All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E15_Raphtalia.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:15,974 What? A boy I like? 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,436 Yes! Do you like any boys, Raphtalia? 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 Let's see... 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 I like my dad! 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 No, not like that... 6 00:00:29,237 --> 00:00:32,240 Do you have one, Rifana? A boy you like? 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Well, you see... 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,955 I want to marry someone like the legendary Hero! 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,167 The Shield Hero? 10 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 I want to meet him too-- 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,013 Look! 12 00:01:03,354 --> 00:01:07,192 Please! Spare my life! 13 00:01:08,651 --> 00:01:12,155 You took the lives of countless helpless Demi-Humans in those dungeons. 14 00:01:12,238 --> 00:01:13,531 You dare beg for your life? 15 00:01:13,990 --> 00:01:16,451 You... You couldn't be! 16 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 That Demi-Human I kept in the dungeons... 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,581 That Demi-Human from that village! 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,761 Wait! 19 00:02:59,137 --> 00:03:03,933 If I hadn't kept you, you would have died in the fields! 20 00:03:04,017 --> 00:03:05,101 Silence! 21 00:03:06,311 --> 00:03:08,980 Do you think I can forget what you did? 22 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 I won't forget! 23 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 I will never be able to forget it! 24 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 I'm sorry! 25 00:03:14,652 --> 00:03:16,070 I apologize! 26 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 Please, believe me! 27 00:03:18,156 --> 00:03:21,159 This man... killed Rifana... 28 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 Stop! Please, don't! 29 00:03:28,666 --> 00:03:29,667 Raphtalia. 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,797 Will you be able to come to terms with your past if you kill him? 31 00:03:35,465 --> 00:03:38,676 You're stronger now, and not only with the sword. 32 00:03:47,644 --> 00:03:51,856 You tortured and killed countless Demi-Human children. 33 00:03:52,190 --> 00:03:53,816 You are the worst scum that exists. 34 00:03:54,651 --> 00:03:56,611 I will never forgive you. 35 00:03:57,278 --> 00:03:58,947 But if I kill you now, 36 00:03:59,614 --> 00:04:02,825 that will just bring me down to your level. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,205 So I will not take your life. 38 00:04:07,789 --> 00:04:11,668 Live, and make amends for your sins. 39 00:04:12,335 --> 00:04:14,379 You pesky little... 40 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 accursed vermin! 41 00:04:32,730 --> 00:04:33,731 Damn you! 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,568 I'll exterminate all you Demi-Humans-- 43 00:04:48,955 --> 00:04:50,039 Lord Idol! 44 00:04:51,165 --> 00:04:52,834 Lord Idol is dead! 45 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 Withdraw! 46 00:04:53,876 --> 00:04:55,169 Withdraw at once! 47 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 Raphtalia, are you okay? 48 00:04:57,130 --> 00:04:58,214 Raphtalia... 49 00:04:58,715 --> 00:05:00,466 Master Naofumi... 50 00:05:00,550 --> 00:05:02,051 I... 51 00:05:02,135 --> 00:05:03,553 You didn't do it. 52 00:05:04,012 --> 00:05:04,971 But... 53 00:05:06,639 --> 00:05:07,849 It's fine. 54 00:05:07,932 --> 00:05:11,436 Shield Hero, thank you very much. 55 00:05:11,519 --> 00:05:12,645 You've saved my life. 56 00:05:12,812 --> 00:05:13,938 Reichnott! 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 Your wounds? 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 I'm fine. 59 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Fast Aqua Heal. 60 00:05:21,154 --> 00:05:22,613 Let's escape while we can. 61 00:05:22,947 --> 00:05:23,990 Yes. 62 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 But before that... 63 00:05:28,661 --> 00:05:31,831 Idol imprisoned Demi-Human slaves in these dungeons 64 00:05:32,749 --> 00:05:34,208 and tortured them. 65 00:05:34,667 --> 00:05:35,793 How do you know about this? 66 00:05:36,544 --> 00:05:39,881 Because I was imprisoned here as well. 67 00:05:45,136 --> 00:05:47,013 We can turn back now. 68 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 No, I'll be fine. 69 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 Be friends with everyone in the village, and always smile. 70 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 When it hurts most, that's when you need to smile. 