All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E14_Lingering Memories.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:15,265 Fire! 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,740 A message to all lords in Melromarc. 3 00:00:32,365 --> 00:00:33,241 Yes. 4 00:00:38,079 --> 00:00:39,998 As you wish. 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 This isn't a typical forest fire. 6 00:00:55,889 --> 00:00:58,600 It's most likely that woman's doing. 7 00:00:59,350 --> 00:01:01,978 She set it on fire to smoke us out. 8 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Malty... 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,691 The fire will reach us soon. 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Let's go. 11 00:01:15,867 --> 00:01:19,996 The checkpoint's closed, the entire border's on emergency lockdown. 12 00:01:20,497 --> 00:01:23,958 No one's crossing the Siltvelt border for a while. 13 00:01:24,334 --> 00:01:27,879 After all, the Shield Demon has kidnapped Princess Melty. 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,340 He's somewhere in these parts. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,133 Is this enough? 16 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 Let me get your change. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 What? Mister? 18 00:01:37,514 --> 00:01:38,348 What? 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,184 Have you seen this man? 20 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 Master! 21 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 Master Naofumi, did you find anything? 22 00:01:53,905 --> 00:01:57,867 Looks like we should give up on Siltvelt. 23 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 Which means... 24 00:02:00,036 --> 00:02:04,457 The Queen requests an audience with you. 25 00:02:05,750 --> 00:02:09,379 Do we have to do what that Shadow wants? 26 00:02:10,088 --> 00:02:12,006 Naofumi, what will we do? 27 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 We're going to see the Queen. 28 00:03:58,112 --> 00:04:01,032 There seems to be a lot of Demi-Humans in this region. 29 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 Yes. 30 00:04:02,450 --> 00:04:03,743 From where we are... 31 00:04:03,826 --> 00:04:05,161 Oh, that's it! 32 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 Is something wrong? 33 00:04:06,663 --> 00:04:09,040 A noble I know is in this region. 34 00:04:09,332 --> 00:04:12,502 He might be able to help us. 35 00:04:12,585 --> 00:04:13,503 A noble? 36 00:04:13,795 --> 00:04:16,673 These days, Demi-Humans are treated as slaves, 37 00:04:16,756 --> 00:04:21,010 but in the past, some nobles tried to mediate between humans and Demi-Humans. 38 00:04:21,636 --> 00:04:23,930 The noble who led the effort was a very honorable man. 39 00:04:24,806 --> 00:04:27,225 He was the Lord of Seyaette. 40 00:04:28,184 --> 00:04:31,229 He was lost during the first Wave. 41 00:04:31,604 --> 00:04:34,148 All the other nobles who had similar ideas on the matter 42 00:04:34,232 --> 00:04:37,318 were sent by my father to domains on the borders. 43 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 He must really hate Demi-Humans. 44 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 What's wrong, Raphtalia? 45 00:04:45,910 --> 00:04:47,996 The village I lived in 46 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 was under the protection of Seyaette. 47 00:04:50,832 --> 00:04:55,253 Then after the Wave, when Seyaette was looted by a bloodthirsty mob... 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,006 Yes, that's right. 49 00:05:02,427 --> 00:05:07,515 My village was looted by a bloodthirsty mob of this kingdom's soldiers. 50 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Is there no one decent in this kingdom? 51 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 I'm sorry. 52 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 No, it isn't your fault, Melty. 53 00:05:18,735 --> 00:05:22,071 As the royal family, we should have been able to do something. 54 00:05:22,822 --> 00:05:24,949 But we didn't do anything. 55 00:05:25,408 --> 00:05:29,162 Raphtalia, could you tell me what the soldiers looked like? 56 00:05:29,245 --> 00:05:30,121 What? 57 00:05:30,246 --> 00:05:34,000 Once this is over, I will punish them. 58 00:05:36,252 --> 00:05:37,086 Thank you. 59 00:05:37,879 --> 00:05:41,841 So this noble you know is around here? 60 00:05:41,924 --> 00:05:42,884 Yes. 61 00:05:43,134 --> 00:05:46,846 Then the question is whether we can trust him or not. 62 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 That is a very good question. 