All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E03_Wave of Catastrophe.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,337 Stop! 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 A week has passed since the battle in the mine. 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 Get back here! 4 00:00:13,304 --> 00:00:18,351 The Shield has gained more skills and forms than I care to count. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,769 But I was careless 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,855 and took some damage. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,152 Master Naofumi! 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,196 Shield Prison! 9 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 It's almost time for the Wave. 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 It's about time we bought new equipment. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,629 Master Naofumi! 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 We've done it! 13 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Really, I nearly didn't recognize you. 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,023 You've grown into a fine young lady. 15 00:02:30,900 --> 00:02:33,611 I haven't seen you around lately. What have you been up to? 16 00:02:33,820 --> 00:02:36,573 I asked the caretaker at the inn to teach me table manners. 17 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 I wanted to eat properly like Master Naofumi. 18 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 I see. 19 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 She's grown up so fast. 20 00:02:43,496 --> 00:02:45,415 Who would guess she's the runt from the other day? 21 00:02:47,792 --> 00:02:48,877 You think so? 22 00:02:50,378 --> 00:02:54,799 Oh, so you're a bit of a dull nail, are you, kid? 23 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 I'm surprised as well. 24 00:02:57,802 --> 00:02:59,888 I didn't think this was a country of pedophiles. 25 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 You're a cute one, little lady! 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,560 Have another on the house! 27 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 I understand that little girls can be cute, but... 28 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Have this one too! 29 00:03:11,524 --> 00:03:12,817 Well... 30 00:03:13,735 --> 00:03:15,737 Why does everyone... 31 00:03:16,988 --> 00:03:18,448 Hey, kid. 32 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 You do know, right? That Demi-Humans-- 33 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 Mister! 34 00:03:22,785 --> 00:03:26,664 We came here today to buy new equipment for Master Naofumi! 35 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 Is there anything you would recommend? 36 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 What are you talking about? 37 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 We're here to buy equipment for you-- 38 00:03:33,171 --> 00:03:37,592 I'm grateful that we are, but you need to think about yourself first! 39 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 Did you forget that you were injured in the field? 40 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Sure, but you need a new weapon-- 41 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 Master Naofumi, 42 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 if you don't stop joking around, 43 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 you might just die. 44 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 Mister, this sword looks like it cuts very well. 45 00:03:55,276 --> 00:03:57,946 It's a magic iron sword. Care to try it? 46 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Will you give us a good price? 47 00:04:00,365 --> 00:04:03,493 Since you're asking, girl, I'll give you a discount. 48 00:04:04,202 --> 00:04:05,578 Thank you very much! 49 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 Oh, could you also show us some armor as well? 50 00:04:08,498 --> 00:04:09,415 Of course. 51 00:04:10,500 --> 00:04:14,754 I don't know whether to call her bold or cheeky. 52 00:04:15,672 --> 00:04:18,883 Could we keep it under 180 silver? 53 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Then... 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 How about this armor? 55 00:04:24,389 --> 00:04:26,557 Right... That's definitely not happening. 56 00:04:28,351 --> 00:04:31,688 Well, I wouldn't be able to see you in it. 57 00:04:32,188 --> 00:04:36,150 Then I can have one made-to-order for you, kid. 58 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Made-to-order? 59 00:04:37,610 --> 00:04:41,489 Yes, with the materials I have right now, I can have it ready by tomorrow... 60 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 Yes, please. 61 00:04:45,034 --> 00:04:47,829 He was so nice to give us the sword as a bonus. 62 00:04:48,288 --> 00:04:49,163 Yes. 63 00:04:49,747 --> 00:04:53,334 The weapons shop man really is a nice person. 