Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,372 --> 00:00:40,749
Master?
2
00:00:41,166 --> 00:00:42,542
You can't sleep?
3
00:00:43,251 --> 00:00:44,878
I just came to check on you.
4
00:00:45,462 --> 00:00:46,421
Go back to sleep.
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,006
Okay.
6
00:00:49,299 --> 00:00:52,010
Good night, Master.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
See you in the morning.
8
00:00:54,512 --> 00:00:56,306
Yes, good night.
9
00:02:45,415 --> 00:02:48,626
You should turn back.
10
00:02:49,460 --> 00:02:51,504
If you keep going, you'll die.
11
00:02:51,588 --> 00:02:52,422
What?
12
00:02:52,505 --> 00:02:54,883
I heard that there was a village this way.
13
00:02:56,050 --> 00:02:57,802
The village is doomed.
14
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Even the head has fallen to the disease.
15
00:03:06,102 --> 00:03:07,520
What could cause this?
16
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
We'll see soon enough.
17
00:03:24,370 --> 00:03:27,415
What are you doing in this forsaken place?
18
00:03:27,498 --> 00:03:29,792
I'm a merchant. I'm here to sell medicine.
19
00:03:30,168 --> 00:03:31,502
A merchant?
20
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Wait, that Filolial...
21
00:03:34,172 --> 00:03:35,965
Is it the Heavenly Fowl?
22
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
Doctor!
23
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
What is it?
24
00:03:41,554 --> 00:03:45,683
The Savior of the Heavenly Fowl
has come, Doctor!
25
00:03:47,310 --> 00:03:48,353
Doctor?
26
00:03:48,561 --> 00:03:51,022
I am a healer in this village.
27
00:03:51,314 --> 00:03:54,317
But are you truly...
28
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
I'm only here to sell medicine.
29
00:03:56,861 --> 00:03:58,529
Even that is welcome!
30
00:03:58,613 --> 00:04:01,783
All that I can make
is nowhere near enough!
31
00:04:06,663 --> 00:04:08,873
Doctor, who are these people?
32
00:04:08,957 --> 00:04:11,751
They are here to sell medicine.
33
00:04:12,126 --> 00:04:15,296
In this situation,
I should administer it to them.
34
00:04:32,689 --> 00:04:33,606
Here.
35
00:04:46,160 --> 00:04:47,829
Fifty silver?
36
00:04:48,079 --> 00:04:49,831
Is this enough for it?
37
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
It's less than I'd like, but oh well.
38
00:04:52,875 --> 00:04:55,962
Thank you so much!
39
00:04:56,045 --> 00:04:57,505
We will live a while longer--
40
00:04:57,588 --> 00:04:58,631
And you're okay with that?
41
00:04:59,215 --> 00:05:03,219
All I did was administer first aid.
It isn't a cure for the disease.
42
00:05:03,469 --> 00:05:05,138
You'll be up a creek without one.
43
00:05:05,430 --> 00:05:07,849
Yes, it is as you say.
44
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
I make money regardless, so I don't care.
45
00:05:10,977 --> 00:05:15,565
Which will run out first?
Your wallets or your lives?
46
00:05:15,815 --> 00:05:18,067
We know that we can't go on like this!
47
00:05:18,151 --> 00:05:20,778
But there's nothing we can do.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
What do you mean?
49
00:05:23,364 --> 00:05:28,995
We think that the cause of the disease
is the air from the monsters' mountain.
50
00:05:29,662 --> 00:05:31,164
The monsters' mountain?
51
00:05:31,539 --> 00:05:35,960
One month ago,
the Dragon which lived on the mountain
52
00:05:36,127 --> 00:05:39,088
was slain by the Sword Hero.
53
00:05:39,547 --> 00:05:41,674
Yes, I heard about that.
54
00:05:42,300 --> 00:05:45,178
But how does that lead to the disease?
55
00:05:45,553 --> 00:05:51,350
Many adventurers came to the village
to see the remains and collect materials.
56
00:05:51,559 --> 00:05:55,021
The village was full of life as a result.
57
00:05:55,480 --> 00:05:58,775
But one day, an adventurer collapsed.
58
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
Most likely, the flesh of
the corpse had rotten,
59
00:06:01,319 --> 00:06:04,072
and the rot was exuding a poison.
60
00:06:04,655 --> 00:06:10,286
Ren... Even a high school idiot
knows that meat rots when left out.