71 00:05:59,400 --> 00:06:03,654 When you smile, you'll make everyone else smile too. 72 00:06:05,782 --> 00:06:08,242 Mom, Dad... 73 00:06:08,326 --> 00:06:10,620 I won't cry anymore. 74 00:06:12,497 --> 00:06:14,749 Please watch over me. 75 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 Listen, everyone! 76 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 We are alive! 77 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 And we will stay alive! 78 00:06:29,639 --> 00:06:34,143 So let's rebuild the village together! 79 00:06:34,227 --> 00:06:35,353 Everyone who died... 80 00:06:35,937 --> 00:06:37,980 I'm sure they would want us to! 81 00:06:40,149 --> 00:06:41,025 That's right! 82 00:06:42,401 --> 00:06:44,570 Raphtalia's right about that! 83 00:06:44,654 --> 00:06:46,823 Yes! Let's do our best! 84 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Yes, they're right! 85 00:06:48,407 --> 00:06:50,034 Let's rebuild the village! 86 00:06:58,876 --> 00:07:00,294 Hey, Raphtalia... 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,171 Yes? 88 00:07:02,880 --> 00:07:07,552 Since your mom and dad died... 89 00:07:07,635 --> 00:07:08,845 Aren't you sad? 90 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 I'm sad. 91 00:07:14,016 --> 00:07:15,518 But I don't want to cry. 92 00:07:16,185 --> 00:07:18,896 I need to smile when it hurts most. 93 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 That's what Dad told me. 94 00:07:21,732 --> 00:07:25,903 Raphtalia is doing her best with a smile, so I'll do my best too! 95 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 Hey, what's that? 96 00:07:33,578 --> 00:07:34,996 Aid from the castle? 97 00:07:35,079 --> 00:07:35,955 Good! 98 00:07:44,172 --> 00:07:45,715 Come on, get in! 99 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 Quit dallying! 100 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Raphtalia! 101 00:07:52,597 --> 00:07:53,723 Get in, brat! 102 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 Melly, are you okay? 103 00:08:17,079 --> 00:08:17,997 Yes. 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 He put Raphtalia in here? 105 00:08:29,091 --> 00:08:34,013 I could puke just imagining what he did in this place. 106 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Dammit! 107 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 You bore me! 108 00:08:50,112 --> 00:08:51,697 Won't you cry and scream? 109 00:09:04,460 --> 00:09:06,045 That's it! Just like that! 110 00:09:06,462 --> 00:09:08,381 -Rifana... -Cry harder! 111 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 Rifana, have some food. 112 00:09:21,519 --> 00:09:25,898 It's all right. I'm sure the Shield Hero will come to save us. 113 00:09:37,451 --> 00:09:38,327 Rifana? 114 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 You're burning up! 115 00:09:44,625 --> 00:09:45,459 Hey... 116 00:09:46,168 --> 00:09:49,589 Do you remember our flag? 117 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 What? 118 00:09:51,215 --> 00:09:56,554 The symbol of the village they let us Demi-Humans build and live in. 119 00:09:57,555 --> 00:10:00,725 Yes, I remember! 120 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 I want to see it again. 121 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 You'll see it again! I know it! 122 00:10:08,107 --> 00:10:08,983 Yes. 123 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 Raphtalia... 124 00:10:25,041 --> 00:10:26,000 What is it? 125 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 I want to go back to the village. 126 00:10:32,048 --> 00:10:36,427 Yes. We'll go back. We'll go back to the village together. 127 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 I want to go home. 128 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 That... 129 00:10:49,607 --> 00:10:53,235 Sorry, I couldn't make it any better. 130 00:10:53,319 --> 00:10:56,030 No, I'm happy. 131 00:10:56,656 --> 00:10:57,573 Thank you. 132 00:11:07,750 --> 00:11:08,959 Rifana? 133 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 You! 134 00:11:15,049 --> 00:11:15,925 Get out. 135 00:11:16,717 --> 00:11:17,551 What? 136 00:11:23,724 --> 00:11:26,352 You've been sold to a slave merchant. 137 00:11:26,852 --> 00:11:29,063 What about Rifana? 138 00:11:29,730 --> 00:11:30,773 Hey! 139 00:11:31,148 --> 00:11:33,401 She's the only one we can sell. 140 00:11:33,484 --> 00:11:34,402 Get her gone. 141 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 What about Rifana? 142 00:11:37,029 --> 00:11:38,739 She's already gone. 143 00:11:50,167 --> 00:11:51,335 Smile... 144 00:11:51,877 --> 00:11:53,796 When it hurts most... 145 00:11:55,673 --> 00:11:56,799 Wait... 146 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 How do you smile again? 147 00:12:16,152 --> 00:12:17,862 There's a survivor! 148 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Raphtalia, let's go! 149 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Everything will be all right now. 150 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Naofumi! 