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,295 I don't know about that. 65 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 That wasn't me! 66 00:04:58,840 --> 00:04:59,966 It was me. 67 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 Your order? 68 00:05:02,135 --> 00:05:04,178 I'll have the cheapest meal you've got. 69 00:05:04,637 --> 00:05:06,264 She'll have a kids' meal. 70 00:05:06,597 --> 00:05:10,101 Master Naofumi! I am not a child anymore! 71 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 Give me the cheapest meal as well! 72 00:05:12,812 --> 00:05:14,022 Yes, ma'am... 73 00:05:14,772 --> 00:05:16,941 You don't need to try to act mature. 74 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 I'm not acting! 75 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Doesn't this totally make me look like a bad guy? 76 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 It's fabulous! 77 00:05:26,576 --> 00:05:28,786 It looks wonderful on you! It's fabulous! 78 00:05:28,870 --> 00:05:31,622 I call it "Barbarian Armor." 79 00:05:31,706 --> 00:05:34,500 You're looking pretty sharp, like a bandit. 80 00:05:35,168 --> 00:05:37,295 I'm supposed to be a Hero. 81 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 It's lovely! 82 00:05:38,838 --> 00:05:42,550 Well, you did make it for me. I guess I have to equip it. 83 00:05:55,646 --> 00:05:58,608 The mood in the city has become very tense. 84 00:05:59,150 --> 00:06:00,693 The Wave is coming soon, after all. 85 00:06:01,152 --> 00:06:04,322 If we knew when and where it was going to happen, 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,199 we could come up with a plan. 87 00:06:06,449 --> 00:06:09,660 Wait, did they never tell you, kid? 88 00:06:10,036 --> 00:06:11,037 What? 89 00:06:12,413 --> 00:06:16,667 There's a big hourglass in the church near the city square. 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,670 When the sand in the hourglass finishes falling, 91 00:06:19,754 --> 00:06:24,217 the Heroes and their companions get teleported to where the Wave is happening. 92 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 This way. 93 00:06:35,895 --> 00:06:39,899 So this is the Dragon Hourglass that the King was talking about? 94 00:06:48,783 --> 00:06:52,370 Is this the time left until the Wave? 95 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Is that you, Naofumi? 96 00:06:58,292 --> 00:07:02,797 Hey. You're still using equipment like that? 97 00:07:04,507 --> 00:07:06,968 Master Naofumi, who are these people? 98 00:07:11,472 --> 00:07:14,559 Hey. Sir Motoyasu is speaking to you. 99 00:07:19,522 --> 00:07:20,648 How do you do? 100 00:07:21,399 --> 00:07:24,652 I am the Spear Hero, Motoyasu Kitamura. 101 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Hero? 102 00:07:26,988 --> 00:07:28,656 -You're cute! -What? 103 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Sir Motoyasu, you should not be associating with Demi-Human trash. 104 00:07:32,743 --> 00:07:35,830 A cute girl like you should not be holding a sword. 105 00:07:35,913 --> 00:07:37,498 I will defend you. 106 00:07:42,628 --> 00:07:46,549 Excuse me, but I am set on fighting alongside Master Naofumi. 107 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 With Naofumi? 108 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 You can't do that! 109 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 If you're with him, you'll be in danger of being... 110 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 What? It's true, isn't it? 111 00:07:59,937 --> 00:08:00,897 Let's go. 112 00:08:02,356 --> 00:08:06,319 I'm sure you know the rumors about Naofumi. 113 00:08:08,738 --> 00:08:09,822 What rumors? 114 00:08:15,036 --> 00:08:16,287 See you at the Wave. 115 00:08:16,871 --> 00:08:18,581 Don't get in my way. 116 00:08:28,549 --> 00:08:30,426 MEDICINAL HERB CREATION HAS FAILED 117 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 Well... 118 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 What? 119 00:08:35,056 --> 00:08:38,100 Did something happen between you and the other Heroes? 120 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 You don't need to know. 121 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Master Naofumi... 122 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 I... 123 00:08:49,779 --> 00:08:51,280 I'll be going to bed now. 124 00:08:52,448 --> 00:08:53,658 Good night. 125 00:08:57,203 --> 00:09:02,792 It's not like anyone will believe me even if I tell the truth. 126 00:09:07,630 --> 00:09:10,508 THE DAY OF THE WAVE OF CATASTROPHE 127 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Master Naofumi. 128 00:09:17,223 --> 00:09:18,099 What is it? 129 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 Well... 130 00:09:25,273 --> 00:09:26,357 I... 131 00:09:27,608 --> 00:09:32,071 I'm glad that I met you, Master Naofumi. 132 00:09:33,030 --> 00:09:38,494 You cured my illness and gave me warm meals. 133 00:09:39,829 --> 00:09:43,332 You taught me and showed me how to live. 134 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 It won't bring your parents back. 135 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 But you can save others from going through the same experiences as you. 136 00:09:56,012 --> 00:10:00,224 And you gave me a reason to fight. 