61
00:06:11,287 --> 00:06:12,205
No,
62
00:06:12,622 --> 00:06:16,084
if he assumes this world is like a game,
he wouldn't consider it.
63
00:06:16,667 --> 00:06:20,213
If you know the cause,
why don't you eliminate it?
64
00:06:20,421 --> 00:06:25,259
Only adventurers can climb the mountain.
It was always full of powerful monsters.
65
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
We could never...
66
00:06:27,261 --> 00:06:29,931
What's more, perhaps due to the poison,
67
00:06:30,014 --> 00:06:32,266
the monsters living on
the mountain have changed.
68
00:06:32,975 --> 00:06:37,522
It would be difficult for even
an experienced adventurer to approach it.
69
00:06:38,064 --> 00:06:39,857
Have you reported it to the government?
70
00:06:39,941 --> 00:06:43,361
Yes. They will be sending medicine soon.
71
00:06:43,569 --> 00:06:47,865
But they said that the Heroes were busy.
They will not come for quite a while.
72
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
I see...
73
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
Cancel that request to the government.
74
00:06:52,912 --> 00:06:55,456
Raphtalia, prepare to climb.
75
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Yes.
76
00:06:56,541 --> 00:06:59,418
Are you going to attempt it, Savior?
77
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
It is far too dangerous!
78
00:07:01,379 --> 00:07:04,090
Don't worry. We're used to it.
79
00:07:04,549 --> 00:07:07,426
How could I ever thank you for this?
80
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
I don't need thanks. I want money.
81
00:07:10,930 --> 00:07:12,432
I'll charge 500 silver.
82
00:07:12,515 --> 00:07:15,143
Five hundred silver? That's far too much!
83
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
It includes a health-hazard fee.
84
00:07:17,228 --> 00:07:20,273
Just give me whatever you were
going to pay the government.
85
00:07:20,356 --> 00:07:22,692
He's no savior! He's an extortionist!
86
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
Will you stop that?
87
00:07:24,694 --> 00:07:27,363
I never called myself a savior.
88
00:07:30,992 --> 00:07:35,163
Why do you say things so that
people will hate you, Master Naofumi?
89
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
CHIMERA VIPER SHIELD
MODERATE POISON RESISTANCE
90
00:07:39,125 --> 00:07:44,505
But you're bringing a lot of tools,
even if it's a Dragon's corpse.
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,632
We're traveling by cart.
92
00:07:46,716 --> 00:07:48,759
A few extra tools won't hurt.
93
00:07:49,302 --> 00:07:53,014
We could have traveled light
if Filo hadn't thrown a fit.
94
00:07:53,639 --> 00:07:58,311
All my life's memories are in this cart!
I'm not leaving it behind!
95
00:07:58,394 --> 00:08:01,189
All your life?
You were hatched only a month ago.
96
00:08:02,982 --> 00:08:05,443
Filo can be so stubborn sometimes.
97
00:08:05,902 --> 00:08:09,322
No, it may have been a good decision.
98
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
We'll never reach the summit
if we fight them all.
99
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
By the power of the Shield Hero,
I command you,
100
00:08:17,872 --> 00:08:20,541
heed my law and protect the one I will!
101
00:08:21,417 --> 00:08:22,668
Fast Guard!
102
00:08:24,086 --> 00:08:25,129
Run, Filo!
103
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
Okay!
104
00:08:36,849 --> 00:08:39,769
If you don't feel well,
go back to the cart. The air here is bad.
105
00:08:40,394 --> 00:08:42,188
No, I'm fine.
106
00:08:42,563 --> 00:08:43,439
Okay.
107
00:08:43,606 --> 00:08:46,943
But wow. We should've
had lunch before we came.
108
00:08:47,693 --> 00:08:50,071
Seeing this thing is making me
lose my appetite...
109
00:08:52,240 --> 00:08:54,325
I'm hungry after seeing it!
110
00:08:55,368 --> 00:08:56,577
Don't eat too much!
111
00:08:58,871 --> 00:09:02,041
It's huge. It's going to take some work
just to dismember it.
112
00:09:05,503 --> 00:09:06,379
What?
113
00:09:20,518 --> 00:09:23,062
A Zombie Dragon? What?
114
00:09:24,105 --> 00:09:26,065
Master Naofumi, what should we do?
