Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Melde gehorsamst!
2
00:00:41,166 --> 00:00:44,753
Unsere Späher berichten, dass die
Geisterschildkröte wieder aktiv ist.
3
00:00:45,837 --> 00:00:50,175
Die Gruppe des Helden des Schilds und
die Drachenreiter der Haikazuya-Armee
4
00:00:50,258 --> 00:00:54,054
beginnen mit der Melromarc-Kavallerie
mit den Angriffsvorbereitungen.
5
00:00:59,142 --> 00:01:01,436
Befehlt den Belagerungseinheiten
von Lowhirot
6
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
und dem Sprengtrupp
der Geisterschildkröte,
7
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
ihre Positionen einzunehmen.
8
00:01:05,940 --> 00:01:06,983
Verstanden!
9
00:01:14,074 --> 00:01:17,660
Ich werde das Kommando ĂĽber
den Festungssprengtrupp ĂĽbernehmen.
10
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
Ich wĂĽnsche euch Erfolg.
11
00:01:48,858 --> 00:01:51,361
Du bist einer der Adjutanten
der Königin, oder?
12
00:01:51,444 --> 00:01:52,403
Was willst du?
13
00:01:52,904 --> 00:01:57,826
Ich soll dem Helden des Schilds
als Botin dienen.
14
00:01:58,910 --> 00:02:02,413
Du… bist doch einer
von Meltys Schatten, oder?
15
00:02:02,580 --> 00:02:04,916
Solltest du nicht bei ihr sein?
16
00:02:05,250 --> 00:02:09,212
Sie hat mich gebeten, dir zu helfen.
17
00:02:10,171 --> 00:02:11,381
Ach so.
18
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
Herr Iwatani!
19
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
Gehen wir nach Plan vor!
20
00:02:16,261 --> 00:02:19,722
Ja. Wir benötigen deine Fähigkeiten
als Ausbilderin.
21
00:02:19,806 --> 00:02:22,016
Stirb also nicht einfach
an vorderster Front.
22
00:02:23,309 --> 00:02:27,564
Das sollte wohl lieber ich sagen.
Wir sehen uns auf dem Schlachtfeld.
23
00:02:30,358 --> 00:02:32,485
Raphtalia, hilf mir bitte.
24
00:02:36,156 --> 00:02:37,031
Ja!
25
00:02:43,955 --> 00:02:46,457
Los, lasst uns schnell aufbrechen!
26
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
Bataillon!
27
00:02:57,343 --> 00:02:59,971
Kompanie!
28
00:03:03,474 --> 00:03:04,642
Schwerter ziehen!
29
00:03:05,226 --> 00:03:06,936
Jawohl!
30
00:03:13,151 --> 00:03:14,485
Bereitmachen!
31
00:03:22,911 --> 00:03:24,078
Vorwärts!
32
00:03:31,085 --> 00:03:32,086
Das ist doch…
33
00:03:33,546 --> 00:03:35,298
Seht nur, die Fahne!
34
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
Der Held! Er ist es! Ja!
35
00:03:40,511 --> 00:03:41,846
Es ist der Held des Schilds!
36
00:03:43,473 --> 00:03:45,266
Held des Schilds!
37
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
Wir zählen auf dich!
38
00:03:48,353 --> 00:03:50,271
Gib alles!
39
00:04:01,282 --> 00:04:02,951
Er ist außergewöhnlich.
40
00:04:03,201 --> 00:04:06,537
Allein dadurch hat er die Moral
der Soldaten gestärkt.
41
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
Ich verstehe!
42
00:04:09,832 --> 00:04:12,293
DafĂĽr also die Fahne.
43
00:04:12,543 --> 00:04:14,087
Das ist einer der GrĂĽnde,
44
00:04:14,170 --> 00:04:18,633
aber sie soll kĂĽnftig auch signalisieren,
sich besser fernzuhalten.
45
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Denn nun… werden wir die da anlocken.
46
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
Rishia…
47
00:04:30,728 --> 00:04:32,355
Ja!
48
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
Gut, lasst uns loslegen!
49
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Filo!
50
00:06:30,807 --> 00:06:32,433
Ja!