63 00:05:58,608 --> 00:06:00,818 It is good to see you again, Reichnott. 64 00:06:01,027 --> 00:06:04,113 I am honored you would visit, Princess Melty. 65 00:06:05,073 --> 00:06:06,115 Pleased to meet you. 66 00:06:06,407 --> 00:06:10,536 I'm the lord of this domain. My name is Van Reichnott. 67 00:06:11,204 --> 00:06:14,082 So this "nice guy" is the noble? 68 00:06:14,165 --> 00:06:17,001 But he appeared without us noticing him approach. 69 00:06:17,085 --> 00:06:18,377 He's more than he puts on. 70 00:06:19,170 --> 00:06:23,466 Talking out here is rather uncordial. Would you care to talk in the estate? 71 00:06:27,095 --> 00:06:28,262 I see. 72 00:06:29,263 --> 00:06:33,976 So you arrived in my domain during your escape. 73 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Yes. 74 00:06:35,728 --> 00:06:42,735 The knights told me that the Shield Hero burned the mountains to erase his tracks. 75 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 That's a bald lie. 76 00:06:45,154 --> 00:06:47,782 The First Princess must have thought that one up. 77 00:06:48,074 --> 00:06:49,200 I thought so. 78 00:06:50,034 --> 00:06:54,956 I was patrolling my domain to see to Princess Melty's safety. 79 00:06:55,790 --> 00:06:57,875 You must be exhausted from your travels. 80 00:06:57,959 --> 00:07:01,462 I hope you can rest for a while in my estate. 81 00:07:06,050 --> 00:07:08,302 Master, can I eat it? 82 00:07:08,386 --> 00:07:09,637 -No, wait. -What? 83 00:07:10,471 --> 00:07:12,723 We can't trust him yet-- 84 00:07:15,852 --> 00:07:16,978 It's good. 85 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 Don't worry. There is no poison in it. 86 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Thanks for the food! 87 00:07:23,484 --> 00:07:24,318 Filo! 88 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Mind your manners. 89 00:07:31,367 --> 00:07:34,120 Master Naofumi, let's eat as well. 90 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 Rejecting a man's goodwill? 91 00:07:36,539 --> 00:07:38,332 How rude can you be? 92 00:07:38,875 --> 00:07:40,960 We can't stay for too long. 93 00:07:41,335 --> 00:07:43,212 We're leaving tomorrow morning. 94 00:07:44,839 --> 00:07:46,340 That soon? 95 00:07:46,424 --> 00:07:50,970 The longer we stay, the more likely they'll find us. 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,763 Well, sure, but... 97 00:07:53,347 --> 00:07:55,433 I wanted to rest a little longer. 98 00:07:55,933 --> 00:07:59,145 You've changed a little, Princess Melty. 99 00:07:59,228 --> 00:08:00,062 What? 100 00:08:00,396 --> 00:08:04,108 You used to force yourself to act far more reserved. 101 00:08:04,984 --> 00:08:10,865 It appears journeying with the Shield Hero has helped you grow for the better. 102 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 Don't you mean for worse? 103 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 Be quiet! 104 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 We're having dinner. Ever heard of eating quietly? 105 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 You started it, Naofumi! 106 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 This bed feels nice! 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,465 It's so soft! 108 00:08:29,175 --> 00:08:31,302 Why don't you take some rest? 109 00:08:32,094 --> 00:08:34,472 We don't know when we'll be attacked. 110 00:08:35,097 --> 00:08:37,350 I don't rest in times like these. 111 00:08:38,976 --> 00:08:41,938 Master Naofumi, I'll stand watch. 112 00:08:42,021 --> 00:08:43,773 Please get some rest. 113 00:08:44,899 --> 00:08:45,983 All right. 114 00:08:46,651 --> 00:08:47,485 What-- 115 00:08:47,985 --> 00:08:51,239 Why do you listen to Raphtalia but not me? 116 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Does it matter? 117 00:08:54,992 --> 00:08:58,162 Melly, I want to explore this house! 118 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 Yes, let's do that. 119 00:09:04,210 --> 00:09:06,837 I wonder if there's anything yummy. 120 00:09:09,674 --> 00:09:13,052 Couldn't you be a little nicer to her? 121 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 What's wrong, Melly? 122 00:09:24,063 --> 00:09:28,734 I feel like I've gotten very selfish ever since I met Naofumi. 