All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E02_The Slave Girl.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,182 --> 00:00:17,767 Werter Kunde… 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Dieser wäre der Sklave, den wir empfehlen würden. 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,362 Sein Level ist 75. 4 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Das ist fast das zwanzigfache meines Levels. 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 Wie viel kostet der? 6 00:00:34,492 --> 00:00:38,496 Er gehört zu einer kampfstarken Spezies. 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Wie klingen 15 Goldmünzen? 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,086 Du zeigst mir den teuersten, obwohl ich das Geld nicht habe. 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,424 Natürlich, denn Sie werden ja irgendwann ein Stammkunde. 10 00:00:49,507 --> 00:00:53,178 Wenn Sie kein gutes Auge entwickeln, habe auch ich ein Problem. 11 00:00:54,763 --> 00:00:58,725 So, Sie haben nun unser bestes Angebot gesehen. 12 00:00:58,808 --> 00:01:02,395 Welche Art von Sklave würden Sie bevorzugen? 13 00:01:02,479 --> 00:01:04,564 Einen günstigen, der mir aufs Wort gehorcht. 14 00:01:05,607 --> 00:01:09,319 Dann wäre das wohl ein Demi. 15 00:01:09,944 --> 00:01:13,281 Die sind zwar nicht für den Kampf und schwere Arbeit geeignet… 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,742 Kampffähigkeiten kann ich dem Sklaven beibringen. 17 00:01:15,825 --> 00:01:20,121 Interessante Antwort. Ich dachte, Sie vertrauen anderen Menschen nicht. 18 00:01:20,371 --> 00:01:22,624 Sklaven sind doch keine Menschen, oder? 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,210 Es unterscheidet sie also nichts von meinem Schild. 20 00:01:26,419 --> 00:01:29,130 Da haben Sie mich nun kalt erwischt. 21 00:01:30,173 --> 00:01:34,427 Das sind Sklaven der niedrigsten Qualität, wie von Ihnen gewünscht. 22 00:01:34,511 --> 00:01:35,470 Von links nach re… 23 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 Schau mich an. 24 00:01:42,310 --> 00:01:46,940 Dieser Halb-Waschbär ist krank und hat eine mentale Störung. 25 00:01:47,023 --> 00:01:50,485 Sie hat mir bislang nur Probleme gemacht. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,281 Ihr vorheriger Besitzer hat gerne gefoltert. 27 00:01:55,657 --> 00:01:58,493 Ich vermute mal, dass sie es nicht mehr lange macht. 28 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Ich hab mich entschieden. 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,747 Ich nehme diese Sklavin. 30 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 Dann fangen wir mal an. 31 00:03:56,694 --> 00:03:57,570 Hey! 32 00:03:57,654 --> 00:04:01,282 Keine Sorge. Sie wird sich bald beruhigen. 33 00:04:03,201 --> 00:04:04,994 Durch das Sklavensiegel 34 00:04:05,078 --> 00:04:08,790 auf ihrer Brust kann sie sich nicht gegen Ihre Befehle wehren. 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 SKLAVE A ERHALTEN 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 SKLAVENSIEGEL KONDITIONEN 37 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 Begleitereinstellungen? 38 00:04:14,712 --> 00:04:18,007 Und damit gehört sie nun Ihnen. 39 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 Wir hatten 30 Silbermünzen vereinbart, oder? 40 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 Da ist eine mehr drin. 41 00:04:27,809 --> 00:04:31,854 Das ist die Kommission. Die hättest du mir ja eh noch abgeknöpft. 42 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 Sehr scharfsinnig. 43 00:04:34,148 --> 00:04:37,068 So. Ich sollte dich erst mal nach deinem Namen fragen. 44 00:04:38,611 --> 00:04:40,280 Los, sag deinen Namen. 45 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 Wie heißt du? 46 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Raphtalia. 47 00:04:45,660 --> 00:04:47,120 Raphtalia? 48 00:04:49,038 --> 00:04:49,914 Los, komm. 49 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 Ich freue mich auf Ihren nächsten Besuch. 50 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 Also hat er sie wirklich gewählt. 51 00:05:01,801 --> 00:05:04,929 Ich bekomme schon Gänsehaut. 52 00:05:06,597 --> 00:05:07,932 Herzlich willkommen. 53 00:05:09,642 --> 00:05:11,477 Oh, Kleiner. 54 00:05:13,062 --> 00:05:15,523 Wen hast du denn da angeschleppt? 