Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:05,588
Bleib stehen!
2
00:00:05,922 --> 00:00:08,258
Der Kampf in der Mine war vor einer Woche.
3
00:00:08,341 --> 00:00:09,175
Bleib stehen!
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,100
Der Schild hat so viele
Skills und Funktionen gelernt,
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,519
dass ich sie kaum mehr zählen kann.
6
00:00:19,686 --> 00:00:23,398
Aber ich habe nicht aufgepasst
und mir eine Verletzung zugezogen.
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,486
Meister Naofumi!
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
Shield Prison!
9
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
Und der Termin für die Welle ist auch nah.
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,588
Wir sollten bald
neue Ausrüstung anschaffen.
11
00:00:46,671 --> 00:00:48,131
Meister Naofumi!
12
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ich hab's geschafft!
13
00:02:22,684 --> 00:02:26,104
Mensch, ich hab sie fast nicht erkannt.
14
00:02:28,314 --> 00:02:30,650
Sie ist ja wirklich hübsch geworden.
15
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Ich hab euch lange nicht gesehen.
Was habt ihr getrieben?
16
00:02:35,113 --> 00:02:38,324
Ich habe von den Leuten
im Gasthaus Tischmanieren gelernt.
17
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
Ich wollte auch so sauber essen
können wie Meister Naofumi.
18
00:02:41,703 --> 00:02:43,037
Ach, was du nicht sagst.
19
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
Bist nicht mehr der Knirps,
der du mal warst.
20
00:02:49,168 --> 00:02:50,253
Wirklich?
21
00:02:51,629 --> 00:02:52,589
Was?
22
00:02:53,798 --> 00:02:56,009
Mit der Geselligkeit
hapert's bei dir noch.
23
00:02:56,426 --> 00:02:58,094
Ich war auch überrascht.
24
00:02:58,803 --> 00:03:01,180
Die Leute hier
scheinen alle pädophil zu sein.
25
00:03:03,141 --> 00:03:06,853
Du bist aber niedlich, Kleines.
Du bekommst noch eins aufs Haus.
26
00:03:06,936 --> 00:03:09,939
Ich weiß, dass kleine Mädchen
niedlich sein können, aber…
27
00:03:10,982 --> 00:03:12,650
Das hier kannst du auch haben.
28
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
Ähm…
29
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
Aber die sind echt alle…
30
00:03:18,281 --> 00:03:22,619
Kleiner, hast du noch nicht gemerkt,
dass die Demis…
31
00:03:22,702 --> 00:03:23,745
Hören Sie mal!
32
00:03:24,078 --> 00:03:28,082
Wir sind eigentlich hier, um für
Meister Naofumi neue Ausrüstung zu kaufen!
33
00:03:28,166 --> 00:03:30,793
Haben Sie da vielleicht Empfehlungen?
34
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
Was soll das denn?
35
00:03:32,879 --> 00:03:34,589
Wir wollten für dich Ausrüstung ka…
36
00:03:34,672 --> 00:03:38,468
Das freut mich natürlich, aber bitte
denken Sie auch mal an sich selbst!
37
00:03:38,885 --> 00:03:41,804
Haben Sie vergessen,
dass Sie sich im Grasland verletzt haben?
38
00:03:41,888 --> 00:03:44,182
Wichtiger wäre doch
eine neue Waffe für dich.
39
00:03:44,265 --> 00:03:47,894
Meister Naofumi. Ich rate Ihnen,
sich mit Ihren Späßen etwas zu zügeln.
40
00:03:49,312 --> 00:03:51,064
Das könnte tödlich enden.
41
00:03:53,608 --> 00:03:56,444
Das Schwert hier
macht einen sehr scharfen Eindruck.
42
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
Es ist aus magischem Eisen.
Willst du es mal ausprobieren?
43
00:03:59,781 --> 00:04:01,574
Machen Sie uns einen guten Preis?
44
00:04:01,658 --> 00:04:04,953
Wenn du mich darum bittest,
habe ich doch keine Wahl.
