All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E22_The Heroes Meeting.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,726 Master Naofumi. 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,564 We're here! 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,653 Master Naofumi, look there! 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,657 They've changed the emblem to the Four Heroes Church's. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,827 This kingdom is starting to change. 6 00:00:36,119 --> 00:00:40,707 Yes. Now, we can finally get those class advancements we needed. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 We need to thank Her Majesty, the Queen, for this. 8 00:00:47,255 --> 00:00:52,635 The Queen has assigned us to guard the Dragon Hourglass. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,096 Come, right this way. 10 00:00:57,515 --> 00:01:01,227 We shall now conduct the class advancement ritual! 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 ADVANCED CLASSES UNLOCKED 12 00:01:18,203 --> 00:01:20,246 ALLOW TARGETS TO SELECT CLASSES? YES 13 00:03:00,138 --> 00:03:03,892 Is there some sort of problem? 14 00:03:04,350 --> 00:03:08,146 Yes. Thanks to you, we were able to advance classes, but... 15 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Is it over? 16 00:03:17,906 --> 00:03:19,490 CLASS UP COMMENCED ALLOW THE TARGET TO CHOOSE? 17 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 YES 18 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 CLASSES ADVANCED 19 00:03:21,784 --> 00:03:24,203 This is amazing! 20 00:03:25,496 --> 00:03:28,207 Hey, Master... 21 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 What is it? 22 00:03:29,959 --> 00:03:32,503 I couldn't pick what I wanted. 23 00:03:33,796 --> 00:03:37,342 Me too. I couldn't pick one. 24 00:03:37,842 --> 00:03:40,970 Hey, what does this mean? 25 00:03:41,054 --> 00:03:43,139 That shouldn't... 26 00:03:44,182 --> 00:03:46,476 They say that certain items 27 00:03:46,559 --> 00:03:51,356 can influence class advancement. 28 00:03:51,981 --> 00:03:56,069 I'll bet that this hair that Fitoria gave you did it. 29 00:03:56,152 --> 00:03:57,445 No! 30 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Fitoria? 31 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 The Filolial Queen? 32 00:04:02,242 --> 00:04:04,327 I wish Your Majesty could have seen her. 33 00:04:04,410 --> 00:04:06,788 She was truly a divine sight-- 34 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Melty. 35 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 Can you tell me more about her? 36 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 Yes. 37 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 In bird form, Fitoria was about as large as the Tyrant Dragon, 38 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 and she had sky-blue feathers. 39 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 Tell me more. 40 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 She had ornamental plumes like a crown on her head. 41 00:04:22,887 --> 00:04:26,516 She allowed me to ride on her head, and it was like a dream come true! 42 00:04:28,476 --> 00:04:31,646 Oh, how divine! 43 00:04:31,729 --> 00:04:35,775 Oh, how I wish I could even once do the same! 44 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 -Like mother, like daughter. -It must have been so wonderful! 45 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Excuse me. 46 00:04:43,324 --> 00:04:46,953 So what did you call us here for? 47 00:04:47,829 --> 00:04:53,501 I have invited the Four Heroes here for a conferral of awards. 48 00:04:54,043 --> 00:04:56,254 You should've told me that beforehand. 49 00:04:56,337 --> 00:04:59,674 I believed you would not come if I had told you. 50 00:05:00,341 --> 00:05:05,096 However, the conferral is something of a ruse. 51 00:05:05,179 --> 00:05:09,809 I have something to ask of the Heroes. 52 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 It is extremely important. 