51
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
Hate Reaction!
52
00:06:45,071 --> 00:06:46,155
Es hat geklappt!
53
00:06:46,239 --> 00:06:48,241
Zumindest fĂĽr den Augenblick.
54
00:06:48,324 --> 00:06:51,327
Gib Gas, Filo!
Sie sollen uns nicht einholen!
55
00:06:51,410 --> 00:06:53,704
Verlass dich auf mich!
56
00:06:54,288 --> 00:06:56,707
Wir zählen auf dich, Herr Iwatani.
57
00:06:56,791 --> 00:07:01,295
Bleibt in Formation! Wir werden
die Geisterschildkröte weglocken!
58
00:07:01,379 --> 00:07:03,714
Jawohl!
59
00:07:10,513 --> 00:07:12,348
Beeilt euch mit dem Einlegen!
60
00:07:13,933 --> 00:07:15,017
Da ist sie!
61
00:07:27,780 --> 00:07:29,073
Strategische Kolonne!
62
00:07:29,699 --> 00:07:32,702
Strategische Kolonne!
63
00:07:44,046 --> 00:07:45,256
Fertig machen zum Feuern!
64
00:07:47,967 --> 00:07:49,093
Meister Naofumi!
65
00:07:54,182 --> 00:07:56,976
FĂĽrs Erste ist es uns gelungen,
sie wegzulocken.
66
00:07:57,059 --> 00:07:59,520
Wir kommen langsam an unsere Grenzen!
67
00:08:01,147 --> 00:08:03,858
Mist! Filo! Halt an!
68
00:08:07,403 --> 00:08:09,614
Wir erledigen die Vertrauten hier alle!
69
00:08:09,697 --> 00:08:10,823
Ja!
70
00:08:11,032 --> 00:08:13,409
Wir sollen gegen die alle kämpfen?
71
00:08:15,036 --> 00:08:18,706
Es könnte sein, dass wir diejenigen sind,
die erledigt werden.
72
00:08:18,873 --> 00:08:21,375
Meine SchĂĽlerin Rishia,
zeig, was du kannst!
73
00:08:21,792 --> 00:08:23,127
Ja!
74
00:08:23,211 --> 00:08:28,508
Ich, Ost HĹŤrai, befehle dem Himmel
und der Erde: Löst die Naturgesetze,
75
00:08:28,591 --> 00:08:31,219
verbindet sie
und lasst sie den Eiter ausspucken.
76
00:08:31,302 --> 00:08:32,136
Hä?
77
00:08:32,553 --> 00:08:37,600
Möge meine Macht die Schwerkraft
jener vor mir verstärken.
78
00:08:37,808 --> 00:08:40,645
Ultragravitationsverstärkung:
Niederschlag!
79
00:08:42,021 --> 00:08:45,650
Sie… kontrolliert die Schwerkraft?
80
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Diese Beschwörungsformel
habe ich noch nie gehört…
81
00:08:49,529 --> 00:08:52,698
Diesen Zauber können nur
wenige Monster einsetzen.
82
00:08:56,035 --> 00:08:58,162
Los, beeilt euch!
83
00:09:00,039 --> 00:09:02,750
Raphtalia! Filo! Rishia! Elrasla!
84
00:09:02,833 --> 00:09:03,876
Ja!
85
00:09:06,837 --> 00:09:07,880
Feuer!
86
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
Feuer!
87
00:09:34,699 --> 00:09:36,659
Yin-Yang-Klinge!
88
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
Geheime Hengen-MusĹŤ-Technik: Mondsichel!
89
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
Dreifa Tornado!
90
00:10:00,975 --> 00:10:03,102
Ihr seid alle fantastisch.
91
00:10:03,185 --> 00:10:06,647
Wenn sie aber ständig nachkommen,
nimmt das nie ein Ende.
92
00:10:06,731 --> 00:10:08,107
Ich melde gehorsamst…
93
00:10:09,900 --> 00:10:12,278
Vormarsch der Geisterschildkröte
geht weiter.
94
00:10:12,361 --> 00:10:14,905
Der Angriff mit den Belagerungswaffen
war wirkungslos.