45
00:04:05,036 --> 00:04:06,829
Vielen Dank!
46
00:04:06,913 --> 00:04:09,707
Ähm… Könnten wir uns dann
auch noch Rüstungen anschauen?
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,084
Natürlich.
48
00:04:11,876 --> 00:04:14,045
Sie kann sich mittlerweile
allein durchsetzen.
49
00:04:14,128 --> 00:04:16,589
Oder ist sie einfach nur frech geworden?
50
00:04:16,923 --> 00:04:20,301
Wir hätten ein Budget
von maximal 180 Silbermünzen.
51
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
In dem Fall…
52
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
Wie wär's mit dieser Rüstung?
53
00:04:25,807 --> 00:04:28,226
Ich glaube,
davon nehmen wir besser Abstand.
54
00:04:29,185 --> 00:04:33,231
Das passt tatsächlich
nicht zu Meister Naofumi.
55
00:04:33,481 --> 00:04:37,402
Ich könnte natürlich auch
eine Maßanfertigung für dich machen.
56
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
Eine Maßanfertigung?
57
00:04:39,028 --> 00:04:42,699
Ja. Wenn ihr die Materialien bereitstellt,
schaffe ich das sogar bis morgen.
58
00:04:43,116 --> 00:04:45,034
Ich bitte inständig darum!
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,414
War doch toll, dass er das Schwert
kostenlos draufgelegt hat.
60
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Ja.
61
00:04:50,957 --> 00:04:54,585
Er ist wirklich ein guter Mensch,
der Herr vom Waffengeschäft.
62
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
Wer weiß.
63
00:04:57,922 --> 00:05:00,008
Das war ich diesmal nicht.
64
00:05:00,091 --> 00:05:01,509
Ich war das.
65
00:05:01,759 --> 00:05:03,177
Was möchtet ihr haben?
66
00:05:03,511 --> 00:05:07,515
Ich nehme das günstigste Menü
und sie bekommt das Kindermenü.
67
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
Meister Naofumi!
Ich bin doch kein Kind mehr!
68
00:05:11,394 --> 00:05:13,646
Ich will auch das günstigste Menü!
69
00:05:14,105 --> 00:05:15,898
Natürlich.
70
00:05:16,149 --> 00:05:19,027
Du musst nicht so tun,
als ob du erwachsen wärst.
71
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Ich tu nicht nur so!
72
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
Seh ich darin nicht aus
wie ein richtiger Bösewicht?
73
00:05:26,326 --> 00:05:29,996
Beeindruckend! Die steht dir so gut!
Echt beeindruckend!
74
00:05:30,288 --> 00:05:32,874
Ich nenne sie "Barbarenrüstung".
75
00:05:32,957 --> 00:05:36,419
Die macht echt was her.
Siehst aus wie ein echter Räuber.
76
00:05:36,502 --> 00:05:38,504
Ich bin eigentlich ein Held.
77
00:05:38,796 --> 00:05:39,964
Ich finde sie toll!
78
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
Sie wurde extra für mich angefertigt.
Jetzt muss ich sie wohl tragen.
79
00:05:56,939 --> 00:06:00,234
Die ganze Stadt wirkt
so angespannt in letzter Zeit.
80
00:06:00,526 --> 00:06:02,361
Die Welle naht ja auch.
81
00:06:02,487 --> 00:06:05,531
Wenn man zumindest wüsste,
wann und wo sie eintrifft,
82
00:06:05,698 --> 00:06:07,450
könnte man Vorkehrungen treffen.
83
00:06:07,700 --> 00:06:10,870
Was? Man hat euch nicht informiert?
84
00:06:13,623 --> 00:06:18,878
In der Kirche, die man vom Marktplatz
sehen kann, ist eine große Sanduhr.
85
00:06:18,961 --> 00:06:22,715
Wenn der Sand komplett durchgerieselt ist,
werden die Helden und ihre Begleiter
86
00:06:22,882 --> 00:06:25,635
an den Ort teleportiert,
an dem die Welle eintrifft.
87
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Hier entlang.