137 00:10:01,100 --> 00:10:03,227 A reason to stand up and face the Waves. 138 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 I am your sword. 139 00:10:10,776 --> 00:10:13,571 I will go wherever you may go. 140 00:10:15,990 --> 00:10:17,074 I see. 141 00:10:44,101 --> 00:10:45,102 Where are we? 142 00:10:47,980 --> 00:10:49,065 So that's... 143 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 a Wave of Catastrophe? 144 00:11:10,961 --> 00:11:11,879 It's them! 145 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Raphtalia, let's go! 146 00:11:13,589 --> 00:11:15,174 Master Naofumi! Look there! 147 00:11:15,257 --> 00:11:16,342 It's Lute Village! 148 00:11:17,718 --> 00:11:19,136 Have the villagers been evacuated? 149 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 A signal? 150 00:11:25,393 --> 00:11:28,187 They're letting the knights know where it is, and that's it? 151 00:11:29,605 --> 00:11:31,232 The castle isn't far from here, 152 00:11:31,315 --> 00:11:34,610 but by the time the knights arrive, the village will be destroyed. 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,279 Let's go! 154 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 To Lute Village! 155 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Yes! 156 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Are you all right? 157 00:11:54,422 --> 00:11:57,174 Raphtalia, you lead the villagers to safety! 158 00:11:58,134 --> 00:11:59,260 What about you, Master Naofumi? 159 00:11:59,760 --> 00:12:01,095 I'll... 160 00:12:01,595 --> 00:12:03,013 I'll draw the monsters' attention. 161 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 It's the Hero! 162 00:12:16,193 --> 00:12:18,195 The Shield Hero is here! 163 00:12:20,281 --> 00:12:21,574 Listen up, people! 164 00:12:21,657 --> 00:12:24,743 I'll draw the monsters' attention! You all get to safety! 165 00:12:28,164 --> 00:12:28,998 Save me! 166 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 Air Strike Shield! 167 00:12:32,251 --> 00:12:33,461 Hurry up and run! 168 00:12:35,129 --> 00:12:36,755 Shield Prison! 169 00:12:41,802 --> 00:12:42,803 Damn it. 170 00:12:54,523 --> 00:12:56,317 Over here, you zombies! 171 00:12:56,859 --> 00:12:58,652 Get up and follow me! 172 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 Why am I risking my life to protect people I don't even know? 173 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 I must be stupid. 174 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 Everyone! This way! 175 00:13:14,793 --> 00:13:15,920 Hurry! 176 00:13:29,308 --> 00:13:32,144 I knew taking on this many was going to be tough. 177 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 How do I minimize the damage to the village? 178 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Air Strike Shield! 179 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 Stay away! 180 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Damn! Stay away! 181 00:13:50,412 --> 00:13:52,998 Stop! 182 00:13:58,629 --> 00:14:01,715 Damn. It doesn't look like it's stopping any time soon. 183 00:14:01,799 --> 00:14:03,467 What the hell are they doing? 184 00:14:03,676 --> 00:14:04,635 Hurry up and... 185 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Did that do it? 186 00:14:53,517 --> 00:14:54,935 Hero! 187 00:14:55,603 --> 00:14:56,478 You... 188 00:14:56,562 --> 00:14:57,605 Why? 189 00:14:58,105 --> 00:15:02,192 We changed our minds after seeing you heroically defending our village. 190 00:15:02,276 --> 00:15:05,112 This is our village. 191 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 We can't just run away. 192 00:15:08,574 --> 00:15:10,326 We will fight with you! 193 00:15:10,868 --> 00:15:11,827 Understood. 194 00:15:12,119 --> 00:15:15,122 Help me maintain the battle line until everyone has evacuated. 195 00:15:15,205 --> 00:15:16,081 Yes. 196 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 Die, you monster! 197 00:15:29,053 --> 00:15:30,346 He's too much for you! 198 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 All of you, fall back! 199 00:15:32,431 --> 00:15:33,390 But... 200 00:15:33,891 --> 00:15:35,392 You have families, don't you? 201 00:15:35,476 --> 00:15:37,311 Don't waste your lives here! 202 00:15:37,728 --> 00:15:38,979 Master Naofumi! 203 00:15:39,813 --> 00:15:40,648 Raphtalia? 204 00:15:41,941 --> 00:15:43,150 It's yours! 205 00:15:49,657 --> 00:15:50,783 Good work. 206 00:15:51,158 --> 00:15:52,826 Amazing. 207 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 Leave the village to us. Please hurry to safety. 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,247 Yes. 209 00:15:57,831 --> 00:15:59,208 We pray for your safety. 210 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 Now, then... 211 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 Their numbers aren't decreasing. 212 00:16:06,507 --> 00:16:07,549 What do we do? 213 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 What's that? 214 00:16:15,516 --> 00:16:16,475 Raphtalia! 215 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 We've burned them all to death in one fell swoop! 