95
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
Die Belagerungseinheiten wichen
keinen Schritt zurĂĽck
96
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
und setzen den Angriff fort.
97
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
Konzentriert die Angriffe
auf ihr rechtes Vorderbein!
98
00:10:24,915 --> 00:10:27,543
Lasst uns zumindest eines niederreiĂźen!
99
00:10:29,879 --> 00:10:34,425
Das rechte Bein!
Konzentrieren wir unsere Angriffe darauf!
100
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
Feuer!
101
00:10:52,485 --> 00:10:55,988
Mehr als die Hälfte der
Belagerungseinheiten sind verloren.
102
00:10:56,072 --> 00:10:57,239
Und die Festung?
103
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
Alles ist bereit, der Sprengtrupp
hat sich zurĂĽckgezogen.
104
00:11:00,743 --> 00:11:04,205
Nur der Kommandant des Reichs
der Geisterschildkröte ist noch dort.
105
00:11:04,288 --> 00:11:05,247
Was?
106
00:11:16,425 --> 00:11:18,969
Nicht so voreilig, Geisterschildkröte.
107
00:11:19,053 --> 00:11:21,806
Ich werde dich noch einmal
ins Land der Träume schicken.
108
00:11:29,647 --> 00:11:31,649
Ein weiterer Schatten sendet ein Signal.
109
00:11:31,732 --> 00:11:35,319
Durch das Sprengen der Burg
wurde die Geisterschildkröte gestoppt.
110
00:11:35,403 --> 00:11:37,071
Beim Einsturz der Burg
111
00:11:37,154 --> 00:11:41,200
kam der Kommandant des Reichs
der Geisterschildkröte ums Leben.
112
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
Ich verstehe.
113
00:12:07,059 --> 00:12:09,895
Jetzt mĂĽssen wir ihr nur noch
den Kopf abschlagen.
114
00:12:14,900 --> 00:12:17,278
Das schaffe ich nicht.
115
00:12:17,361 --> 00:12:20,197
Wenn nur meine beiden SchĂĽlerinnen
116
00:12:20,281 --> 00:12:23,784
den Hengen-MusĹŤ-Stil perfekt
gemeistert hätten… Dann vielleicht…
117
00:12:29,957 --> 00:12:31,333
Was machst du da?
118
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
Ach, kurz vor dieser Operation
hat die Königin
119
00:12:34,503 --> 00:12:38,257
dieses Buch fĂĽr mich rausgesucht.
120
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Ich glaube…
121
00:12:40,551 --> 00:12:42,136
Das… Das ist es!
122
00:12:43,846 --> 00:12:45,556
Das ist…
123
00:12:46,140 --> 00:12:48,017
Ost, was haben Sie denn?
124
00:12:48,309 --> 00:12:50,269
Wir sollten uns annähern und…
125
00:12:50,352 --> 00:12:51,228
Herr Naofumi!
126
00:12:52,229 --> 00:12:54,940
Selbst wenn die Schildkröte steht,
ist sie gefährlich!
127
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Was?
128
00:12:56,358 --> 00:13:01,739
Die Nähe zu ihr hat vielleicht
einige Informationen in mir geweckt.
129
00:13:01,864 --> 00:13:07,036
Falls die Geisterschildkröte keine Seelen
mehr direkt an sich nehmen kann…
130
00:13:09,205 --> 00:13:10,331
Was?
131
00:13:10,414 --> 00:13:13,417
…beginnt sie einen Fernangriff.
132
00:13:15,377 --> 00:13:16,337
Seht!
133
00:13:17,796 --> 00:13:18,714
Unmöglich!
134
00:13:18,797 --> 00:13:21,133
Zu gefährlich! Alle zurückziehen!
135
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
Schnell, bewegt euch!
136
00:13:37,900 --> 00:13:40,569
Das ist Wahnsinn! Ist sie so hungrig?
137
00:13:40,653 --> 00:13:43,948
Sie will eindeutig
mehr Seelen als nötig aufnehmen.
138
00:13:44,031 --> 00:13:46,992
Das verantwortet sicher derjenige,
der sie kontrolliert…
139
00:13:48,035 --> 00:13:49,495
Meteorschild!