53 00:05:15,898 --> 00:05:20,069 Sorry you couldn't advance classes the way you wanted. 54 00:05:20,653 --> 00:05:22,405 No, that's all right. 55 00:05:22,488 --> 00:05:28,703 I wanted you to choose for yourselves, so you'd be all right when I'm gone. 56 00:05:30,496 --> 00:05:33,291 Shield Hero, please come this way. 57 00:05:33,374 --> 00:05:34,834 See you later. 58 00:05:37,420 --> 00:05:38,921 Master Naofumi... 59 00:05:46,471 --> 00:05:50,725 I didn't think I'd see you again so soon, Filo. 60 00:05:50,808 --> 00:05:51,851 Me too! 61 00:05:51,934 --> 00:05:55,521 Oh, Melly, let's explore the castle together later! 62 00:05:55,646 --> 00:05:56,522 Okay! 63 00:05:57,565 --> 00:05:59,734 I'm hungry... 64 00:05:59,817 --> 00:06:01,736 Where's Master? 65 00:06:02,278 --> 00:06:06,908 Master Naofumi has an important meeting, so we should eat first. 66 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Okay! 67 00:06:21,130 --> 00:06:22,924 What is up with them? 68 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 If Master Naofumi were to go away... 69 00:06:38,648 --> 00:06:42,902 The presence of filthy Demi-Humans ruins my liquor. 70 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 You may be part of the Shield Hero's party, 71 00:06:46,364 --> 00:06:48,282 but don't let it get to your head! 72 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Listen up, all of you! 73 00:06:51,786 --> 00:06:56,124 Sir Itsuki is all we need! The other Heroes are unnecessary! 74 00:06:56,582 --> 00:06:59,919 Especially that shameless Shield Hero! 75 00:07:01,212 --> 00:07:06,884 Tell that useless master of yours to disappear before he gets hurt! 76 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 You hear? 77 00:07:08,469 --> 00:07:10,513 Who is really going to get hurt? 78 00:07:10,930 --> 00:07:12,515 I wonder. 79 00:07:16,102 --> 00:07:17,311 What's the commotion? 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 A fight in the main hall! 81 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 That pie. 82 00:07:29,282 --> 00:07:31,451 Who were you going to feed it to, 83 00:07:31,784 --> 00:07:33,286 my dear sister? 84 00:07:36,914 --> 00:07:41,002 I would like to begin this meeting, 85 00:07:41,085 --> 00:07:44,338 but it appears you are not pleased to be here. 86 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Did you really try to get along with them? 87 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 This again? 88 00:07:51,971 --> 00:07:54,265 Did you try to clear their suspicions? 89 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 It's rare for us to come together. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,480 Wouldn't it be a good time to talk to each other? 91 00:08:03,649 --> 00:08:04,984 Go ahead and start. 92 00:08:06,402 --> 00:08:09,030 You were all greatly burdened 93 00:08:09,113 --> 00:08:13,075 in the incident involving the Three Heroes Church. 94 00:08:13,910 --> 00:08:17,580 We would like to provide compensation for your efforts. 95 00:08:17,663 --> 00:08:22,126 Soon, Cal Mira Island will enter a period of activation. 96 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 Really? 97 00:08:23,586 --> 00:08:25,922 Will there be a bonus field in effect? 98 00:08:26,756 --> 00:08:28,299 "Acceleration"? 99 00:08:28,382 --> 00:08:31,761 A period of activation occurs once every ten years. 100 00:08:31,844 --> 00:08:36,933 The experience earned in the area increases during the phenomenon. 101 00:08:38,267 --> 00:08:41,479 You didn't even know that, Naofumi? 102 00:08:43,356 --> 00:08:44,857 Excuse me. 103 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 Enter. 104 00:08:53,824 --> 00:08:57,620 I was right not to attend the reception. 105 00:08:57,703 --> 00:09:03,251 Mal...excuse me. Bitch attempted to poison the courses served to Sir Iwatani's party. 