216 00:16:38,664 --> 00:16:40,040 The Shield Hero? 217 00:16:40,124 --> 00:16:41,625 You managed to survive? 218 00:16:43,419 --> 00:16:45,212 Us along with them? 219 00:16:51,635 --> 00:16:53,303 Did you know that Master Naofumi was here? 220 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Your answer determines your fate! 221 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 Draw. 222 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 A friend of the Shield Hero? 223 00:17:00,686 --> 00:17:04,189 I am Master Naofumi's sword! You will not insult him! 224 00:17:04,273 --> 00:17:06,066 Demi-Human trash! 225 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Are you challenging a royal order of knights? 226 00:17:09,153 --> 00:17:12,406 You ignored the plight of your own people! You dare call yourself a knight? 227 00:17:12,489 --> 00:17:14,867 Raphtalia, that's enough. 228 00:17:15,325 --> 00:17:16,160 But... 229 00:17:16,243 --> 00:17:17,202 Stop. 230 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 That's right. 231 00:17:19,079 --> 00:17:22,708 Be good, and maybe we won't slay you by mistake. 232 00:17:24,001 --> 00:17:25,169 Yes, you're right. 233 00:17:25,878 --> 00:17:30,090 Being good and watching you become some monsters' dinner 234 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 doesn't sound so bad! 235 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Men! Don't panic! 236 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Formation! 237 00:17:39,391 --> 00:17:41,560 How about an honorable death in battle? 238 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 -Raphtalia! -Yes! 239 00:17:49,401 --> 00:17:51,612 Listen up! We'll buy you time! 240 00:17:51,987 --> 00:17:53,864 Reassume your formation in that time! 241 00:17:54,823 --> 00:17:55,783 Raphtalia. 242 00:17:56,492 --> 00:17:58,035 -Let's go. -Yes! 243 00:18:13,050 --> 00:18:17,387 We'll leave this to the Shield and join the other three Heroes! 244 00:18:21,517 --> 00:18:22,476 Now! 245 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 We will assist the Shield Hero! 246 00:18:27,439 --> 00:18:28,524 Assume phalanx! 247 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 -Phalanx assumed! -Phalanx assumed! 248 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 Charge! 249 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 Master Naofumi! 250 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 The knights... 251 00:18:39,868 --> 00:18:41,370 Damn it. Let's go! 252 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 Wind Arrow! 253 00:18:47,501 --> 00:18:48,544 Crimson Blade! 254 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 I'll finish it! 255 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Take this! 256 00:18:53,841 --> 00:18:56,844 Lightning Spear! 257 00:18:59,888 --> 00:19:02,599 Naofumi, the sky... 258 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Well, I guess that's it. 259 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 The boss was an easy win. 260 00:19:13,527 --> 00:19:16,530 Yes. The next Wave should be easy enough as well. 261 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 Oh, right, where's Naofumi? 262 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 It's a good thing he wasn't here. 263 00:19:21,410 --> 00:19:23,579 He would just be a burden on you. 264 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 You're right. 265 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 Heroes! 266 00:19:30,460 --> 00:19:31,712 Very well done! 267 00:19:31,920 --> 00:19:33,046 The knights? 268 00:19:33,463 --> 00:19:35,215 You don't have to come if you're going to be late. 269 00:19:35,799 --> 00:19:36,800 Agreed. 270 00:19:37,426 --> 00:19:39,970 Well, now, we hope you are not so short with us. 271 00:19:40,721 --> 00:19:43,140 The King has prepared a reward for you. 272 00:19:43,390 --> 00:19:45,267 Come, let us take you to him! 273 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 Master Naofumi. 274 00:20:15,339 --> 00:20:18,175 All of the monsters in the village have been defeated. 275 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 I see. 276 00:20:21,720 --> 00:20:25,349 Have we won this fight? 277 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Hero! 278 00:20:31,897 --> 00:20:33,440 Thank you for saving us. 279 00:20:34,775 --> 00:20:39,071 Without you, Shield Hero, none of us would be here. 280 00:20:41,657 --> 00:20:43,367 I didn't do anything to help. 281 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 No, 282 00:20:45,410 --> 00:20:49,831 you were here, and so we survived. 283 00:20:50,749 --> 00:20:53,210 You have our eternal gratitude. 284 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Whatever you say. 285 00:21:03,971 --> 00:21:05,806 They thanked you. 286 00:21:07,849 --> 00:21:08,850 Yes, they did. 287 00:21:11,603 --> 00:21:17,234 We've reduced the number of people who will end up like me. 288 00:21:19,152 --> 00:21:20,028 Yes. 289 00:21:20,737 --> 00:21:21,780 I... 290 00:21:24,032 --> 00:21:25,617 You did a good job. 291 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 I killed a lot of monsters. 292 00:21:31,123 --> 00:21:32,082 Yes. 18275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.