Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:15,265
Fire!
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,740
A message to all lords in Melromarc.
3
00:00:32,365 --> 00:00:33,241
Yes.
4
00:00:38,079 --> 00:00:39,998
As you wish.
5
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
This isn't a typical forest fire.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,600
It's most likely that woman's doing.
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,978
She set it on fire to smoke us out.
8
00:01:02,854 --> 00:01:04,105
Malty...
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,691
The fire will reach us soon.
10
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
Let's go.
11
00:01:15,867 --> 00:01:19,996
The checkpoint's closed,
the entire border's on emergency lockdown.
12
00:01:20,497 --> 00:01:23,958
No one's crossing
the Siltvelt border for a while.
13
00:01:24,334 --> 00:01:27,879
After all, the Shield Demon has
kidnapped Princess Melty.
14
00:01:28,004 --> 00:01:30,340
He's somewhere in these parts.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,133
Is this enough?
16
00:01:32,217 --> 00:01:33,843
Let me get your change.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,054
What? Mister?
18
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
What?
19
00:01:39,390 --> 00:01:41,184
Have you seen this man?
20
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Master!
21
00:01:51,986 --> 00:01:53,613
Master Naofumi, did you find anything?
22
00:01:53,905 --> 00:01:57,867
Looks like we should give up on Siltvelt.
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,327
Which means...
24
00:02:00,036 --> 00:02:04,457
The Queen requests an audience with you.
25
00:02:05,750 --> 00:02:09,379
Do we have to do what that Shadow wants?
26
00:02:10,088 --> 00:02:12,006
Naofumi, what will we do?
27
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
We're going to see the Queen.
28
00:03:58,112 --> 00:04:01,032
There seems to be a lot of
Demi-Humans in this region.
29
00:04:01,115 --> 00:04:02,033
Yes.
30
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
From where we are...
31
00:04:03,826 --> 00:04:05,161
Oh, that's it!
32
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
Is something wrong?
33
00:04:06,663 --> 00:04:09,040
A noble I know is in this region.
34
00:04:09,332 --> 00:04:12,502
He might be able to help us.
35
00:04:12,585 --> 00:04:13,503
A noble?
36
00:04:13,795 --> 00:04:16,673
These days, Demi-Humans
are treated as slaves,
37
00:04:16,756 --> 00:04:21,010
but in the past, some nobles tried to
mediate between humans and Demi-Humans.
38
00:04:21,636 --> 00:04:23,930
The noble who led the effort
was a very honorable man.
39
00:04:24,806 --> 00:04:27,225
He was the Lord of Seyaette.
40
00:04:28,184 --> 00:04:31,229
He was lost during the first Wave.
41
00:04:31,604 --> 00:04:34,148
All the other nobles who had
similar ideas on the matter
42
00:04:34,232 --> 00:04:37,318
were sent by my father
to domains on the borders.
43
00:04:38,069 --> 00:04:40,697
He must really hate Demi-Humans.
44
00:04:42,907 --> 00:04:44,492
What's wrong, Raphtalia?
45
00:04:45,910 --> 00:04:47,996
The village I lived in
46
00:04:48,079 --> 00:04:50,248
was under the protection of Seyaette.
47
00:04:50,832 --> 00:04:55,253
Then after the Wave, when Seyaette
was looted by a bloodthirsty mob...
48
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
Yes, that's right.
49
00:05:02,427 --> 00:05:07,515
My village was looted by a bloodthirsty
mob of this kingdom's soldiers.
50
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
Is there no one decent in this kingdom?
51
00:05:14,605 --> 00:05:15,815
I'm sorry.
52
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
No, it isn't your fault, Melty.
53
00:05:18,735 --> 00:05:22,071
As the royal family, we should
have been able to do something.
54
00:05:22,822 --> 00:05:24,949
But we didn't do anything.
55
00:05:25,408 --> 00:05:29,162
Raphtalia, could you tell me
what the soldiers looked like?
56
00:05:29,245 --> 00:05:30,121
What?
57
00:05:30,246 --> 00:05:34,000
Once this is over, I will punish them.
58
00:05:36,252 --> 00:05:37,086
Thank you.
59
00:05:37,879 --> 00:05:41,841
So this noble you know is around here?
60
00:05:41,924 --> 00:05:42,884
Yes.
61
00:05:43,134 --> 00:05:46,846
Then the question is whether
we can trust him or not.
62
00:05:46,929 --> 00:05:48,973
That is a very good question.