140
00:13:50,955 --> 00:13:52,831
Vielen Dank.
141
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
Sie wird uns abschlachten!
142
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Wir haben keine andere Wahl.
143
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Steigt alle in die Kutsche!
144
00:14:03,092 --> 00:14:04,218
Ja!
145
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Und… Schatten!
146
00:14:07,888 --> 00:14:08,931
Ich bin genau hier.
147
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
Ăśbermittle die Nachricht
der Königin und dem Hauptquartier.
148
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
Was nun?
149
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
Herr Iwatani? Was hat er vor?
150
00:14:25,114 --> 00:14:28,576
Wir werden nun
die Geisterschildkröte angreifen!
151
00:14:28,951 --> 00:14:31,871
Meisterin Eclair, das ist Selbstmord!
152
00:14:31,954 --> 00:14:33,247
Schau!
153
00:14:33,664 --> 00:14:36,834
Die Dornen landen nicht
in der Nähe der Schildkröte.
154
00:14:37,042 --> 00:14:39,545
Sie will sich womöglich
nicht selbst verletzen.
155
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
Aber das Heer wird Verluste erleiden.
156
00:14:41,547 --> 00:14:45,426
Das ganze Gebiet liegt
in ihrer Schussweite.
157
00:14:45,551 --> 00:14:50,431
Wenn wir uns jetzt zurĂĽckziehen,
werden wir mit Sicherheit ausgelöscht.
158
00:14:50,639 --> 00:14:55,102
Folgt dem Helden des Schilds!
Angriff! Los!
159
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
Angriff!
160
00:14:56,896 --> 00:14:59,481
Die Geisterschildkröte wurde aufgehalten,
161
00:14:59,565 --> 00:15:03,694
aber sie schießt etwas Stachelähnliches
aus dem Panzer und greift uns an!
162
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Es gibt viele Tote!
163
00:15:05,362 --> 00:15:09,533
Die restlichen Truppen
greifen die Geisterschildkröte auf Befehl
164
00:15:09,617 --> 00:15:11,076
des Helden des Schilds an!
165
00:15:11,160 --> 00:15:13,787
Unmöglich! Was denkt er sich nur?
166
00:15:13,871 --> 00:15:17,291
Wie ich Meister Iwatani kenne,
hat er bestimmt einen Plan.
167
00:15:17,583 --> 00:15:21,962
Ich bringe Botschaft
vom Helden des Schilds!
168
00:15:22,129 --> 00:15:25,716
Er beginnt mit der zweiten Phase
der Operation! Das ist alles.
169
00:15:27,009 --> 00:15:29,595
Ich schätze, das ist unsere einzige Wahl.
170
00:15:29,678 --> 00:15:31,597
Die Magie-Einheit von Mideus soll
171
00:15:31,680 --> 00:15:34,099
den hochrituellen
Gruppenzauber vorbereiten!
172
00:15:34,600 --> 00:15:37,853
Sie sollen unverzĂĽglich
die Beschwörung einleiten!
173
00:15:45,611 --> 00:15:49,156
Nicht zu dicht beieinander!
Sonst sterben wir alle auf einmal!
174
00:15:58,582 --> 00:16:00,668
Halte durch! Stirb nicht!
175
00:16:28,112 --> 00:16:30,572
Ein ritueller Gruppenzauber… Doch nicht…
176
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Doch. Das ist unsere letzte Option.
177
00:16:36,453 --> 00:16:40,124
Er ist einmalig, weil die Belastung
fĂĽr die Magier zu groĂź ist,
178
00:16:40,207 --> 00:16:42,793
aber so können wir ihr Bein
ohne Minen wegpusten.
179
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Auch wenn sie nicht tödlich verletzt wird…
180
00:16:45,504 --> 00:16:49,508
setzen wir sie fest, indem wir
sie in das entstandene Loch stoĂźen.
181
00:16:49,675 --> 00:16:54,888
Ja. So riesig wie sie ist,
wird sie aber nur vornĂĽber lehnen.
182
00:16:54,972 --> 00:16:58,475
Wir werden sofort nachziehen,
indem wir ihr den Kopf abschlagen.