55 00:05:17,734 --> 00:05:22,113 Gib mir eine Waffe, die sie benutzen kann. Maximaler Preis sechs Silbermünzen. 56 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Das hat aber lange gedauert. 57 00:05:26,492 --> 00:05:28,286 Entschuldigung. 58 00:05:28,745 --> 00:05:32,540 Was soll's. Raphtalia, zieh das Messer. 59 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Stich auf den ein und lass ihn Platzen. 60 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 Ich will nicht. 61 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Das ist ein Befehl. 62 00:05:47,013 --> 00:05:49,348 Befehlsverweigerung wird dir Schmerzen bereiten. 63 00:05:49,849 --> 00:05:50,725 Mach endlich! 64 00:05:56,355 --> 00:05:58,649 Hey! Mit mehr Kraft bitte! 65 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 Mach schon! 66 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 Ich habe auch Punkte erhalten? 67 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 Du hast doch bei Vertragsschluss sicher die Begleitereinstellungen gemacht. 68 00:06:14,373 --> 00:06:16,584 Hast du das mit der jungen Dame nicht gemacht, 69 00:06:16,667 --> 00:06:18,377 mit der du letztes Mal hier warst? 70 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 Diese Schlampe… 71 00:06:20,546 --> 00:06:21,380 Hör gut zu. 72 00:06:22,590 --> 00:06:26,761 Ab sofort werde ich dir beibringen, wie man gegen Monster kämpft. 73 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 Ich hab dich mit meinem letzten Geld gekauft. 74 00:06:30,431 --> 00:06:32,642 Zumindest das musst du wieder reinholen. 75 00:06:32,725 --> 00:06:36,437 Kleiner, du wirst keinen angenehmen Tod sterben. 76 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 Danke für das Lob. 77 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Worauf wartest du? Komm endlich. 78 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 Ja! 79 00:06:46,155 --> 00:06:47,073 Mensch… 80 00:06:47,156 --> 00:06:51,786 Ist das Königreich dran Schuld? Oder wurde der Kleine einfach korrumpiert? 81 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 Mir bleiben noch drei Silbermünzen. 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,419 Los, beeilt euch mit dem Tragen! 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 Hier wird nicht gefaulenzt, ihr Taugenichtse! 84 00:07:05,758 --> 00:07:08,553 -Was stimmt nicht mit dir? -Entschuldigen Sie! 85 00:07:09,720 --> 00:07:10,763 Hast du Hunger? 86 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Nein. 87 00:07:12,640 --> 00:07:16,853 Mit leerem Magen kann man nicht kämpfen. Sollen wir was essen? 88 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 ZUTRITT FÜR DEMIS VERBOTEN 89 00:07:22,066 --> 00:07:23,317 Ähm… 90 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 Was ist los? 91 00:07:24,360 --> 00:07:25,319 Hier dürfen keine… 92 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 Komm schon. 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,075 Herzlich wi… 94 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 Der Held des Schilds… 95 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Das ist dieser Verbrecher? 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,414 Sei still. Der hört dich. 97 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 Dürfte ich bestellen? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 Äh… Natürlich… 99 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Schau mal, da ist ein Demi. 100 00:07:41,961 --> 00:07:45,298 -Was ist das günstigste Mittagessen hier? -Warum wirft die keiner raus? 101 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Sie bekommt dasselbe wie das Kind da drüben. 102 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Das kostet neun Kupfermünzen. 103 00:07:50,511 --> 00:07:51,345 Ja. 104 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Warum? 105 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 Hättest du lieber was anderes? 106 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 Warum gibst du mir etwas zu essen? 107 00:08:03,107 --> 00:08:05,526 Weil es schien, als ob du das gerne essen würdest. 108 00:08:08,070 --> 00:08:09,864 Ihre Bestellung. 109 00:08:14,410 --> 00:08:16,454 -Willst du nicht essen? -Darf ich wirklich? 110 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 Los, iss endlich. 