123 00:09:28,985 --> 00:09:31,362 Even the way I speak is rougher now. 124 00:09:32,113 --> 00:09:35,032 I feel like I'm not myself anymore. 125 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Well... 126 00:09:37,994 --> 00:09:40,997 Sorry. You don't know what I'm talking about, right? 127 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 I like you as you are now, Melly! 128 00:09:43,666 --> 00:09:44,542 What? 129 00:09:44,625 --> 00:09:49,547 You look really happy when you're talking to Master! 130 00:09:49,630 --> 00:09:51,257 No, I don't. 131 00:09:51,340 --> 00:09:55,511 Melly, let's ask Master to pet both of us! 132 00:09:56,012 --> 00:09:58,222 Pet us? 133 00:09:58,389 --> 00:09:59,223 Yes! 134 00:09:59,307 --> 00:10:02,852 I...That's not what I want! 135 00:10:07,273 --> 00:10:09,275 You still haven't found them? 136 00:10:09,692 --> 00:10:13,863 If anything happens to Melty, we shall have your heads! 137 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 Yes, Majesty! 138 00:10:18,409 --> 00:10:23,164 Don't worry. I will surely rescue Melty from him. 139 00:10:23,998 --> 00:10:25,249 Please do. 140 00:10:30,046 --> 00:10:32,506 And yet again you come to take my family... 141 00:10:32,590 --> 00:10:35,551 How much must I suffer at your hands? 142 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 Accursed Shield! 143 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 You're awake. 144 00:10:41,182 --> 00:10:43,559 Yes. It's time to change watch. 145 00:10:43,643 --> 00:10:47,021 Don't worry, I'm not very sleepy. 146 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 I see. 147 00:10:48,981 --> 00:10:50,650 Hey, Naofumi... 148 00:10:50,733 --> 00:10:51,567 What? 149 00:10:51,859 --> 00:10:55,613 Should I really be running away like this? 150 00:10:56,906 --> 00:11:00,493 There are so many things I should be doing as Princess. 151 00:11:01,160 --> 00:11:04,372 Yet I can't accomplish any of it right now. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,875 We have to prioritize our lives over anything else right now. 153 00:11:08,209 --> 00:11:11,253 You can think about what you should do after we escape. 154 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 But... I can't forgive myself. 155 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Don't be so hard on yourself. 156 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 Go get some rest. 157 00:11:21,889 --> 00:11:22,723 Okay. 158 00:11:24,475 --> 00:11:28,145 I'm sure there's something that only you can do. 159 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 Thank you. 160 00:11:31,732 --> 00:11:34,527 -What? -Nothing. Never mind. 161 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Good night. 162 00:11:36,237 --> 00:11:37,154 Okay. 163 00:11:52,503 --> 00:11:53,587 Please... 164 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Please, stop... 165 00:12:08,853 --> 00:12:12,314 Is she having the same nightmare she had back then? 166 00:12:20,698 --> 00:12:21,949 Rifana! 167 00:12:24,785 --> 00:12:25,870 Are you all right? 168 00:12:27,163 --> 00:12:28,372 Yes. 169 00:12:28,998 --> 00:12:30,624 We've got trouble. 170 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 What? 171 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Why is the Lord... 172 00:12:36,672 --> 00:12:39,216 Hero! Please, run away as fast as you can! 173 00:12:39,592 --> 00:12:40,509 What's going on? 174 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 The lord of the neighboring domain 175 00:12:41,927 --> 00:12:45,139 has accused the master of hiding the Shield Hero! 176 00:12:46,474 --> 00:12:48,017 Find the Shield Demon! 177 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Come, you can use the rear doors! 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,896 Where are Filo and Melty? 179 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 Have you found them? 180 00:12:53,564 --> 00:12:54,982 No, not yet. 181 00:12:56,275 --> 00:12:57,234 This way. 182 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 Hey! You there! 183 00:13:00,988 --> 00:13:02,239 What are you doing? 184 00:13:02,740 --> 00:13:03,991 Preparing for breakfast... 185 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 That won't be necessary! Come with us! 186 00:13:07,119 --> 00:13:08,704 What are you doing? 187 00:13:09,663 --> 00:13:14,001 I am the Second Princess of the Kingdom of Melromarc, Melty Melromarc. 