88
00:06:37,230 --> 00:06:41,109
Ist das etwa die Drachensanduhr,
von der der König sprach?
89
00:06:50,076 --> 00:06:53,538
Da wird die Zeit angezeigt,
die bis zur nächsten Welle verbleibt?
90
00:06:53,746 --> 00:06:55,706
Bist du das etwa, Naofumi?
91
00:06:59,836 --> 00:07:04,382
Ach, komm. Kämpfst du etwa
immer noch mit so einer Ausrüstung?
92
00:07:05,800 --> 00:07:08,386
Meister Naofumi,
wer sind diese Herrschaften?
93
00:07:12,723 --> 00:07:16,269
Hey! Meister Motoyasu spricht mit dir!
94
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
Schön, dich kennenzulernen.
95
00:07:22,692 --> 00:07:26,112
Ich bin der Held des Speers.
Mein Name ist Kitamura Motoyasu.
96
00:07:26,362 --> 00:07:28,114
Der Held?
97
00:07:28,197 --> 00:07:29,407
Wie niedlich.
98
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Meister Motoyasu. Sie sollten sich nicht
mit niederen Demis abgeben.
99
00:07:34,078 --> 00:07:37,081
Ein Schwert passt nicht
zu einem niedlichen Wesen wie dir.
100
00:07:37,248 --> 00:07:39,167
Ich werde dich beschützen.
101
00:07:44,130 --> 00:07:47,842
Ich habe schon entschieden,
an Meister Naofumis Seite zu kämpfen!
102
00:07:47,925 --> 00:07:49,260
An Naofumis Seite?
103
00:07:49,635 --> 00:07:53,598
Auf keinen Fall! Mit so einem
abzuhängen, ist viel zu gefährli…
104
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Was willst du denn? Ist doch die Wahrheit.
105
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Los, komm.
106
00:08:03,649 --> 00:08:07,653
Du willst doch nicht etwa behaupten,
dass du nichts über Naofumi gehört hast?
107
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
Über ihn gehört?
108
00:08:16,245 --> 00:08:17,788
Wir sehen uns zur Welle.
109
00:08:18,122 --> 00:08:20,458
Werd uns kein Klotz am Bein.
110
00:08:29,842 --> 00:08:31,719
KRÄUTERTINKTUR MISSLUNGEN
111
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Ähm…
112
00:08:35,139 --> 00:08:36,390
Was denn?
113
00:08:36,474 --> 00:08:39,644
Ist zwischen Ihnen
und den anderen Helden etwas vorgefallen?
114
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
Das musst du nicht wissen.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
Meister Naofumi… Ich…
116
00:08:51,155 --> 00:08:52,782
…gehe schon mal schlafen.
117
00:08:53,741 --> 00:08:55,034
Schlafen Sie gut.
118
00:08:58,454 --> 00:09:01,541
Selbst, wenn ich die Wahrheit erzähle,
119
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
glaubt mir doch sowieso niemand.
120
00:09:08,881 --> 00:09:11,717
DER TAG VOR DEM EINTREFFEN DER WELLE
121
00:09:16,472 --> 00:09:17,974
Meister Naofumi?
122
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Was gibt's?
123
00:09:23,980 --> 00:09:27,608
Na ja… Wissen Sie… Ich…
124
00:09:28,901 --> 00:09:33,864
Ich bin froh, dass ich Ihnen begegnet bin.
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,451
Sie haben meine Krankheit geheilt
126
00:09:37,535 --> 00:09:39,996
und mir warme Mahlzeiten geschenkt.
127
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
Sie haben mir
eine Lebensweise beigebracht.
128
00:09:45,501 --> 00:09:47,295
Deine Eltern kommen nicht zurück.
129
00:09:47,378 --> 00:09:51,882
Aber wir können andere Kinder
vor deinem Schicksal bewahren.
130
00:09:57,555 --> 00:10:02,268
Und Sie haben mir gezeigt,
wofür es wert ist, zu kämpfen.
