Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,424
So come back to the castle and--
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,179
What are you trying to pull?
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,097
You knave!
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,391
How dare you take Princess Melty hostage?
5
00:00:16,891 --> 00:00:18,143
Hostage?
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,146
Knights! Justice is on our side!
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,356
The Shield Demon must be
brought before the law!
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,360
So they're calling me a demon now?
9
00:00:27,944 --> 00:00:29,320
Raphtalia! Filo!
10
00:00:58,808 --> 00:01:00,143
Withdraw!
11
00:01:05,231 --> 00:01:06,232
Do we follow them?
12
00:01:06,441 --> 00:01:07,317
No.
13
00:01:08,693 --> 00:01:10,862
Melty, are you all right?
14
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
Melly...
15
00:04:07,789 --> 00:04:08,831
Master Naofumi.
16
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
How were things on your end?
17
00:04:11,542 --> 00:04:15,296
They were showing doctored images
in all the towns and villages.
18
00:04:15,964 --> 00:04:18,091
Stopping by any of them will be dangerous.
19
00:04:18,383 --> 00:04:19,550
I see.
20
00:04:20,927 --> 00:04:22,011
What's that?
21
00:04:24,931 --> 00:04:28,351
Why did you try to kill
the Second Princess in front of us?
22
00:04:32,021 --> 00:04:33,022
Answer me!
23
00:04:33,481 --> 00:04:35,984
I have no mouth to open to a demon!
24
00:04:41,656 --> 00:04:43,992
That's a Three Heroes Church rosary.
25
00:04:44,075 --> 00:04:45,618
"Three Heroes Church"?
26
00:04:45,702 --> 00:04:50,081
They worship the Sword, Spear, and Bow.
It's Melromarc's national religion.
27
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Oh, right. This was on that church too.
28
00:04:53,459 --> 00:04:55,837
Three Heroes Church.
Everyone but the Shield.
29
00:04:56,504 --> 00:04:59,132
You have upset the order of our kingdom!
30
00:04:59,215 --> 00:05:01,217
You will pay for this sin with your life!
31
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
What did he mean by that?
32
00:05:05,263 --> 00:05:08,850
I don't know, but I'll bet it's
another of the King's evil plots.
33
00:05:09,267 --> 00:05:12,979
We have nowhere to go
thanks to her father.
34
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
These were not Father's orders.
35
00:05:16,899 --> 00:05:18,860
Then who ordered this?
36
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
Most likely, my sister.
37
00:05:22,447 --> 00:05:27,118
So she wanted to kill you and
be first in line to the throne.
38
00:05:28,745 --> 00:05:33,082
But the assailants were King's own guard.
39
00:05:33,833 --> 00:05:36,627
We can assume your father is in
on this as well.
40
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
It's them we're talking about, after all.
41
00:05:40,256 --> 00:05:44,844
They would just frame the Shield Demon
and say it was all his fault.
42
00:05:45,136 --> 00:05:47,430
Father would never do that.
43
00:05:47,805 --> 00:05:49,348
How can you say that for sure?
44
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
Because...
45
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Father...
46
00:05:54,187 --> 00:05:57,523
Why are you even trying
to defend your stupid father?
47
00:05:59,025 --> 00:06:00,485
He wouldn't...
48
00:06:00,568 --> 00:06:02,153
Melly...
49
00:06:02,236 --> 00:06:03,529
He wouldn't!
50
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
Why don't you even try to understand?
51
00:06:06,407 --> 00:06:10,703
Both you and Father!
This is no time for quarreling!
52
00:06:11,412 --> 00:06:14,499
Talk to Father one more time!
53
00:06:15,291 --> 00:06:16,834
Master Naofumi...
54
00:06:19,587 --> 00:06:22,131
At this rate, I...
55
00:06:22,215 --> 00:06:25,051
I can't show my face to Mother!
56
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Don't cry, Melly!
57
00:06:27,595 --> 00:06:29,222
Filo's here for you!
58
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
There.
59
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
Master!
60
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Welcome back...
61
00:06:51,577 --> 00:06:55,206
Look, we're leaving this kingdom.
62
00:06:55,998 --> 00:06:57,208
What are you going to do?
63
00:06:58,126 --> 00:07:01,087
I will return to the castle
and talk to Father--
64
00:07:01,170 --> 00:07:02,588
I wouldn't do that.
65
00:07:03,047 --> 00:07:05,299
If you go back now,
you'll just get killed.
66
00:07:06,175 --> 00:07:09,679
If you come with us, we'll protect you.
67
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
That's all we can promise.
68
00:07:15,518 --> 00:07:17,311
Melly, come with us?
69
00:07:17,645 --> 00:07:18,604
Okay.
70
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
We're leaving before dawn breaks.