188 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Cease this scoundrelry at once! 189 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 The Second Princess? 190 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 The real one? 191 00:13:20,716 --> 00:13:23,886 My, my. If it isn't Princess Melty. 192 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 You... 193 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 Let's see what they do first. 194 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 I am pleased to see you safe. 195 00:13:39,818 --> 00:13:42,780 I have come to ensure your safety. 196 00:13:43,239 --> 00:13:44,823 Idol Rabier... 197 00:13:44,907 --> 00:13:48,661 I hear that you fought alongside my father in the past. 198 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 Yes. 199 00:13:49,703 --> 00:13:52,248 These men are your personal guard? 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Yes, indeed. 201 00:13:53,624 --> 00:13:56,502 Take your soldiers and leave the estate at once. 202 00:13:56,794 --> 00:14:00,923 Before that, where is the Shield Demon? 203 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 The Shield Hero is not here. 204 00:14:04,134 --> 00:14:05,261 Is that so? 205 00:14:05,344 --> 00:14:10,349 I asked him to leave me here and escape. 206 00:14:11,100 --> 00:14:12,142 That girl... 207 00:14:12,768 --> 00:14:15,354 I will explain this to my father directly, 208 00:14:15,688 --> 00:14:19,692 and I will surely clear any suspicions on the part of the Shield Hero. 209 00:14:21,986 --> 00:14:25,114 Now take me to the castle. 210 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 As you wish. 211 00:14:27,783 --> 00:14:31,704 Let us prepare for the journey at my estate. 212 00:14:32,371 --> 00:14:33,622 Escort her. 213 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Calm down. 214 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 Melty did this for us. Don't make it for nothing. 215 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 Filo! Where are you? 216 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Filo! 217 00:14:56,520 --> 00:14:59,732 Filo! Where are you? 218 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 Guess I'll have to. 219 00:15:03,694 --> 00:15:07,740 Filo! Get out here right now! That's an order! 220 00:15:12,995 --> 00:15:15,539 Master, that was mean! 221 00:15:15,873 --> 00:15:18,334 It's your own fault for not coming out. 222 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 What were you doing up here anyway? 223 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 What? 224 00:15:22,379 --> 00:15:25,966 Melly suddenly wanted to play hide-and-seek. 225 00:15:26,300 --> 00:15:28,969 She said to hide somewhere no one would find me 226 00:15:29,094 --> 00:15:31,889 and not come out no matter what. 227 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 But then she never found me. 228 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 What? 229 00:15:37,311 --> 00:15:38,687 Where's Melly? 230 00:15:40,272 --> 00:15:41,774 I'm going to save Melly! 231 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 Wait, Filo! 232 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 But if we don't save Melly now... 233 00:15:46,612 --> 00:15:50,074 We can abandon Melty and escape. 234 00:15:52,576 --> 00:15:54,995 But she trusted me. 235 00:16:02,252 --> 00:16:03,295 I... 236 00:16:04,463 --> 00:16:06,548 I don't want to betray someone who trusts me. 237 00:16:08,342 --> 00:16:09,551 I promised her, after all. 238 00:16:31,031 --> 00:16:34,576 Do you know something about that Idol guy? 239 00:16:35,202 --> 00:16:36,245 Yes. 240 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 You can stay here if you don't want to go. 241 00:16:39,498 --> 00:16:43,293 No, I now have this sword. 242 00:16:44,420 --> 00:16:46,088 I want to face my past. 243 00:16:47,297 --> 00:16:48,257 All right. 244 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 Open the gates! 245 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 What's going on? 246 00:16:53,554 --> 00:16:56,974 The Demi-Humans faithful to Lord Reichnott must have come to protest. 247 00:16:57,057 --> 00:16:58,475 Give Lord Van back! 248 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Perfect. We can use the disturbance to sneak into the estate. 249 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Let's go! 250 00:17:03,480 --> 00:17:05,107 -Yes! -Okay! 251 00:17:12,656 --> 00:17:14,742 Those accursed Demi-Humans! 