131
00:10:02,351 --> 00:10:04,979
Einen Grund,
um gegen die Wellen zu kämpfen.
132
00:10:07,607 --> 00:10:09,317
Ich bin Ihr Schwert.
133
00:10:12,028 --> 00:10:15,072
Ich werde Sie
bis ans Ende der Welt begleiten.
134
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Na dann.
135
00:10:45,394 --> 00:10:46,395
Wo sind wir hier?
136
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
Das ist also…
137
00:10:55,029 --> 00:10:56,822
Die katastrophale Welle.
138
00:11:13,839 --> 00:11:14,799
Diese Kerle…
139
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Raphtalia, komm!
140
00:11:16,550 --> 00:11:19,553
Meister Naofumi! Da drüben! Das Dorf Lute!
141
00:11:20,554 --> 00:11:22,306
Die Evakuierung der Einwohner…
142
00:11:26,352 --> 00:11:27,978
Ein Leuchtsignal?
143
00:11:28,521 --> 00:11:31,273
Die melden ihre Position
und nach ihnen die Sintflut?
144
00:11:32,525 --> 00:11:35,903
Das Schloss ist nicht weit entfernt,
aber bis die Ritter hier ankommen,
145
00:11:35,986 --> 00:11:38,155
ist das Dorf schon ausgelöscht.
146
00:11:39,323 --> 00:11:40,157
Komm!
147
00:11:40,950 --> 00:11:41,992
Auf nach Lute!
148
00:11:42,076 --> 00:11:43,077
Jawohl!
149
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Ist alles in Ordnung?
150
00:11:57,341 --> 00:12:00,052
Raphtalia, kümmre dich
um die Evakuierung der Einwohner!
151
00:12:00,511 --> 00:12:02,513
Und Sie, Meister Naofumi?
152
00:12:02,721 --> 00:12:04,140
Ich…
153
00:12:04,598 --> 00:12:05,975
…werde den Feind ablenken.
154
00:12:17,069 --> 00:12:18,279
Ein Held ist gekommen!
155
00:12:19,280 --> 00:12:21,866
Der Held des Schilds ist hier!
156
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
Aufgepasst, Leute!
157
00:12:24,535 --> 00:12:27,580
Während ich die ablenke,
bringt ihr euch in Sicherheit!
158
00:12:31,041 --> 00:12:31,876
Hilfe!
159
00:12:31,959 --> 00:12:33,127
Air Strike Shield!
160
00:12:35,212 --> 00:12:36,505
Mach, dass du wegkommst!
161
00:12:38,215 --> 00:12:39,467
Shield Prison!
162
00:12:44,680 --> 00:12:45,639
Scheiße!
163
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Hierher! Verdammte Zombies!
164
00:12:59,820 --> 00:13:01,572
Strengt euch an und folgt mir!
165
00:13:05,451 --> 00:13:07,995
Fremde unter Einsatz
meines Lebens zu beschützen?
166
00:13:11,415 --> 00:13:13,042
Ich muss echt schön blöd sein.
167
00:13:14,210 --> 00:13:16,837
Hier entlang! Folgen Sie mir!
168
00:13:17,796 --> 00:13:19,006
Beeilung!
169
00:13:32,269 --> 00:13:35,356
So viele sind dann doch ein wenig heftig.
170
00:13:35,481 --> 00:13:37,650
Um den Schaden am Dorf gering zu halten…
171
00:13:41,570 --> 00:13:43,239
Air Strike Shield!
172
00:13:46,825 --> 00:13:47,910
Kommt nicht näher!
173
00:13:47,993 --> 00:13:50,162
Verdammt! Bleibt weg!
174
00:13:53,290 --> 00:13:56,126
Hört auf! Hört auf!
175
00:14:01,507 --> 00:14:06,303
Scheiße. Das werden nicht weniger.
Wo bleiben die anderen bloß?
176
00:14:06,720 --> 00:14:07,888
Die sollen endlich…
177
00:14:55,060 --> 00:14:56,437
Hab ich es geschafft?
178
00:14:56,520 --> 00:14:58,188
Werter Held!