63
00:05:58,608 --> 00:06:00,818
It is good to see you again, Reichnott.
64
00:06:01,027 --> 00:06:04,113
I am honored you would visit,
Princess Melty.
65
00:06:05,073 --> 00:06:06,115
Pleased to meet you.
66
00:06:06,407 --> 00:06:10,536
I'm the lord of this domain.
My name is Van Reichnott.
67
00:06:11,204 --> 00:06:14,082
So this "nice guy" is the noble?
68
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
But he appeared without us
noticing him approach.
69
00:06:17,085 --> 00:06:18,377
He's more than he puts on.
70
00:06:19,170 --> 00:06:23,466
Talking out here is rather uncordial.
Would you care to talk in the estate?
71
00:06:27,095 --> 00:06:28,262
I see.
72
00:06:29,263 --> 00:06:33,976
So you arrived in my domain
during your escape.
73
00:06:34,060 --> 00:06:34,936
Yes.
74
00:06:35,728 --> 00:06:42,735
The knights told me that the Shield Hero
burned the mountains to erase his tracks.
75
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
That's a bald lie.
76
00:06:45,154 --> 00:06:47,782
The First Princess
must have thought that one up.
77
00:06:48,074 --> 00:06:49,200
I thought so.
78
00:06:50,034 --> 00:06:54,956
I was patrolling my domain to see
to Princess Melty's safety.
79
00:06:55,790 --> 00:06:57,875
You must be exhausted from your travels.
80
00:06:57,959 --> 00:07:01,462
I hope you can rest for a while
in my estate.
81
00:07:06,050 --> 00:07:08,302
Master, can I eat it?
82
00:07:08,386 --> 00:07:09,637
-No, wait.
-What?
83
00:07:10,471 --> 00:07:12,723
We can't trust him yet--
84
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
It's good.
85
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
Don't worry. There is no poison in it.
86
00:07:21,441 --> 00:07:23,401
Thanks for the food!
87
00:07:23,484 --> 00:07:24,318
Filo!
88
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Mind your manners.
89
00:07:31,367 --> 00:07:34,120
Master Naofumi, let's eat as well.
90
00:07:34,412 --> 00:07:36,456
Rejecting a man's goodwill?
91
00:07:36,539 --> 00:07:38,332
How rude can you be?
92
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
We can't stay for too long.
93
00:07:41,335 --> 00:07:43,212
We're leaving tomorrow morning.
94
00:07:44,839 --> 00:07:46,340
That soon?
95
00:07:46,424 --> 00:07:50,970
The longer we stay,
the more likely they'll find us.
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,763
Well, sure, but...
97
00:07:53,347 --> 00:07:55,433
I wanted to rest a little longer.
98
00:07:55,933 --> 00:07:59,145
You've changed a little, Princess Melty.
99
00:07:59,228 --> 00:08:00,062
What?
100
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
You used to force yourself
to act far more reserved.
101
00:08:04,984 --> 00:08:10,865
It appears journeying with the Shield Hero
has helped you grow for the better.
102
00:08:11,741 --> 00:08:13,743
Don't you mean for worse?
103
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
Be quiet!
104
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
We're having dinner.
Ever heard of eating quietly?
105
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
You started it, Naofumi!
106
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
This bed feels nice!
107
00:08:25,004 --> 00:08:27,465
It's so soft!
108
00:08:29,175 --> 00:08:31,302
Why don't you take some rest?
109
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
We don't know when we'll be attacked.
110
00:08:35,097 --> 00:08:37,350
I don't rest in times like these.
111
00:08:38,976 --> 00:08:41,938
Master Naofumi, I'll stand watch.
112
00:08:42,021 --> 00:08:43,773
Please get some rest.
113
00:08:44,899 --> 00:08:45,983
All right.
114
00:08:46,651 --> 00:08:47,485
What--
115
00:08:47,985 --> 00:08:51,239
Why do you listen to Raphtalia but not me?
116
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
Does it matter?
117
00:08:54,992 --> 00:08:58,162
Melly, I want to explore this house!
118
00:08:59,872 --> 00:09:01,666
Yes, let's do that.
119
00:09:04,210 --> 00:09:06,837
I wonder if there's anything yummy.
120
00:09:09,674 --> 00:09:13,052
Couldn't you be a little nicer to her?
121
00:09:21,894 --> 00:09:23,521
What's wrong, Melly?
122
00:09:24,063 --> 00:09:28,734
I feel like I've gotten very selfish
ever since I met Naofumi.