115
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
We're going back down!
116
00:09:34,073 --> 00:09:35,241
Dragons!
117
00:09:35,533 --> 00:09:36,617
I hate them!
118
00:09:40,913 --> 00:09:42,456
Maybe we can do this?
119
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
Both of you, get behind me!
120
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
I can't completely block
its poison breath with my shield.
121
00:09:59,098 --> 00:10:00,891
I'll be fine, but Raphtalia...
122
00:10:01,684 --> 00:10:04,228
And if we don't stop it here,
123
00:10:04,770 --> 00:10:06,480
we'll be stuck with more trouble!
124
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Now, I'm mad!
125
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Filo, don't just...
126
00:10:16,115 --> 00:10:18,618
We need to retreat
and prepare to fight it.
127
00:10:18,993 --> 00:10:20,161
Let's go, Raphtalia.
128
00:10:20,620 --> 00:10:21,537
Filo!
129
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
That idiot!
130
00:10:24,040 --> 00:10:25,333
Hey! Filo!
131
00:10:34,216 --> 00:10:37,345
Filo!
132
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Filo...
133
00:10:56,989 --> 00:10:57,865
Again...
134
00:10:58,908 --> 00:11:00,618
Taking something away from me again?
135
00:11:02,036 --> 00:11:06,415
This world is going to
take everything from me.
136
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
DO YOU WANT MORE POWER?
137
00:11:09,502 --> 00:11:10,419
"Power"?
138
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
DO YOU HATE EVERYTHING?
139
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
"Hate"?
140
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
CURSE SERIES: RAGE SHIELD
141
00:11:25,393 --> 00:11:26,435
Hate...
142
00:11:28,020 --> 00:11:29,105
Hate...
143
00:11:34,235 --> 00:11:35,152
Hate...
144
00:11:41,492 --> 00:11:44,161
Hate!
145
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
How dare you eat her?
146
00:11:55,714 --> 00:11:56,632
Filo!
147
00:11:58,259 --> 00:12:00,136
No, don't! Master Naofumi!
148
00:12:11,272 --> 00:12:12,940
Master Naofumi!
149
00:12:18,112 --> 00:12:19,196
No.
150
00:12:19,280 --> 00:12:21,031
Not Master Naofumi too.
151
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Master Naofumi!
152
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Burn.
153
00:13:25,095 --> 00:13:26,055
Kill.
154
00:13:27,598 --> 00:13:29,558
Kill everyone.
155
00:13:40,903 --> 00:13:42,446
Suffer.
156
00:13:46,784 --> 00:13:51,205
Die!
157
00:13:52,456 --> 00:13:53,791
I believe you.
158
00:13:56,752 --> 00:13:58,796
I am your sword.
159
00:13:59,463 --> 00:14:01,423
This voice...
160
00:14:02,007 --> 00:14:06,387
Even if you can't believe anyone else,
I will believe you.
161
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
The great and honorable
162
00:14:09,056 --> 00:14:10,558
Shield Hero.
163
00:14:12,601 --> 00:14:13,811
What did I just do?
164
00:14:14,770 --> 00:14:16,522
Master Naofumi...
165
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
I'm so glad
166
00:14:19,233 --> 00:14:20,484
you're back...
167
00:14:23,654 --> 00:14:24,530
Raphtalia!
168
00:14:24,989 --> 00:14:25,948
These...
169
00:14:27,408 --> 00:14:28,450
It couldn't...
170
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
By the power of the Shield Hero,
I command you,
171
00:14:33,873 --> 00:14:36,709
heed my law and heal the one I will!
172
00:14:37,167 --> 00:14:38,335
Fast Heal!
173
00:14:42,131 --> 00:14:43,424
Heal the one I will!
174
00:14:43,757 --> 00:14:44,884
Fast Heal!
175
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
I said heal her!
176
00:14:48,721 --> 00:14:50,222
Fast Heal!
177
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
This is my fault.
178
00:14:54,018 --> 00:14:55,728
Stay out of my way!
179
00:14:59,607 --> 00:15:00,691
Stop it!
180
00:15:03,485 --> 00:15:07,323
The only way to stop it
is to use this power.
181
00:15:07,656 --> 00:15:08,574
But...
182
00:15:09,158 --> 00:15:11,744
If I don't focus,
I'll lose myself to my hate!
183
00:15:12,953 --> 00:15:14,121
What can I do?