151 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 Another here! 152 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 There's someone here too! 153 00:12:56,734 --> 00:12:59,904 Keel... is that you? 154 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 Keel! What are you doing here? 155 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 Who are you? 156 00:13:09,663 --> 00:13:12,249 So they brought you here too, Keel? 157 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 I'm so glad you're alive! 158 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Who are you, lady? 159 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Did you forget me? It's Raphtalia. 160 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 Raphtalia? 161 00:13:32,019 --> 00:13:35,314 No way... You can't be Raphtalia. 162 00:13:35,898 --> 00:13:36,982 Stay away! 163 00:13:37,358 --> 00:13:41,946 Hey, do you remember the time when you dove into the sea and nearly drowned, 164 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 and Sadeena went in and saved you? 165 00:13:45,115 --> 00:13:48,869 And the time you ate toadstools and got sick. 166 00:13:49,370 --> 00:13:53,832 You could barely move, and you told me to keep it a secret. 167 00:13:54,416 --> 00:13:58,003 After the Wave, when I said we should rebuild the village, 168 00:13:58,087 --> 00:14:00,798 you were the first one to agree. 169 00:14:02,091 --> 00:14:05,386 I was... really happy. 170 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 Raphtalia... 171 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 You're really Raphtalia! 172 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Thank you... 173 00:14:13,310 --> 00:14:14,853 Thank you for staying alive... 174 00:14:14,937 --> 00:14:15,771 Thank you! 175 00:14:17,815 --> 00:14:19,233 Who are these people? 176 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 You see... 177 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 I'm traveling with the Shield Hero now. 178 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 What? The Shield Hero? 179 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Yes! 180 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 The Shield Hero came to save you! 181 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 Show me your wounds. 182 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 You really exist... 183 00:14:42,756 --> 00:14:45,676 The Shield Hero really exists! 184 00:14:47,344 --> 00:14:48,220 Are you okay? 185 00:14:49,805 --> 00:14:50,723 Yes. 186 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 I see... 187 00:14:53,058 --> 00:14:56,687 If Rifana could've met you, she would've been so happy. 188 00:14:56,979 --> 00:14:57,938 Keel. 189 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 Where's Rifana? 190 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Where's Rifana? 191 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Raphtalia... 192 00:15:07,656 --> 00:15:08,532 What? 193 00:15:08,741 --> 00:15:12,995 Will the Shield Hero come to save us? 194 00:15:13,454 --> 00:15:15,539 He'll come for sure! 195 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 I want to meet him soon. 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,126 Because... 197 00:15:19,585 --> 00:15:20,461 Because? 198 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 I want him to marry me. 199 00:16:00,167 --> 00:16:02,044 Master... 200 00:16:03,045 --> 00:16:06,799 And this all happened in Melromarc... 201 00:16:07,675 --> 00:16:08,842 Princess Melty, 202 00:16:09,134 --> 00:16:13,681 I regret to say that this is occurring all over this kingdom. 203 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 No... 204 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 That is why we defended the Seyaette domain. 205 00:16:19,645 --> 00:16:20,980 But now... 206 00:16:21,689 --> 00:16:25,484 Melty, there is something I would like you to do. 207 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Return to the castle 208 00:16:27,486 --> 00:16:31,865 and advise the King against undeserved discrimination against the Shield Hero. 209 00:16:32,866 --> 00:16:35,911 I would go myself immediately, however... 210 00:16:38,831 --> 00:16:41,834 I'm sorry. We came too late. 211 00:16:42,835 --> 00:16:44,962 Raphtalia, is this girl... 212 00:16:45,838 --> 00:16:46,964 This is Rifana. 213 00:16:48,173 --> 00:16:51,677 She was so much more ladylike than me, and so kind... 214 00:16:52,428 --> 00:16:53,470 She would always say 215 00:16:54,304 --> 00:16:57,683 she wanted to meet you, Master Naofumi, the Shield Hero. 216 00:17:00,102 --> 00:17:03,313 We'll bury her, as well as the others. 217 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Leaving them here would be heartless. 218 00:17:07,067 --> 00:17:07,985 What's wrong? 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,196 I can't forgive myself. 