106 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Lies! Myne-- 107 00:09:05,962 --> 00:09:09,006 I mean, Whore would never do that! 108 00:09:09,382 --> 00:09:10,758 No, Malty-- 109 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Bitch has confessed under her slave seal. 110 00:09:15,721 --> 00:09:17,473 No way... 111 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 Sir Kitamura, the slave seal is under your power as well. 112 00:09:22,228 --> 00:09:25,898 You may confirm this yourself later. 113 00:09:26,899 --> 00:09:29,527 Whatever, just keep the meeting going. 114 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 The incident was brought about by my own daughter, 115 00:09:33,906 --> 00:09:38,869 and the quarrels between Heroes have certainly interfered with your levels. 116 00:09:39,537 --> 00:09:44,250 And so, in order to maximize raising your levels on Cal Mira Island, 117 00:09:44,333 --> 00:09:49,255 perhaps you could speak frankly and share information? 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 There's no need for that. 119 00:09:51,257 --> 00:09:55,052 There isn't any information for me to share, anyway. 120 00:09:55,136 --> 00:09:56,721 It's a waste of time. 121 00:09:57,346 --> 00:10:00,391 These guys still haven't learned anything. 122 00:10:01,559 --> 00:10:04,645 It seems you have not fully understood, 123 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 so I will be frank with my explanation. 124 00:10:07,231 --> 00:10:10,192 As you are, in the next Wave, 125 00:10:10,276 --> 00:10:13,070 apart from Sir Iwatani, 126 00:10:13,154 --> 00:10:15,156 the Heroes will lose their lives. 127 00:10:19,076 --> 00:10:20,411 What do you mean by that? 128 00:10:20,494 --> 00:10:22,288 Precisely what the words mean. 129 00:10:23,205 --> 00:10:26,000 In the most recent Wave, some Heroes were defeated. 130 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 I doubt that they could survive the next Wave. 131 00:10:30,796 --> 00:10:35,926 In order to survive the Waves, the Heroes must join forces. 132 00:10:36,677 --> 00:10:40,473 Please consider this meeting a step towards doing so. 133 00:10:41,098 --> 00:10:43,726 The Queen's completely right on that, 134 00:10:44,268 --> 00:10:46,937 but can these guys actually work as a team? 135 00:10:50,191 --> 00:10:53,069 First, we have a question for Naofumi. 136 00:10:53,152 --> 00:10:56,405 Where did you get that cheating-level shield? 137 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 What? 138 00:11:06,582 --> 00:11:08,209 Just try saying it again! 139 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 I'll say it as many times as you want! 140 00:11:11,545 --> 00:11:15,257 Shit Shield! Loser! Zero Hero! 141 00:11:15,633 --> 00:11:17,593 If you don't like it, why don't you do something? 142 00:11:17,676 --> 00:11:19,637 Come on! Bring it on! 143 00:11:19,720 --> 00:11:23,307 I understand how you feel, but please be calm. 144 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Yes. I am calm. 145 00:11:28,896 --> 00:11:29,980 I will remain calm... 146 00:11:30,064 --> 00:11:32,233 as I dispose of this trash. 147 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Listen up. 148 00:11:38,030 --> 00:11:41,158 There is no cheating shield. 149 00:11:41,450 --> 00:11:44,036 I worked day after day to do what I do. 150 00:11:47,540 --> 00:11:51,669 All right. I'll share all the information I know with you. 151 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 But in exchange, 152 00:11:54,755 --> 00:11:57,425 you share your information first. 153 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 What should we do? 154 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 We have to share it with him. 155 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Guess I have to. 156 00:12:04,598 --> 00:12:06,058 First, the basics. 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,977 If you touch the same type of weapon 158 00:12:08,060 --> 00:12:11,021 as your legendary weapon, 159 00:12:11,105 --> 00:12:13,649 you can copy it using the Weapon Copy system. 160 00:12:14,358 --> 00:12:18,279 I managed to obtain a powerful weapon at the start, which was very helpful. 