179
00:14:58,272 --> 00:15:00,733
Du bist doch… Warum bist du…
180
00:15:01,066 --> 00:15:05,112
Wir haben neuen Mut gefasst,
als wir Sie kämpfen gesehen haben.
181
00:15:05,195 --> 00:15:07,990
Das ist unser Dorf.
182
00:15:08,490 --> 00:15:10,951
Wie können nicht einfach weglaufen.
183
00:15:11,535 --> 00:15:13,495
Wir werden auch kämpfen.
184
00:15:13,579 --> 00:15:14,580
Wie ihr wollt.
185
00:15:15,039 --> 00:15:18,292
Helft mit, so gut ihr könnt,
bis alle evakuiert sind.
186
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
Stirb, du Ungeheuer!
187
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
Gegen den habt ihr keine Chance. Rückzug!
188
00:15:35,309 --> 00:15:36,518
Aber…
189
00:15:36,602 --> 00:15:40,481
Ihr habt doch Familien, oder?
Schmeißt nicht umsonst euer Leben weg!
190
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
Meister Naofumi!
191
00:15:42,733 --> 00:15:43,609
Raphtalia!
192
00:15:44,818 --> 00:15:46,070
Der gehört dir!
193
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
Das hast du gut gemacht.
194
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
Unglaublich.
195
00:15:56,872 --> 00:15:59,166
Wir regeln das!
Bringen Sie sich in Sicherheit!
196
00:15:59,249 --> 00:16:02,252
Ja. Wir beten für eure Sicherheit.
197
00:16:04,713 --> 00:16:05,839
So.
198
00:16:07,424 --> 00:16:10,636
Es werden nicht weniger Feinde.
Was machen wir nun?
199
00:16:15,265 --> 00:16:16,475
Was ist das?
200
00:16:18,435 --> 00:16:19,478
Raphtalia!
201
00:16:35,828 --> 00:16:38,497
Wir haben sie auf einen Schlag
zu Asche verbrannt, was?
202
00:16:41,625 --> 00:16:45,254
Der Held des Schilds?
Der hält ganz schön was aus.
203
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Sie hätten uns einfach mit erwischt?
204
00:16:54,221 --> 00:16:58,642
Wusstet ihr, dass Meister Naofumi da war?
Eure Antwort kann euch das Leben kosten.
205
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Zieht eure Schwerter.
206
00:17:01,353 --> 00:17:03,313
Eine Kameradin des Helden des Schilds?
207
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
Ich bin Meister Naofumis Schwert.
Diese Frechheit dulde ich nicht!
208
00:17:07,276 --> 00:17:11,780
Ein jämmerlicher Demi
will sich mit königlichen Rittern anlegen?
209
00:17:12,156 --> 00:17:15,284
Ihr lasst euer Volk im Stich
und nennt euch Ritter?
210
00:17:15,451 --> 00:17:18,078
Raphtalia. Das reicht.
211
00:17:18,162 --> 00:17:19,038
Aber…
212
00:17:19,121 --> 00:17:19,997
Schluss jetzt!
213
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
So muss das sein.
214
00:17:21,957 --> 00:17:25,836
Solange ihr euch zurückhaltet,
geschieht uns auch kein Ausrutscher.
215
00:17:27,004 --> 00:17:28,213
Stimmt.
216
00:17:28,797 --> 00:17:33,719
Wir könnten auch einfach zuschauen,
während die Monster euch fressen.
217
00:17:33,886 --> 00:17:35,846
Klingt nicht schlecht, oder?
218
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
Keine Panik! Haltet die Formation!
219
00:17:42,352 --> 00:17:44,938
Wollt ihr einen ehrenvollen Tod
im Kampf sterben?
220
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
-Raphtalia!
-Jawohl!
221
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Lauscher auf! Wir schinden Zeit für euch.
222
00:17:54,907 --> 00:17:57,034
Währenddessen bildet ihr
eure Formation neu!
223
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
Raphtalia, los geht's!
224
00:18:00,204 --> 00:18:01,080
Jawohl!