220 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 I couldn't protect anyone back then. 221 00:17:15,159 --> 00:17:18,245 Before I met you, Master Naofumi, I was so powerless. 222 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 I couldn't do anything. 223 00:17:21,623 --> 00:17:25,878 If only I were stronger, I could have saved them. 224 00:17:26,086 --> 00:17:27,129 If only I were! 225 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 You did save us. 226 00:17:30,382 --> 00:17:36,346 If you didn't save us, I would be dead too. 227 00:17:37,556 --> 00:17:40,893 Everyone else too! You were there smiling for us, 228 00:17:40,976 --> 00:17:42,936 so we didn't give up hope and kept going! 229 00:17:43,020 --> 00:17:45,939 No matter how much it hurt, we kept trying to smile! 230 00:17:46,023 --> 00:17:46,982 I'm sorry. 231 00:17:47,066 --> 00:17:48,108 What? 232 00:17:48,984 --> 00:17:50,986 I'm sorry, Keel. 233 00:17:51,737 --> 00:17:55,032 I can't smile like I did back then anymore. 234 00:17:55,115 --> 00:17:56,241 What? 235 00:17:56,325 --> 00:17:57,701 Because I... 236 00:17:59,286 --> 00:18:02,623 I've killed someone. 237 00:18:05,334 --> 00:18:06,335 No. 238 00:18:07,002 --> 00:18:10,923 Everything must have been all wrong... 239 00:18:11,924 --> 00:18:14,635 Everything I've done all this time was all... 240 00:18:15,135 --> 00:18:16,970 It was all wrong. 241 00:18:17,054 --> 00:18:18,639 No, it wasn't. 242 00:18:19,348 --> 00:18:20,182 Raphtalia. 243 00:18:20,265 --> 00:18:23,602 I don't deserve to be anywhere near you, Master Naofumi! 244 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 You haven't done anything wrong! 245 00:18:27,689 --> 00:18:31,443 If I hadn't met you, I would never have been able to trust anyone. 246 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 I would have run away from this world. 247 00:18:38,867 --> 00:18:44,206 Back then, you trusted me, and that's why I'm here. 248 00:18:44,873 --> 00:18:46,625 We met Filo and Melty too. 249 00:18:47,501 --> 00:18:48,418 That's right. 250 00:18:48,502 --> 00:18:50,337 It couldn't have been wrong! 251 00:18:50,420 --> 00:18:53,882 You used to be so small, Raphtalia. 252 00:18:53,966 --> 00:18:58,095 You met the Shield Hero, and now you're so strong. 253 00:18:58,762 --> 00:19:01,098 You even came to save us. 254 00:19:02,891 --> 00:19:03,767 Look. 255 00:19:04,893 --> 00:19:07,563 You saved those children. 256 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 Master Naofumi... 257 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Now, stop crying. 258 00:19:15,445 --> 00:19:20,450 And the Shield Hero came for Rifana too. I'm sure she's happy too. 259 00:19:21,994 --> 00:19:24,163 From now on, we have to protect them. 260 00:19:24,830 --> 00:19:28,458 So no one will have to experience what you and she did. 261 00:19:29,626 --> 00:19:31,837 That's why you've always fought alongside me. 262 00:19:34,923 --> 00:19:37,885 Alongside me, the Shield Hero. 263 00:19:44,850 --> 00:19:45,767 Yes! 264 00:19:51,523 --> 00:19:55,194 Must be nice being with the Shield Hero. 265 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Jealous, right? 266 00:19:59,698 --> 00:20:02,034 Hey, that's not nice! 267 00:20:06,663 --> 00:20:08,332 I'll always be there with you. 268 00:20:08,790 --> 00:20:09,625 Yes. 269 00:20:10,959 --> 00:20:15,047 So let's go back to our village and our flag one day. 270 00:20:15,130 --> 00:20:16,006 Yes. 271 00:20:31,396 --> 00:20:32,439 Rifana... 272 00:20:33,815 --> 00:20:37,027 We'll take back the flag we used to raise, 273 00:20:37,986 --> 00:20:39,613 together with Master Naofumi. 274 00:20:51,708 --> 00:20:52,751 What's going on? 275 00:20:53,752 --> 00:20:57,798 The Demi-Humans came to take you back, and now they're rioting. 276 00:20:57,881 --> 00:20:59,925 Hurry up and tell them you're safe. 277 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 Okay. 278 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 What was that? 279 00:21:03,804 --> 00:21:06,014 Master, look! 280 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 He's still alive? 281 00:21:15,399 --> 00:21:20,237 Oh, great God! Bestow upon me the power to enact judgment upon the Demon! 282 00:21:21,405 --> 00:21:23,240 No, he wouldn't do that! 283 00:21:23,323 --> 00:21:24,324 What is it? 284 00:21:24,408 --> 00:21:28,787 That obelisk was built by a past Hero to seal away an ancient monster. 285 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 He's going to undo the seal! 286 00:21:35,210 --> 00:21:40,132 Now, destroy all in your wake, beast sealed in time! 287 00:21:40,215 --> 00:21:43,135 Drop the hammer of judgment upon the Shield Demon! 288 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Nothing can stop me now! 289 00:21:49,057 --> 00:21:54,521 If I kill the Shield Demon, God will grant all His blessings upon me! 17649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.