184
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
What happened?
185
00:15:37,144 --> 00:15:38,479
Master Naofumi.
186
00:15:39,772 --> 00:15:40,689
Raphtalia!
187
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Are you all right?
188
00:15:43,776 --> 00:15:47,571
Yes, thanks to your healing,
Master Naofumi.
189
00:15:49,406 --> 00:15:51,450
Did you defeat the Dragon?
190
00:16:06,966 --> 00:16:08,550
Filo? Is that you?
191
00:16:09,551 --> 00:16:11,720
I finally got out!
192
00:16:12,137 --> 00:16:13,180
Are you okay?
193
00:16:13,263 --> 00:16:14,098
Yes!
194
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
But you were eaten, and the blood...
195
00:16:17,601 --> 00:16:18,686
Blood?
196
00:16:18,769 --> 00:16:22,856
Oh, I threw up lunch
when I went into his mouth!
197
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
Those red fruits!
198
00:16:27,820 --> 00:16:31,573
Master, were you worried about me?
199
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Not a chance.
200
00:16:34,034 --> 00:16:36,495
Why don't you look this way?
201
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
Stay away.
202
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
Then...
203
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Did you defeat the Dragon, Filo?
204
00:16:41,583 --> 00:16:42,584
Right!
205
00:16:42,710 --> 00:16:46,130
I was ripping apart
the insides of the Dragon
206
00:16:46,213 --> 00:16:49,091
when I found a big, purple crystal!
207
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
It was shiny!
208
00:16:50,843 --> 00:16:51,760
A crystal?
209
00:16:52,803 --> 00:16:55,097
So that's what brought it to life?
210
00:16:55,889 --> 00:16:57,391
Where's the crystal now?
211
00:17:01,854 --> 00:17:03,022
You ate it?
212
00:17:05,190 --> 00:17:06,233
Raphtalia!
213
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
Raphtalia?
214
00:17:08,318 --> 00:17:09,987
We'll use the medicine
in the cart for her.
215
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
We're going straight back to the village.
216
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
We can't.
217
00:17:13,699 --> 00:17:15,784
We have to remove the Dragon's corpse.
218
00:17:15,868 --> 00:17:17,327
You're more important!
219
00:17:17,995 --> 00:17:19,747
I'll be fine.
220
00:17:19,955 --> 00:17:23,000
I'll take some medicine and lie down.
221
00:17:23,834 --> 00:17:26,086
Filo, we're finishing this quick.
222
00:17:26,462 --> 00:17:27,296
Okay!
223
00:17:28,547 --> 00:17:31,508
The air from the mountain
is back to normal!
224
00:17:31,633 --> 00:17:32,926
We are safe now!
225
00:17:33,969 --> 00:17:36,555
Thank you so very much!
226
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
Use that money to treat Raphtalia.
227
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
I don't care how much it costs.
228
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Just heal her.
229
00:17:43,103 --> 00:17:45,981
It will be difficult to heal her.
230
00:17:46,065 --> 00:17:47,733
That is a curse.
231
00:17:47,816 --> 00:17:49,610
And it is a very powerful one.
232
00:17:50,277 --> 00:17:53,906
I soaked the bandages in Holy Water
before wrapping them,
233
00:17:54,364 --> 00:17:59,078
but we do not have Holy Water
powerful enough to lift a curse.
234
00:17:59,661 --> 00:18:02,873
You should be able to find some
at churches in big cities.
235
00:18:03,415 --> 00:18:06,168
Take this money to buy it.
236
00:18:07,419 --> 00:18:08,378
I'm sorry.
237
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Raphtalia, are you okay?
238
00:18:14,259 --> 00:18:17,721
Yes. They've treated me. I'm fine now.
239
00:18:17,846 --> 00:18:20,933
The corpse could give
you such a heavy curse.
240
00:18:22,017 --> 00:18:24,478
Dragons truly are frightening.
241
00:18:25,145 --> 00:18:29,483
Yes. I touched part of
its rotting body and was cursed.
242
00:18:34,196 --> 00:18:36,073
He must love you very much.
243
00:18:36,406 --> 00:18:38,200
Well...
244
00:18:38,492 --> 00:18:40,786
Take care, Ms. Raphtalia.
245
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
I'm sorry.
246
00:18:45,374 --> 00:18:46,708
It's all right.