183
00:16:58,559 --> 00:17:00,477
Das ist die beste Option.
184
00:17:01,145 --> 00:17:04,273
Sicher? Wenn die Schildkröte
vernichtet wird, wirst auch du…
185
00:17:05,816 --> 00:17:11,030
Das stört mich nicht.
Deshalb habe ich Euch um Hilfe gebeten.
186
00:17:14,533 --> 00:17:16,952
Meister Naofumi, da kommt etwas!
187
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Was ist das denn?
188
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
GEISTERSCHILDKRĂ–TEN-VERTRAUTER
189
00:17:28,422 --> 00:17:31,508
Ein Parasit?
Ein Mischmasch der Vertrauten?
190
00:17:31,592 --> 00:17:34,053
Mist! Dabei sind wir so nah dran!
191
00:17:38,098 --> 00:17:40,601
Vertraute kann ich aufhalten!
192
00:17:41,685 --> 00:17:42,853
Du…
193
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
Was macht ihr da?
194
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Keine Sorge!
Greift die Schildkröte an, werter Held!
195
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
Danke! Ich zähl auf euch!
196
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Ja!
197
00:18:15,135 --> 00:18:16,053
Du bist doch…
198
00:18:19,723 --> 00:18:20,933
Beeil dich, Filo!
199
00:18:21,016 --> 00:18:22,601
Roger!
200
00:18:23,811 --> 00:18:26,105
Durchschaue noch einmal die Wahrheit
201
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
und lass dein Donnerurteil
auf uns herabregnen.
202
00:18:35,072 --> 00:18:36,907
Meister Naofumi, das ist doch…
203
00:18:36,990 --> 00:18:39,368
Ja, das Urteil.
204
00:18:39,701 --> 00:18:44,915
So ein gefährlicher und mächtiger Zauber,
wie ihn der Papst verwendet hat?
205
00:19:01,265 --> 00:19:04,393
Heiliger, lass diese Gelegenheit
nicht ungenutzt!
206
00:19:04,476 --> 00:19:05,936
Ja! Ich weiĂź!
207
00:19:06,019 --> 00:19:07,646
Raphtalia! Filo!
208
00:19:15,028 --> 00:19:18,740
– Spiral Strike!
– Acht-Trigramme-Schicksalsklinge!
209
00:19:21,827 --> 00:19:24,329
Oh, Raphtalia hat es geschafft!
210
00:19:29,918 --> 00:19:33,714
Und jetzt willst du wohl abhauen?
211
00:19:37,426 --> 00:19:40,220
Ich, Ost Hōrai…
212
00:19:40,554 --> 00:19:44,224
…befehle dem Himmel und der Erde:
213
00:19:44,433 --> 00:19:50,272
Möge meine Macht dem heiligen Schild
vor mir Stärke verleihen!
214
00:20:01,116 --> 00:20:03,243
Los, Raphtalia! Filo!
215
00:20:03,327 --> 00:20:04,203
Ja!
216
00:20:04,286 --> 00:20:07,206
Ich helfe euch!
217
00:21:20,904 --> 00:21:22,322
Wir haben es geschafft.
218
00:21:22,406 --> 00:21:23,865
Ja…
219
00:21:24,574 --> 00:21:28,954
Aber wenn wir die Geisterschildkröte
besiegt haben, ist Ost…
220
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
Das stimmt…
221
00:21:30,539 --> 00:21:33,625
Sie war eine Vertraute,
aber eine großartige Kämpferin.
222
00:21:36,837 --> 00:21:40,340
Ost, schau mal, Rishia weint.
223
00:21:42,592 --> 00:21:44,469
Vielen Dank.
224
00:21:50,142 --> 00:21:54,688
Ost, du… Wenn du noch hier bist,
heißt das…
225
00:21:55,188 --> 00:21:56,064
Hä?
226
00:21:56,857 --> 00:22:00,652
Äh, ja… Das stimmt…
227
00:22:01,194 --> 00:22:06,116
Wie es scheint, wurde die
Geisterschildkröte noch nicht besiegt.
228
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Untertitel von: Tobias Philippi
15673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.