225
00:18:16,095 --> 00:18:20,307
Überlasst das dem Schild!
Wir rücken vor bis zu den drei Helden!
226
00:18:24,478 --> 00:18:25,604
Jetzt!
227
00:18:28,398 --> 00:18:31,401
Wir unterstützen den Helden des Schilds!
Bildet eine Phalanx!
228
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
Phalanx!
229
00:18:35,280 --> 00:18:36,323
Vorwärts!
230
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
Meister Naofumi! Die Ritter…
231
00:18:42,746 --> 00:18:44,373
Verdammt. Los, kommt!
232
00:18:48,252 --> 00:18:49,545
Wind Arrow!
233
00:18:50,379 --> 00:18:51,338
Feuerrote Klinge!
234
00:18:53,340 --> 00:18:54,716
Ich mach dem ein Ende!
235
00:18:55,843 --> 00:18:59,847
Nimm das! Lightning… Spear!
236
00:19:02,724 --> 00:19:05,602
Meister Naofumi… der Himmel!
237
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
Tja, das wär wohl erledigt.
238
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Der Boss diesmal war ziemlich schwach.
239
00:19:16,405 --> 00:19:19,658
Ja. Wenn das so weitergeht,
packen wir die nächsten Wellen locker.
240
00:19:20,492 --> 00:19:22,244
Wo ist überhaupt Naofumi?
241
00:19:22,327 --> 00:19:26,623
Ist doch gut, dass er nicht hier ist.
Der wäre uns nur ein Klotz am Bein.
242
00:19:27,541 --> 00:19:28,625
Stimmt!
243
00:19:28,834 --> 00:19:30,335
Werte Helden!
244
00:19:33,338 --> 00:19:34,506
Hervorragende Arbeit.
245
00:19:34,756 --> 00:19:36,258
Die Ritter?
246
00:19:36,341 --> 00:19:38,427
Ihr kommt erst, wenn alles vorbei ist.
247
00:19:38,677 --> 00:19:40,304
Stimmt wohl.
248
00:19:40,387 --> 00:19:43,182
Aber, aber. Das tut doch nichts zur Sache.
249
00:19:43,599 --> 00:19:46,018
Der König hat Ihre Belohnung
schon bereitgestellt.
250
00:19:46,351 --> 00:19:48,353
Nun los. Kommen Sie mit.
251
00:20:15,047 --> 00:20:16,381
Meister Naofumi?
252
00:20:18,217 --> 00:20:21,345
Ich habe alle Monster im Dorf besiegt.
253
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
Aha.
254
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Haben wir…
255
00:20:27,184 --> 00:20:29,019
…gewonnen?
256
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Werter Held!
257
00:20:34,733 --> 00:20:36,485
Vielen Dank.
258
00:20:37,653 --> 00:20:39,571
Wären Sie nicht da gewesen,
259
00:20:39,655 --> 00:20:42,366
hätten wir das vermutlich
nicht überstanden.
260
00:20:44,576 --> 00:20:46,662
Das ist nicht mein Verdienst.
261
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
Doch. Es ist Ihr Verdienst.
262
00:20:50,040 --> 00:20:53,418
Wir haben überlebt, weil Sie hier waren.
263
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
Wir werden für immer
in Ihrer Schuld stehen.
264
00:20:56,546 --> 00:20:57,839
Das ist eure Sache.
265
00:21:06,890 --> 00:21:09,226
Sie haben uns gedankt.
266
00:21:10,811 --> 00:21:11,979
Ja.
267
00:21:14,481 --> 00:21:16,233
Wir haben dafür gesorgt,
268
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
dass weniger
mein Schicksal teilen müssen, oder?
269
00:21:22,030 --> 00:21:23,240
Ja.
270
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Ich…
271
00:21:26,910 --> 00:21:29,121
Du hast gute Arbeit geleistet.
272
00:21:29,538 --> 00:21:33,041
Ich habe viele Monster getötet.
273
00:21:34,042 --> 00:21:35,168
Ja.
18828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.