71
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Get ready.
72
00:07:22,942 --> 00:07:25,653
Master Naofumi, where are we going?
73
00:07:27,155 --> 00:07:28,614
That's obvious.
74
00:07:43,254 --> 00:07:45,298
Master!
75
00:07:45,506 --> 00:07:47,216
What else can we do?
76
00:07:47,300 --> 00:07:49,594
We can't bring the cart up the mountain.
77
00:07:49,969 --> 00:07:53,014
We'll come back for it
once everything's settled.
78
00:07:53,264 --> 00:07:56,058
Promise? Promise we're coming back?
79
00:07:56,142 --> 00:07:57,059
Yes.
80
00:08:31,052 --> 00:08:33,054
Let's rest here for the night.
81
00:08:33,346 --> 00:08:34,222
Okay!
82
00:08:35,723 --> 00:08:37,725
Are you okay, Second Princess?
83
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Yes.
84
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
She's just tired.
85
00:08:44,148 --> 00:08:49,195
Master Naofumi, why did you decide
to head to Siltvelt?
86
00:08:49,987 --> 00:08:51,489
The difference in security.
87
00:08:51,822 --> 00:08:56,577
If the border is that fortified,
relations must be bad with them.
88
00:08:57,245 --> 00:08:59,372
It might be a good place to escape to.
89
00:09:00,915 --> 00:09:01,791
Yes!
90
00:09:12,843 --> 00:09:14,011
Father...
91
00:09:16,013 --> 00:09:18,266
Hey, could you tell me one thing?
92
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
What happened between you and Father?
93
00:09:25,106 --> 00:09:26,774
He wouldn't have...
94
00:09:26,857 --> 00:09:30,903
Mother told him to treat
the Shield Hero with respect.
95
00:09:30,987 --> 00:09:32,154
Always...
96
00:09:32,989 --> 00:09:37,243
Oh, right. I've never heard
about your mother.
97
00:09:37,743 --> 00:09:40,621
Mother is Queen of Melromarc.
98
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
Queen?
99
00:09:41,747 --> 00:09:44,458
She's Queen, so she's more
powerful than the King.
100
00:09:44,875 --> 00:09:47,128
Oh, the Queen's above the King?
101
00:09:47,628 --> 00:09:50,840
Melromarc is a matrilineal monarchy.
102
00:09:52,550 --> 00:09:55,386
So that King married into money?
103
00:09:55,469 --> 00:09:57,013
What's so funny about that?
104
00:09:57,263 --> 00:09:59,682
He acts like he's all that!
105
00:09:59,765 --> 00:10:01,475
So what if he married into money?
106
00:10:01,559 --> 00:10:03,269
That's rich!
107
00:10:06,314 --> 00:10:07,315
Let's go.
108
00:10:24,915 --> 00:10:26,459
No sign of him here.
109
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
He can't have gone far.
110
00:10:28,794 --> 00:10:30,046
Leave no stone unturned!
111
00:10:43,351 --> 00:10:47,897
-They are not here.
-Search for them!
112
00:10:48,522 --> 00:10:50,149
No luck here either?
113
00:10:50,733 --> 00:10:51,817
We're going back a bit.
114
00:11:04,413 --> 00:11:05,289
Found him!
115
00:11:05,373 --> 00:11:06,832
Down there!
116
00:11:07,333 --> 00:11:08,501
They've found us!
117
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
Can you run?
118
00:11:10,336 --> 00:11:11,212
Yes.
119
00:11:12,004 --> 00:11:14,507
We'll take cover behind that peak!
120
00:11:32,358 --> 00:11:33,943
There's nowhere left to run.
121
00:11:34,777 --> 00:11:37,863
You're completely surrounded.
122
00:11:38,114 --> 00:11:41,700
Cease this futile resistance
and release Princess Melty.
123
00:11:41,992 --> 00:11:43,494
Release her?
124
00:11:43,577 --> 00:11:45,162
I'm not holding her down.
125
00:11:45,329 --> 00:11:46,747
Playing dumb.
126
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
We've got evidence, you know.
127
00:11:48,874 --> 00:11:52,086
Heroes, as you can see, I am fine.
128
00:11:52,670 --> 00:11:56,006
The Shield Hero protected me
from those assailants!
129
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
Wait, hold on.
130
00:11:57,842 --> 00:12:00,761
Naofumi, you didn't kidnap Princess Melty?
131
00:12:01,429 --> 00:12:05,391
There is a conspiracy
behind this incident.
132
00:12:05,766 --> 00:12:09,895
I went to the Shield Hero
so he would protect me.
133
00:12:09,979 --> 00:12:11,522
Protect you?
134
00:12:11,856 --> 00:12:16,527
What benefit would the Shield Hero
draw from kidnapping me?