247
00:18:47,334 --> 00:18:51,672
That power would take you
far away from me,
248
00:18:52,089 --> 00:18:53,507
or I felt like it would.
249
00:18:54,550 --> 00:19:00,055
So if I was able to stop you
from going there, this is nothing.
250
00:19:02,516 --> 00:19:05,352
Master, are you going somewhere?
251
00:19:05,686 --> 00:19:06,979
I'm not going anywhere.
252
00:19:08,355 --> 00:19:11,191
Oh, I have a present for you, Master!
253
00:19:12,693 --> 00:19:13,777
This is...
254
00:19:15,737 --> 00:19:17,990
The crystal that was inside the Dragon!
255
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
Filo, did you spit it out?
256
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
No!
257
00:19:22,077 --> 00:19:24,329
I kept some to give as a present!
258
00:19:25,414 --> 00:19:30,252
If this is
the Dragon's crystallized mana...
259
00:19:37,342 --> 00:19:38,927
My level isn't high enough?
260
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
That shield wasn't in the skill tree.
261
00:19:43,807 --> 00:19:46,143
If I had continued to use that power,
262
00:19:46,393 --> 00:19:48,896
Raphtalia, and even Filo,
who was still in the Dragon...
263
00:19:49,146 --> 00:19:50,439
I would have killed them both.
264
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
Master Naofumi?
265
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
I'm sorry, both of you.
266
00:19:56,904 --> 00:20:01,617
I put you in danger
because I was indecisive.
267
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
Courage and recklessness are different,
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
and so are caution and cowardice.
269
00:20:07,206 --> 00:20:10,167
I can't protect what I want
to protect as a coward.
270
00:20:11,168 --> 00:20:15,505
Back then, if I had been closer
and drew the Dragon's attention...
271
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
I could have done
so many things differently.
272
00:20:18,634 --> 00:20:20,802
It isn't your fault, Master Naofumi!
273
00:20:21,261 --> 00:20:23,597
If I were stronger than I was...
274
00:20:23,722 --> 00:20:25,224
I was bad too!
275
00:20:25,390 --> 00:20:27,976
I ran in because I hate Dragons.
276
00:20:28,936 --> 00:20:30,020
You two...
277
00:20:35,943 --> 00:20:38,654
We're stronger today
than we were yesterday.
278
00:20:39,154 --> 00:20:40,739
We'll be even stronger tomorrow.
279
00:20:41,698 --> 00:20:43,575
Let's use that strength next time.
280
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Yes. Together.
281
00:20:45,827 --> 00:20:47,204
I'll do my best too!
282
00:20:48,330 --> 00:20:49,206
Yes.
283
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Master smiled!
284
00:20:51,833 --> 00:20:52,793
What?
285
00:20:52,876 --> 00:20:54,336
Yes, he did.
286
00:20:54,419 --> 00:20:56,797
He finally smiled like he usually does.
287
00:20:57,130 --> 00:20:58,632
Did I?
288
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
Yes!
289
00:20:59,716 --> 00:21:01,218
Right, Raphtalia?
290
00:21:01,301 --> 00:21:02,177
Yes!
291
00:21:04,972 --> 00:21:06,181
It's getting late.
292
00:21:06,515 --> 00:21:08,392
Get some sleep and rest.
293
00:21:08,475 --> 00:21:09,643
Okay!
294
00:21:10,560 --> 00:21:12,062
Well...
295
00:21:13,313 --> 00:21:16,608
Will you stay with me tonight?
296
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
Are you feeling lonely?
297
00:21:18,694 --> 00:21:22,948
No, well, I thought maybe
I could ask for something...
298
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Filo!
299
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Sleep together with Raphtalia tonight.
300
00:21:27,119 --> 00:21:28,328
Okay!
301
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
-What?
-You're feeling cold, right?
302
00:21:30,831 --> 00:21:33,834
No, that's not it.
303
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Master, come sleep with us too!
304
00:21:37,170 --> 00:21:38,005
I won't.
305
00:21:38,088 --> 00:21:39,214
-What?
-What?
306
00:21:39,673 --> 00:21:41,383
I'm not warm.
307
00:21:50,017 --> 00:21:51,059
I have to get stronger.
308
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Together with them. They believe in me.
309
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
And I'll protect them.
310
00:21:59,693 --> 00:22:02,154
No matter what. At any cost.
19383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.