252 00:17:15,242 --> 00:17:17,619 What is happening outside? 253 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 There is no need to worry. 254 00:17:19,413 --> 00:17:22,082 Some insects are making a great deal of noise. 255 00:17:22,166 --> 00:17:24,376 I will have them exterminated at once. 256 00:17:24,918 --> 00:17:29,673 More importantly, perhaps you could tell me where the Shield Demon is. 257 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 As I have told you, I do not know. 258 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 Reichnott! 259 00:17:42,978 --> 00:17:45,105 Where is the Shield Demon? 260 00:17:45,189 --> 00:17:48,150 I don't know of any shield demons. 261 00:17:48,817 --> 00:17:52,279 I know only of a Shield Hero. 262 00:17:53,405 --> 00:17:57,534 The man's lips are quite tight, as you can see. 263 00:17:57,785 --> 00:18:02,664 If possible, I would like to avoid being rough with you, 264 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 but as a man of God, 265 00:18:06,293 --> 00:18:10,756 I am obligated to punish any who would aid the Demon. 266 00:18:11,006 --> 00:18:14,176 That is our duty. 267 00:18:17,012 --> 00:18:17,888 Intruder! 268 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 Filo, kick up as big a storm as you can! 269 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 We'll get Melty out while you do it! 270 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 Okay! 271 00:18:31,360 --> 00:18:32,736 After them! 272 00:18:48,043 --> 00:18:49,920 Melly! 273 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 Is there something down there? 274 00:19:05,060 --> 00:19:07,229 We have to save Melty first. 275 00:19:07,646 --> 00:19:09,022 We can go down later. 276 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 -Yes. -There they are! 277 00:19:11,567 --> 00:19:12,818 Get them! 278 00:19:16,572 --> 00:19:18,240 CHIMERA VIPER SHIELD SPECIAL EFFECT: POISON FANG 279 00:19:20,868 --> 00:19:22,911 Her venom's very powerful. 280 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 You only have minutes to take the antidote or you'll die. 281 00:19:26,373 --> 00:19:29,960 If you tell me what I want, I'll give it to you. 282 00:19:30,836 --> 00:19:32,754 Where's Melty? 283 00:19:35,883 --> 00:19:37,384 Stay away! 284 00:19:37,634 --> 00:19:41,471 Those defiant eyes! I just love them! 285 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 The moment that defiance turns to despair! 286 00:19:45,058 --> 00:19:47,352 That face warped with pain! 287 00:19:47,436 --> 00:19:50,647 Let me see it up close! 288 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 What is it now? 289 00:19:56,778 --> 00:19:59,698 Lord Idol! The Shield Demon is on the estate grounds! 290 00:19:59,907 --> 00:20:00,782 What? 291 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 What did you say? 292 00:20:06,830 --> 00:20:07,706 Melly! 293 00:20:07,998 --> 00:20:08,999 Filo! 294 00:20:09,333 --> 00:20:10,709 Raphtalia! 295 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Don't move! 296 00:20:13,462 --> 00:20:15,756 Just try to move one step! 297 00:20:15,839 --> 00:20:17,841 I'll take the Princess's head! 298 00:20:17,925 --> 00:20:20,260 So you won't if I don't take a step? 299 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 Air Strike Shield! 300 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Naofumi! 301 00:20:41,156 --> 00:20:42,532 Why did you come here? 302 00:20:42,616 --> 00:20:46,912 What kind of Hero would abandon a child? 303 00:20:47,287 --> 00:20:49,790 You've made everything I've done for naught. 304 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 But... 305 00:20:53,085 --> 00:20:54,169 Thank you. 306 00:20:56,088 --> 00:20:58,799 You dare make a fool of me? 307 00:20:59,091 --> 00:21:02,010 Torture won't be enough for you! 308 00:21:02,386 --> 00:21:04,805 You will pay with your lives! 309 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Raphtalia! 310 00:21:22,155 --> 00:21:22,990 Hold on. 311 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 You Demi-Human trash! 312 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Wait... 313 00:21:42,759 --> 00:21:43,719 Don't... 314 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 Forgive me! 315 00:21:50,851 --> 00:21:55,188 We Demi-Humans also begged for our lives. 316 00:21:57,107 --> 00:21:58,358 Yet you... 20110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.