135
00:12:17,027 --> 00:12:21,740
The Queen said that now is
the time to join hands,
136
00:12:21,824 --> 00:12:25,494
to unite as one and repel calamity!
137
00:12:26,412 --> 00:12:30,833
We have no resources to waste
on pointless quarrels!
138
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Please put away your weapons.
139
00:12:34,587 --> 00:12:37,465
You heard her. This is all a conspiracy.
140
00:12:37,965 --> 00:12:41,343
I'll tell you everything I know, so--
141
00:12:41,427 --> 00:12:43,762
Do not listen to him.
142
00:12:44,638 --> 00:12:47,558
The Shield Demon
has a brainwashing shield!
143
00:12:47,641 --> 00:12:53,189
He can brainwash someone simply by
talking to them with that accursed shield.
144
00:12:54,398 --> 00:12:56,692
Who would believe such a lie?
145
00:12:56,901 --> 00:12:58,986
According to the
Three Heroes Church's research,
146
00:12:59,069 --> 00:13:04,492
heretical cults worshiping the Shield
have appeared over the last month.
147
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
The Three Heroes Church again?
148
00:13:07,286 --> 00:13:10,456
The Shield Demon, calling himself
the Savior of the Heavenly Fowl,
149
00:13:10,539 --> 00:13:13,000
has been traveling the country
and brainwashing people!
150
00:13:13,417 --> 00:13:14,752
Malty!
151
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
Oh, my poor little Melty.
152
00:13:18,088 --> 00:13:21,884
She's been brainwashed
by the Shield Demon!
153
00:13:22,343 --> 00:13:23,677
I see!
154
00:13:23,761 --> 00:13:27,014
Then Raphtalia and Filo
are brainwashed too?
155
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
No!
156
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
We have not been brainwashed!
157
00:13:31,018 --> 00:13:33,979
In the first place,
if the shield could do that,
158
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
we wouldn't be in this situation!
159
00:13:36,440 --> 00:13:38,442
But you can't prove that it can't.
160
00:13:38,817 --> 00:13:41,445
You need to prove to us that you haven't.
161
00:13:43,572 --> 00:13:47,701
Naofumi, let us take the
Second Princess for now.
162
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
We guarantee that she will not be harmed.
163
00:13:53,874 --> 00:13:59,797
Yes, that might be a way
to settle this without fighting.
164
00:14:01,674 --> 00:14:04,510
You heard what Sir Ren has said!
165
00:14:04,593 --> 00:14:08,097
Melty's safety comes first!
166
00:14:14,728 --> 00:14:18,566
Now, come home with me.
167
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
No.
168
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
If I go with her,
169
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
she'll kill me.
170
00:14:30,911 --> 00:14:33,163
Now, come.
171
00:14:35,040 --> 00:14:36,375
Please...
172
00:14:37,209 --> 00:14:38,419
Save me!
173
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
Ren, thanks for your offer,
174
00:14:48,721 --> 00:14:51,432
but we can't let that woman lay
a finger on the Second Princess.
175
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
What do you mean?
176
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
What are you saying?
177
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
Melty is my beloved sister!
178
00:15:02,985 --> 00:15:05,738
-I would never--
-You would kill your own sister
179
00:15:05,821 --> 00:15:08,741
to take the line of succession
to the throne?
180
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
You'll claim to undo the brainwashing,
181
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
but behind the scenes,
you'll kill the Second Princess!
182
00:15:13,871 --> 00:15:16,081
It's a stupid plot that you'd think up!
183
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
I promised that I'd protect you.
184
00:15:22,212 --> 00:15:23,047
Filo!
185
00:15:23,130 --> 00:15:24,673
Okay!
186
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
Run them down!
187
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Air Strike Shield!
188
00:15:47,738 --> 00:15:48,989
Not on my watch!
189
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
I've called reinforcements.
There's no escape now.
190
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
It won't come off!
191
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Filo!
192
00:16:33,450 --> 00:16:35,035
Get off me!
193
00:16:35,119 --> 00:16:37,204
I can't get him off!
194
00:16:37,287 --> 00:16:42,876
I had the kingdom's alchemists make this
so you'd stay a lovely angel forever!
195
00:16:42,960 --> 00:16:45,587
By the power I bear, I command you,
196
00:16:45,671 --> 00:16:51,051
heed my law, and cleave the one
I seek with blades of water!
197
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
Zweit Aqua Slash!
198
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
The next one will hit.
199
00:16:57,975 --> 00:16:59,810
Let go of Filo!
200
00:17:06,275 --> 00:17:07,693
Myne!
201
00:17:07,776 --> 00:17:09,695
Are you trying to kill Princess Melty?
202
00:17:09,945 --> 00:17:12,740
She attacked me first!