161 00:12:18,362 --> 00:12:19,196 Yes. 162 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Hold on. 163 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 You only need to touch it? 164 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Yes. 165 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 Naofumi, don't tell me you didn't-- 166 00:12:26,954 --> 00:12:28,664 Okay, continue. 167 00:12:28,747 --> 00:12:31,709 Then if you acquire crafting skills and the recipe, 168 00:12:31,792 --> 00:12:33,669 then feed materials to your weapon, 169 00:12:33,836 --> 00:12:36,297 it will automatically craft items for you. 170 00:12:36,672 --> 00:12:37,965 Hold on. 171 00:12:38,048 --> 00:12:39,550 I've been crafting by hand-- 172 00:12:39,633 --> 00:12:41,719 What are you doing? 173 00:12:41,802 --> 00:12:45,347 And then there's a teleport skill. 174 00:12:45,431 --> 00:12:48,684 It lets you teleport to any location that you've registered at will. 175 00:12:48,767 --> 00:12:52,104 Don't tell me you didn't know about that either. 176 00:12:52,188 --> 00:12:55,107 What was all the work I put in for? 177 00:12:55,191 --> 00:13:00,738 It seems you don't know much, so I'll tell you the secret to getting strong fast. 178 00:13:01,614 --> 00:13:03,574 In this world, 179 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 the rarity of the weapon is all that matters. 180 00:13:06,535 --> 00:13:09,038 So if you work on a rare weapon-- 181 00:13:09,163 --> 00:13:10,706 Don't lie. 182 00:13:10,789 --> 00:13:12,875 A weapon is only as strong as its weapon level. 183 00:13:12,958 --> 00:13:14,793 No! 184 00:13:14,877 --> 00:13:18,297 The enhancements and bonus effects are what matter. 185 00:13:18,380 --> 00:13:19,757 What are you saying? 186 00:13:19,840 --> 00:13:21,300 Every weapon has a rarity-- 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,385 No, they don't. There's no such thing. 188 00:13:23,469 --> 00:13:25,763 I'm telling you, it's about enhancing the weapon! 189 00:13:25,846 --> 00:13:27,014 Will you stop lying? 190 00:13:27,097 --> 00:13:28,849 I'm not lying! Just read the help! 191 00:13:28,933 --> 00:13:31,143 There's nothing about that in my help! 192 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 Everyone! Please stop-- 193 00:13:46,575 --> 00:13:48,619 You lying hypocrites! 194 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 -What was that? -What? 195 00:13:50,371 --> 00:13:53,290 You're just trying to act all cool! 196 00:13:53,374 --> 00:13:54,250 Draw your sword. 197 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 -This is pointless... -Sword? I'm the Spear! 198 00:13:59,380 --> 00:14:00,673 Cut it out! 199 00:14:00,798 --> 00:14:02,091 I'm the Bow-- 200 00:14:02,424 --> 00:14:03,551 You people... 201 00:14:04,468 --> 00:14:06,136 Enough! 202 00:14:06,762 --> 00:14:08,180 ...aren't worth talking to! 203 00:14:14,770 --> 00:14:16,647 I'm sorry. 204 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 They were insulting you, Master Naofumi, 205 00:14:19,024 --> 00:14:19,900 so I... 206 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 I see. 207 00:14:21,235 --> 00:14:23,404 It was basically the same for me. 208 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 Oh, right. Where's Filo? 209 00:14:27,867 --> 00:14:31,412 She's sleeping in Melty's room tonight. 210 00:14:32,371 --> 00:14:35,624 Those two really do get along well. 211 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Yes, they do. 212 00:14:38,794 --> 00:14:40,921 Getting along? 213 00:14:41,547 --> 00:14:44,174 HELP 214 00:14:45,050 --> 00:14:48,095 There's nothing in here about any "Weapon Copy." 215 00:14:48,512 --> 00:14:52,391 But they didn't seem like they were lying. 216 00:14:53,434 --> 00:14:57,062 If all of the weapon improvement methods they mentioned 217 00:14:57,646 --> 00:15:00,608 were only for their own Cardinal Weapon? 218 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 Maybe I'll trust them on it. 219 00:15:12,161 --> 00:15:13,704 WEAPON COPY UNLOCKED 220 00:15:18,459 --> 00:15:19,835 It exists. 