in die ich beschworen wurde!
286
00:21:32,040 --> 00:21:33,250
Vielen Dank!
287
00:21:33,834 --> 00:21:36,753
Danke, Naofumi!
Das habe ich alles euch zu verdanken!
288
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
Ich danke euch von ganzem Herzen!
289
00:21:42,384 --> 00:21:44,594
Hey, nicht so laut.
290
00:21:46,555 --> 00:21:49,099
Ich bin endlich draußen! Endlich…
291
00:21:49,182 --> 00:21:52,019
Jetzt bin ich nicht mehr alleine,
nicht wahr?
292
00:21:59,026 --> 00:22:02,779
Hurra!
293
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
Untertitel von: Tobias Philippi
20271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.