111 00:08:37,308 --> 00:08:38,142 Trink. 112 00:08:46,567 --> 00:08:47,401 Schmeckt's? 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Ja! 114 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Es schmeckt wirklich nach nichts. 115 00:09:00,414 --> 00:09:01,374 Raphtalia! 116 00:09:01,874 --> 00:09:03,000 Jawohl! 117 00:09:08,297 --> 00:09:09,423 Jetzt! 118 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Ich kann damit Mixturen herstellen? 119 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Das klingt nützlich. 120 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 Meister? 121 00:09:28,109 --> 00:09:30,611 Wer sind Sie, Meister? 122 00:09:31,487 --> 00:09:33,781 Ich bin ein Held. Der des Schilds. 123 00:09:33,864 --> 00:09:36,784 Ein Held? Einer der vier Heiligen Helden? 124 00:09:36,867 --> 00:09:37,702 Ja. 125 00:09:39,996 --> 00:09:41,330 Raphtalia… 126 00:09:42,206 --> 00:09:44,709 Kennst du die vier legendären Helden? 127 00:09:45,001 --> 00:09:48,838 Ja! Der vom Schwert, der vom Bogen und der vom Speer! 128 00:09:48,921 --> 00:09:50,715 Und noch der vom Schild! 129 00:09:51,007 --> 00:09:53,926 Genau. Von denen war der Held des Schilds derjenige, 130 00:09:54,010 --> 00:09:57,138 der uns Demis immer gut behandelt hat. 131 00:09:57,221 --> 00:10:00,182 Wirklich? Den würde ich gerne mal treffen. 132 00:10:00,600 --> 00:10:03,728 Wenn du immer brav bist, wirst du ihn sicher irgendwann mal sehen. 133 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Der Held des Schilds? 134 00:10:13,613 --> 00:10:15,948 Ähm… Wie heißen Sie? 135 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Iwatani Naofumi. 136 00:10:18,200 --> 00:10:20,786 Iwatani Naofumi? 137 00:10:22,955 --> 00:10:24,248 Hier, trink das. 138 00:10:25,875 --> 00:10:29,420 Diese Medizin habe ich gemischt. Sie hilft gegen leichte Erkältungen. 139 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 Trink. 140 00:10:36,636 --> 00:10:37,595 Bäh! Ekelig! 141 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 Gute Medizin ist immer bitter. Trink sie aus! 142 00:11:04,664 --> 00:11:07,124 Raphtalia, es tut mir leid. 143 00:11:07,708 --> 00:11:11,087 Raphtalia, ich will, dass du weiterlebst. 144 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 Also entschuldige, was wir jetzt tun. 145 00:11:20,304 --> 00:11:21,764 Nein! 146 00:11:23,391 --> 00:11:25,518 Papa! Mama! 147 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 Was ist denn los? 148 00:11:27,686 --> 00:11:31,607 -Beruhige dich. Du musst dich beruhigen. -Nein! Hilfe! 149 00:11:33,067 --> 00:11:36,153 -Nicht weinen. -Papa! Mama! 150 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Alles wird gut. 151 00:11:39,698 --> 00:11:41,659 Du bist in Sicherheit. 152 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 Hm… Die Qualität ist nicht schlecht. 153 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 Sie sind ein Meister in der Herstellung von Medizin? 154 00:11:52,420 --> 00:11:54,296 Ich habe gestern damit angefangen. 155 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 Oh? 156 00:11:55,548 --> 00:11:58,801 Bekommt man mehr Geld für die Heilkräuter oder die Medizin? 157 00:11:59,051 --> 00:12:03,264 Wegen der Welle letztens wird viel Medizin gekauft, 158 00:12:03,347 --> 00:12:06,559 also bekommt man mehr für Medizin. 159 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Verstehe. 160 00:12:09,270 --> 00:12:11,939 Insgesamt wären das dann vier Silbermünzen. 161 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Ach, haben Sie vielleicht Werkzeuge, die Sie nicht mehr benutzen? 162 00:12:15,609 --> 00:12:16,610 Los geht's! 163 00:12:16,694 --> 00:12:18,362 -Ja! -Und los! 164 00:12:18,446 --> 00:12:19,655 Raphtalia! 165 00:12:21,073 --> 00:12:23,325 Willst du so einen Ball haben? 166 00:12:24,326 --> 00:12:28,497 Natürlich nicht! Ich will ganz sicher keinen solchen Ball! 167 00:12:30,166 --> 00:12:31,792 Sie will ganz sicher einen. 168 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Nach der Arbeit darfst du damit spielen. 169 00:12:39,008 --> 00:12:40,259 Jawohl! 170 00:12:42,136 --> 00:12:43,137 Ich komme schon! 171 00:12:43,804 --> 00:12:45,473 Der Held des Schilds. 172 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 Ich will ein Zimmer mieten. 173 00:12:47,349 --> 00:12:49,435 Meine Begleitung könnte aber nachts weinen. 