123
00:09:28,985 --> 00:09:31,362
Even the way I speak is rougher now.
124
00:09:32,113 --> 00:09:35,032
I feel like I'm not myself anymore.
125
00:09:35,992 --> 00:09:37,910
Well...
126
00:09:37,994 --> 00:09:40,997
Sorry. You don't know
what I'm talking about, right?
127
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
I like you as you are now, Melly!
128
00:09:43,666 --> 00:09:44,542
What?
129
00:09:44,625 --> 00:09:49,547
You look really happy when
you're talking to Master!
130
00:09:49,630 --> 00:09:51,257
No, I don't.
131
00:09:51,340 --> 00:09:55,511
Melly, let's ask Master to pet both of us!
132
00:09:56,012 --> 00:09:58,222
Pet us?
133
00:09:58,389 --> 00:09:59,223
Yes!
134
00:09:59,307 --> 00:10:02,852
I...That's not what I want!
135
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
You still haven't found them?
136
00:10:09,692 --> 00:10:13,863
If anything happens to Melty,
we shall have your heads!
137
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
Yes, Majesty!
138
00:10:18,409 --> 00:10:23,164
Don't worry. I will surely
rescue Melty from him.
139
00:10:23,998 --> 00:10:25,249
Please do.
140
00:10:30,046 --> 00:10:32,506
And yet again you come
to take my family...
141
00:10:32,590 --> 00:10:35,551
How much must I suffer at your hands?
142
00:10:36,510 --> 00:10:37,970
Accursed Shield!
143
00:10:39,680 --> 00:10:40,931
You're awake.
144
00:10:41,182 --> 00:10:43,559
Yes. It's time to change watch.
145
00:10:43,643 --> 00:10:47,021
Don't worry, I'm not very sleepy.
146
00:10:47,229 --> 00:10:48,314
I see.
147
00:10:48,981 --> 00:10:50,650
Hey, Naofumi...
148
00:10:50,733 --> 00:10:51,567
What?
149
00:10:51,859 --> 00:10:55,613
Should I really be running away like this?
150
00:10:56,906 --> 00:11:00,493
There are so many things
I should be doing as Princess.
151
00:11:01,160 --> 00:11:04,372
Yet I can't accomplish
any of it right now.
152
00:11:05,247 --> 00:11:07,875
We have to prioritize our lives
over anything else right now.
153
00:11:08,209 --> 00:11:11,253
You can think about what
you should do after we escape.
154
00:11:11,921 --> 00:11:14,632
But... I can't forgive myself.
155
00:11:18,177 --> 00:11:19,762
Don't be so hard on yourself.
156
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
Go get some rest.
157
00:11:21,889 --> 00:11:22,723
Okay.
158
00:11:24,475 --> 00:11:28,145
I'm sure there's something
that only you can do.
159
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
Thank you.
160
00:11:31,732 --> 00:11:34,527
-What?
-Nothing. Never mind.
161
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Good night.
162
00:11:36,237 --> 00:11:37,154
Okay.
163
00:11:52,503 --> 00:11:53,587
Please...
164
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Please, stop...
165
00:12:08,853 --> 00:12:12,314
Is she having the same nightmare
she had back then?
166
00:12:20,698 --> 00:12:21,949
Rifana!
167
00:12:24,785 --> 00:12:25,870
Are you all right?
168
00:12:27,163 --> 00:12:28,372
Yes.
169
00:12:28,998 --> 00:12:30,624
We've got trouble.
170
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
What?
171
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
Why is the Lord...
172
00:12:36,672 --> 00:12:39,216
Hero! Please, run away as fast as you can!
173
00:12:39,592 --> 00:12:40,509
What's going on?
174
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
The lord of the neighboring domain
175
00:12:41,927 --> 00:12:45,139
has accused the master
of hiding the Shield Hero!
176
00:12:46,474 --> 00:12:48,017
Find the Shield Demon!
177
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Come, you can use the rear doors!
178
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
Where are Filo and Melty?
179
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
Have you found them?
180
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
No, not yet.
181
00:12:56,275 --> 00:12:57,234
This way.
182
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
Hey! You there!
183
00:13:00,988 --> 00:13:02,239
What are you doing?
184
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
Preparing for breakfast...
185
00:13:04,074 --> 00:13:05,701
That won't be necessary! Come with us!
186
00:13:07,119 --> 00:13:08,704
What are you doing?
187
00:13:09,663 --> 00:13:14,001
I am the Second Princess of the Kingdom
of Melromarc, Melty Melromarc.