203
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
Zweit Hellfire!
204
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Zweit Fire Arrow!
205
00:17:17,703 --> 00:17:18,829
What are you doing?
206
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Stop!
207
00:17:21,999 --> 00:17:24,835
If I can't undo the brainwashing,
I'll have to kill her!
208
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Master Naofumi,
209
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
take care of Melty for a moment.
210
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
Yes.
211
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
Stand back.
212
00:17:38,015 --> 00:17:40,517
Come, Rage Shield!
213
00:17:42,102 --> 00:17:44,480
Filo!
214
00:17:51,070 --> 00:17:52,613
That shield!
215
00:17:54,990 --> 00:17:58,494
Now, unleash the hammer
of justice on the Shield Demon!
216
00:17:59,745 --> 00:18:00,954
Loose!
217
00:18:13,425 --> 00:18:14,718
No, you won't.
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,351
It's my turn now!
219
00:18:25,979 --> 00:18:29,691
Destroy the Shield Demon and his ilk!
220
00:18:32,402 --> 00:18:34,321
Wait! Don't!
221
00:18:43,038 --> 00:18:44,164
That light!
222
00:18:53,757 --> 00:18:55,425
What is going on?
223
00:18:56,593 --> 00:18:57,553
Ren.
224
00:18:58,512 --> 00:19:03,267
You're smart enough to figure out
what's going on behind the curtains.
225
00:19:04,226 --> 00:19:05,435
Wait, Naofumi!
226
00:19:22,327 --> 00:19:24,288
Yes!
227
00:19:29,960 --> 00:19:30,836
Wait!
228
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
She's on our side.
229
00:19:34,006 --> 00:19:36,717
She's part of the Queen's
personal covert intelligence,
230
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
one of the Shadows.
231
00:19:38,886 --> 00:19:43,724
Shield Hero, I must say, this is
the first you have seen me as such.
232
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
That phrase...
233
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
I must say this directly.
234
00:19:51,440 --> 00:19:55,819
The Queen requests an audience with you.
235
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
The Queen?
236
00:19:58,238 --> 00:20:00,782
There is much more to this incident
than what you surmise.
237
00:20:01,283 --> 00:20:03,994
She requests your assistance
in unraveling it
238
00:20:04,328 --> 00:20:10,209
and revealing the forgeries made by those
who find your feats dangerous.
239
00:20:10,500 --> 00:20:13,128
Another group of troublemakers?
240
00:20:13,545 --> 00:20:16,924
So how would I benefit
from meeting the Queen?
241
00:20:17,007 --> 00:20:21,553
You will know when you meet Her Majesty.
242
00:20:27,142 --> 00:20:31,271
The Queen is in the opposite
direction of Siltvelt?
243
00:20:31,855 --> 00:20:34,816
Hey, Second Princess,
do you know this country?
244
00:20:36,818 --> 00:20:40,530
Oh, right, Second Princess,
you can cast magic?
245
00:20:42,282 --> 00:20:43,492
Don't call me that.
246
00:20:43,742 --> 00:20:44,993
What was that, Second Princess?
247
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Stop calling me Second Princess!
248
00:20:47,371 --> 00:20:49,164
Why are you mad now?
249
00:20:52,417 --> 00:20:55,045
I have a name! It's "Melty"!
250
00:20:55,420 --> 00:20:59,549
But the Shield Hero keeps
calling me "Second Princess"!
251
00:20:59,883 --> 00:21:01,843
Don't treat me like a stranger!
252
00:21:02,636 --> 00:21:06,139
But don't you call me "Shield Hero"?
253
00:21:06,223 --> 00:21:08,642
Then I'll call you Naofumi!
254
00:21:08,725 --> 00:21:11,937
So call me Melty!
255
00:21:12,729 --> 00:21:14,898
Come on, do it, Naofumi!
256
00:21:15,315 --> 00:21:16,525
This fast?
257
00:21:16,608 --> 00:21:19,069
Okay, fine, Second Princess.
258
00:21:19,236 --> 00:21:21,029
-Come on--
-Melty.
259
00:21:21,822 --> 00:21:23,031
Happy now?
260
00:21:23,782 --> 00:21:25,242
One more time.
261
00:21:25,450 --> 00:21:26,702
What?
262
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
Call me that one more time.
263
00:21:29,496 --> 00:21:30,872
Melty.
264
00:21:31,581 --> 00:21:33,959
You'd better protect me.
265
00:21:34,042 --> 00:21:36,837
And thanks.
266
00:21:38,213 --> 00:21:39,089
Something wrong?
267
00:21:40,215 --> 00:21:42,884
No. Nothing.
268
00:21:46,346 --> 00:21:47,681
This smell...
17140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.