221 00:15:24,381 --> 00:15:25,966 Where are the other Heroes? 222 00:15:26,091 --> 00:15:28,135 They left ahead of you. 223 00:15:28,636 --> 00:15:32,348 I was going to tell them what I discovered last night. 224 00:15:32,932 --> 00:15:33,974 Guess I can do it later. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,978 There is a good distance to the port where the ship is anchored. 226 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 Please do hurry, Sir Iwatani. 227 00:15:41,315 --> 00:15:43,359 Then should we head out? 228 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 -Yes. -Okay! 229 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Best of luck. 230 00:15:45,611 --> 00:15:46,570 Thanks. 231 00:15:47,947 --> 00:15:48,989 Naofumi! 232 00:15:52,785 --> 00:15:55,663 Go out there and raise your level! 233 00:16:02,294 --> 00:16:05,047 Did you want to go with them? 234 00:16:05,756 --> 00:16:06,632 No. 235 00:16:06,882 --> 00:16:10,844 There are things that I must do as well. 236 00:16:16,725 --> 00:16:18,435 Hey, kid! 237 00:16:18,519 --> 00:16:21,397 One heck of a trial the other day, wasn't it? 238 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 What? What are you doing? 239 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 WEAPON COPY: BLACK IRON SHIELD COPIED 240 00:16:29,154 --> 00:16:31,365 BLACK IRON SHIELD RARITY: C LEVEL: 0 241 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 I did it. 242 00:16:38,163 --> 00:16:40,207 Oh, no, you didn't! 243 00:16:40,290 --> 00:16:43,252 You're going to put me out of business by doing that! 244 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 How did you do that? 245 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 Master, you're amazing! 246 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 No, he isn't! 247 00:16:47,798 --> 00:16:49,008 He's just a criminal! 248 00:16:49,091 --> 00:16:50,926 Sorry, mister. 249 00:16:51,051 --> 00:16:53,721 Hey, wait! That one's expensive! 250 00:16:54,221 --> 00:16:56,348 That one's rare! 251 00:16:56,473 --> 00:16:58,600 Wait! That shield... 252 00:16:58,684 --> 00:17:00,310 This one too! 253 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 Here's another! 254 00:17:01,770 --> 00:17:04,732 Oh, just do whatever! 255 00:17:09,486 --> 00:17:10,946 You done yet? 256 00:17:11,071 --> 00:17:13,824 Yes. I'll pay you back for this someday. 257 00:17:13,907 --> 00:17:16,785 Man... I'll put it on your tab. 258 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 Go make some good money on Cal Mira Island. 259 00:17:19,204 --> 00:17:20,330 Yes. 260 00:17:24,668 --> 00:17:28,505 SOUL EATER SHIELD +6 261 00:17:28,756 --> 00:17:30,799 SOUL EATER SHIELD IMPROVED +6 262 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 SOUL EATER SHIELD IMPROVED RARITY INCREASED FROM R TO SR 263 00:17:33,385 --> 00:17:36,013 Okay, guess that's enough. 264 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 Master Naofumi. 265 00:17:37,681 --> 00:17:41,268 -Yes? -Would you mind if we took a detour? 266 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 Welcome home, Rifana. 267 00:18:03,540 --> 00:18:06,376 So this was Raphtalia's village? 268 00:18:07,920 --> 00:18:10,297 Did you bury them? 269 00:18:10,380 --> 00:18:11,423 Yes. 270 00:18:11,965 --> 00:18:14,134 We all buried them together. 271 00:18:15,344 --> 00:18:16,720 Raphtalia... 272 00:18:17,971 --> 00:18:21,016 Let's rebuild this village one day. 273 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Yes. 274 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Just like these two, 275 00:18:25,896 --> 00:18:29,525 the survivors of this village must be out there somewhere. 276 00:18:30,359 --> 00:18:34,571 If I can, I would like to do something for them all. 277 00:18:40,536 --> 00:18:43,372 Do something for them? 278 00:18:44,790 --> 00:18:46,083 Hey! 279 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 Hey, are you from this village? 280 00:18:51,547 --> 00:18:54,299 No, we were just passing through. 