188
00:13:14,585 --> 00:13:17,171
Cease this scoundrelry at once!
189
00:13:17,588 --> 00:13:18,881
The Second Princess?
190
00:13:18,964 --> 00:13:19,965
The real one?
191
00:13:20,716 --> 00:13:23,886
My, my. If it isn't Princess Melty.
192
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
You...
193
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
Let's see what they do first.
194
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
I am pleased to see you safe.
195
00:13:39,818 --> 00:13:42,780
I have come to ensure your safety.
196
00:13:43,239 --> 00:13:44,823
Idol Rabier...
197
00:13:44,907 --> 00:13:48,661
I hear that you fought alongside
my father in the past.
198
00:13:48,786 --> 00:13:49,620
Yes.
199
00:13:49,703 --> 00:13:52,248
These men are your personal guard?
200
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
Yes, indeed.
201
00:13:53,624 --> 00:13:56,502
Take your soldiers and
leave the estate at once.
202
00:13:56,794 --> 00:14:00,923
Before that, where is the Shield Demon?
203
00:14:01,048 --> 00:14:04,051
The Shield Hero is not here.
204
00:14:04,134 --> 00:14:05,261
Is that so?
205
00:14:05,344 --> 00:14:10,349
I asked him to leave me here and escape.
206
00:14:11,100 --> 00:14:12,142
That girl...
207
00:14:12,768 --> 00:14:15,354
I will explain this to my father directly,
208
00:14:15,688 --> 00:14:19,692
and I will surely clear any suspicions
on the part of the Shield Hero.
209
00:14:21,986 --> 00:14:25,114
Now take me to the castle.
210
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
As you wish.
211
00:14:27,783 --> 00:14:31,704
Let us prepare for the journey
at my estate.
212
00:14:32,371 --> 00:14:33,622
Escort her.
213
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
Calm down.
214
00:14:44,341 --> 00:14:46,594
Melty did this for us.
Don't make it for nothing.
215
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
Filo! Where are you?
216
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Filo!
217
00:14:56,520 --> 00:14:59,732
Filo! Where are you?
218
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Guess I'll have to.
219
00:15:03,694 --> 00:15:07,740
Filo! Get out here right now!
That's an order!
220
00:15:12,995 --> 00:15:15,539
Master, that was mean!
221
00:15:15,873 --> 00:15:18,334
It's your own fault for not coming out.
222
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
What were you doing up here anyway?
223
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
What?
224
00:15:22,379 --> 00:15:25,966
Melly suddenly wanted
to play hide-and-seek.
225
00:15:26,300 --> 00:15:28,969
She said to hide somewhere
no one would find me
226
00:15:29,094 --> 00:15:31,889
and not come out no matter what.
227
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
But then she never found me.
228
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
What?
229
00:15:37,311 --> 00:15:38,687
Where's Melly?
230
00:15:40,272 --> 00:15:41,774
I'm going to save Melly!
231
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
Wait, Filo!
232
00:15:43,359 --> 00:15:45,903
But if we don't save Melly now...
233
00:15:46,612 --> 00:15:50,074
We can abandon Melty and escape.
234
00:15:52,576 --> 00:15:54,995
But she trusted me.
235
00:16:02,252 --> 00:16:03,295
I...
236
00:16:04,463 --> 00:16:06,548
I don't want to betray
someone who trusts me.
237
00:16:08,342 --> 00:16:09,551
I promised her, after all.
238
00:16:31,031 --> 00:16:34,576
Do you know something about that Idol guy?
239
00:16:35,202 --> 00:16:36,245
Yes.
240
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
You can stay here if you don't want to go.
241
00:16:39,498 --> 00:16:43,293
No, I now have this sword.
242
00:16:44,420 --> 00:16:46,088
I want to face my past.
243
00:16:47,297 --> 00:16:48,257
All right.
244
00:16:50,467 --> 00:16:52,177
Open the gates!
245
00:16:52,261 --> 00:16:53,470
What's going on?
246
00:16:53,554 --> 00:16:56,974
The Demi-Humans faithful to Lord Reichnott
must have come to protest.
247
00:16:57,057 --> 00:16:58,475
Give Lord Van back!
248
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Perfect. We can use the disturbance
to sneak into the estate.
249
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Let's go!
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,107
-Yes!
-Okay!
251
00:17:12,656 --> 00:17:14,742
Those accursed Demi-Humans!
252
00:17:15,242 --> 00:17:17,619
What is happening outside?
253
00:17:18,037 --> 00:17:19,329
There is no need to worry.
254
00:17:19,413 --> 00:17:22,082
Some insects are making
a great deal of noise.
255
00:17:22,166 --> 00:17:24,376
I will have them exterminated at once.
256
00:17:24,918 --> 00:17:29,673
More importantly, perhaps you could
tell me where the Shield Demon is.
257
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
As I have told you, I do not know.
258
00:17:38,140 --> 00:17:39,558
Reichnott!
259
00:17:42,978 --> 00:17:45,105
Where is the Shield Demon?
260
00:17:45,189 --> 00:17:48,150
I don't know of any shield demons.
261
00:17:48,817 --> 00:17:52,279
I know only of a Shield Hero.
262
00:17:53,405 --> 00:17:57,534
The man's lips are quite tight,
as you can see.
263
00:17:57,785 --> 00:18:02,664
If possible, I would like to
avoid being rough with you,
264
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
but as a man of God,
265
00:18:06,293 --> 00:18:10,756
I am obligated to punish any
who would aid the Demon.
266
00:18:11,006 --> 00:18:14,176
That is our duty.
267
00:18:17,012 --> 00:18:17,888
Intruder!
268
00:18:19,765 --> 00:18:21,892
Filo, kick up as big a storm as you can!
269
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
We'll get Melty out while you do it!
270
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
Okay!
271
00:18:31,360 --> 00:18:32,736
After them!
272
00:18:48,043 --> 00:18:49,920
Melly!
273
00:19:00,013 --> 00:19:02,015
Is there something down there?
274
00:19:05,060 --> 00:19:07,229
We have to save Melty first.
275
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
We can go down later.
276
00:19:09,898 --> 00:19:11,483
-Yes.
-There they are!
277
00:19:11,567 --> 00:19:12,818
Get them!
278
00:19:16,572 --> 00:19:18,240
CHIMERA VIPER SHIELD SPECIAL EFFECT:
POISON FANG
279
00:19:20,868 --> 00:19:22,911
Her venom's very powerful.
280
00:19:22,995 --> 00:19:25,581
You only have minutes to take
the antidote or you'll die.
281
00:19:26,373 --> 00:19:29,960
If you tell me what I want,
I'll give it to you.
282
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
Where's Melty?
283
00:19:35,883 --> 00:19:37,384
Stay away!
284
00:19:37,634 --> 00:19:41,471
Those defiant eyes! I just love them!
285
00:19:41,972 --> 00:19:44,975
The moment that defiance turns to despair!
286
00:19:45,058 --> 00:19:47,352
That face warped with pain!
287
00:19:47,436 --> 00:19:50,647
Let me see it up close!
288
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
What is it now?
289
00:19:56,778 --> 00:19:59,698
Lord Idol! The Shield Demon
is on the estate grounds!
290
00:19:59,907 --> 00:20:00,782
What?
291
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
What did you say?
292
00:20:06,830 --> 00:20:07,706
Melly!
293
00:20:07,998 --> 00:20:08,999
Filo!
294
00:20:09,333 --> 00:20:10,709
Raphtalia!
295
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Don't move!
296
00:20:13,462 --> 00:20:15,756
Just try to move one step!
297
00:20:15,839 --> 00:20:17,841
I'll take the Princess's head!
298
00:20:17,925 --> 00:20:20,260
So you won't if I don't take a step?
299
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
Air Strike Shield!
300
00:20:33,023 --> 00:20:34,483
Naofumi!
301
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
Why did you come here?
302
00:20:42,616 --> 00:20:46,912
What kind of Hero would abandon a child?
303
00:20:47,287 --> 00:20:49,790
You've made everything I've done
for naught.
304
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
But...
305
00:20:53,085 --> 00:20:54,169
Thank you.
306
00:20:56,088 --> 00:20:58,799
You dare make a fool of me?
307
00:20:59,091 --> 00:21:02,010
Torture won't be enough for you!
308
00:21:02,386 --> 00:21:04,805
You will pay with your lives!
309
00:21:20,821 --> 00:21:22,072
Raphtalia!
310
00:21:22,155 --> 00:21:22,990
Hold on.
311
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
You Demi-Human trash!
312
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
Wait...
313
00:21:42,759 --> 00:21:43,719
Don't...
314
00:21:46,888 --> 00:21:49,016
Forgive me!
315
00:21:50,851 --> 00:21:55,188
We Demi-Humans also begged for our lives.
316
00:21:57,107 --> 00:21:58,358
Yet you...
20110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.