281 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 I see. 282 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 It's a terrible sight to see. 283 00:18:58,428 --> 00:19:00,639 Rubble as far as the eye can see. 284 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 You must've been through a lot, kiddo. 285 00:19:05,018 --> 00:19:07,855 What? What's up, kiddo? 286 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 I might not look like it, but I'm 20. 287 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Oh, sorry! 288 00:19:12,734 --> 00:19:15,863 I call anyone I think is younger than me that. 289 00:19:15,946 --> 00:19:17,281 No hard feelings? 290 00:19:17,364 --> 00:19:20,075 L'Arc, it's about time we left. 291 00:19:20,159 --> 00:19:21,493 Yes, okay. 292 00:19:22,202 --> 00:19:23,704 We have to win. 293 00:19:23,787 --> 00:19:24,746 Yes. 294 00:19:24,830 --> 00:19:25,664 See you! 295 00:19:37,676 --> 00:19:39,011 Are you sure you're done? 296 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Yes. 297 00:19:43,223 --> 00:19:48,270 I said goodbye to Mom and Dad, and Rifana. 298 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Okay. 299 00:19:55,485 --> 00:19:56,653 What's wrong? 300 00:19:57,779 --> 00:19:59,323 Master Naofumi... 301 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 You won't leave us, right? 302 00:20:04,620 --> 00:20:08,665 I can't imagine a world without you, Master Naofumi. 303 00:20:09,625 --> 00:20:12,336 Master, are you going away? 304 00:20:14,838 --> 00:20:17,925 Don't worry. I'm not going anywhere. 305 00:20:18,050 --> 00:20:18,926 Really? 306 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Yes. 307 00:20:20,093 --> 00:20:24,139 Do you think I can leave this world in the hands of the Three Stooge Heroes? 308 00:20:25,057 --> 00:20:26,391 Right? 309 00:20:29,645 --> 00:20:30,562 Yes. 310 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 At least until these two can be happy. 311 00:20:35,192 --> 00:20:36,443 Master Naofumi? 312 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 What's wrong? 313 00:20:37,694 --> 00:20:39,613 No, it's nothing. 314 00:20:39,696 --> 00:20:43,283 Hey, Master, what were you just thinking? 315 00:20:43,367 --> 00:20:44,493 Oh, be quiet. 316 00:20:44,576 --> 00:20:45,452 Let's go. 317 00:20:45,535 --> 00:20:47,788 What? Why? 318 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 Filo, don't be stubborn, now. 319 00:20:49,581 --> 00:20:52,084 What? But I'm not as stubborn as you. 320 00:20:52,209 --> 00:20:54,169 When was I ever stubborn? 321 00:20:54,253 --> 00:20:56,380 I'm not telling! 322 00:20:56,463 --> 00:21:00,133 Filo, please stop that! You're bothering Master Naofumi. 323 00:21:00,217 --> 00:21:01,843 No, I'm not! 324 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Yes, you are! 325 00:21:03,428 --> 00:21:05,806 You're bothering him too, Raphtalia! 326 00:21:07,891 --> 00:21:09,643 We'll be riding that ship? 327 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 The ships in port have to stick to the schedule. 328 00:21:17,734 --> 00:21:19,403 Fools will be fools. 329 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Let's go, Master Naofumi. 330 00:21:21,321 --> 00:21:22,197 Right. 331 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 We are extremely sorry! 332 00:22:58,877 --> 00:23:02,464 We did have a private room for you, 333 00:23:02,547 --> 00:23:03,799 but... 334 00:23:03,882 --> 00:23:08,678 The Heroes who arrived earlier took over all the rooms... 335 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Taking out their impatience on me? 336 00:23:10,889 --> 00:23:13,016 It does make me concerned for the journey... 337 00:23:15,143 --> 00:23:19,064 I hope you don't mind sharing a room with other passengers... 338 00:23:19,147 --> 00:23:20,023 It's fine. 339 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 Come in. 340 00:23:24,277 --> 00:23:25,403 What? 341 00:23:26,947 --> 00:23:28,323 Oh, kiddo! 342 00:23:28,657 --> 00:23:29,866 We meet again! 22216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.