174 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 Wir dürfen bleiben, oder? 175 00:12:53,939 --> 00:12:56,901 Natürlich! Ich bereite das Zimmer sofort vor! 176 00:13:00,488 --> 00:13:02,615 Bis zur katastrophalen Welle 177 00:13:02,698 --> 00:13:05,493 muss ich einen Weg finden, hier zu überleben. 178 00:13:38,859 --> 00:13:42,321 Gut. Jetzt können wir etwas tiefer in den Wald… 179 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Ein Hase? 180 00:13:48,577 --> 00:13:49,620 Pass auf! 181 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Raphtalia! Jetzt! Stich zu! 182 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 Was ist los? Mach endlich! 183 00:13:56,627 --> 00:13:59,547 Aber… Wenn ich zusteche, wird Blut… 184 00:13:59,630 --> 00:14:00,548 Mach schnell! 185 00:14:00,714 --> 00:14:02,466 Ich hab Angst vor Blut! 186 00:14:06,136 --> 00:14:07,846 Du, hör gut zu. 187 00:14:08,264 --> 00:14:11,850 Wenn du nicht kämpfst, kann ich mich nicht weiter um dich kümmern. 188 00:14:13,519 --> 00:14:16,021 Bald trifft die Welle ein, die die Welt bedroht. 189 00:14:16,480 --> 00:14:19,608 Bis dahin muss ich unbedingt noch etwas stärker werden. 190 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 Aber ich kann nur andere beschützen. 191 00:14:22,903 --> 00:14:25,197 Jemand muss für mich kämpfen. 192 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 Wenn du es nicht kannst, muss ich jemand anderes finden. 193 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Also… 194 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 Du willst gegen die Katastrophe kämpfen? 195 00:14:34,081 --> 00:14:36,166 Das ist meine Aufgabe. 196 00:14:37,293 --> 00:14:38,460 Ich verstehe. 197 00:14:51,891 --> 00:14:56,145 Meister… Ich werde kämpfen. 198 00:14:56,228 --> 00:14:59,315 Also… verstoßen Sie mich nicht. 199 00:14:59,648 --> 00:15:00,774 In Ordnung. 200 00:15:02,109 --> 00:15:05,571 Das ist die Realität. Es ist kein Spiel. 201 00:15:05,779 --> 00:15:09,116 Um zu überleben, müssen wir kämpfen. 202 00:15:11,493 --> 00:15:13,245 Gib uns hierfür eine neue Waffe. 203 00:15:13,579 --> 00:15:17,917 Sollen wir der Kleinen dann mal ein Schwert geben? 204 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 Ein kürzeres wäre doch gut. 205 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 Wie wär's mit dem hier? Ein Kurzschwert aus Eisen. 206 00:15:26,091 --> 00:15:28,802 Meister, gibt's in der Nähe ein Dorf oder eine Stadt, 207 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 die wir mit unserer Ausrüstung erreichen könnten? 208 00:15:31,764 --> 00:15:35,476 Na ja… Mit eurer Ausrüstung… 209 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 Die hier wohl. 210 00:15:37,269 --> 00:15:40,147 DAS DORF LUTE 211 00:15:40,356 --> 00:15:41,815 Wie viel bekomme ich dafür? 212 00:15:41,899 --> 00:15:46,362 Für alles zusammen würde ich zwei Silberstücke bieten. 213 00:15:46,445 --> 00:15:47,529 Verstehe. 214 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 Gibt's hier in der Nähe einen Ort, an dem man schnell Geld verdienen kann? 215 00:15:52,034 --> 00:15:53,702 Hm… 216 00:15:53,786 --> 00:15:56,038 Das Erz aus dieser Mine dort 217 00:15:56,121 --> 00:15:59,375 könnte man für viel Geld verkaufen, aber… 218 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Gibt's da irgendein Problem? 219 00:16:01,460 --> 00:16:05,714 Mit der ersten Welle hat sich dort ein gefährliches Monster eingenistet. 220 00:16:05,923 --> 00:16:08,425 Mittlerweile traut sich dort niemand mehr rein. 221 00:16:08,509 --> 00:16:09,677 Verstehe. 222 00:16:09,760 --> 00:16:14,181 Herrgott. Wofür haben wir eigentlich diese Helden herbeschworen? 223 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 ROPE SHIELD 224 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 Es hat exklusive Verwendung und exklusiven Skill. 225 00:16:31,365 --> 00:16:34,660 Rope Shield… Wie der Name schon sagt. 226 00:16:34,743 --> 00:16:35,703 SKILLS: NIMMT SP AUF 227 00:16:35,911 --> 00:16:37,246 Gut. 228 00:16:37,997 --> 00:16:39,540 Air Strike Shield! 229 00:16:46,088 --> 00:16:47,756 Meister? 230 00:16:49,216 --> 00:16:51,802 Ach, nichts. Wir müssen los. 231 00:16:57,975 --> 00:17:00,019 Es gibt hier ein gefährliches Monster. 232 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Wenn was passiert, laufen wir los. 233 00:17:02,021 --> 00:17:03,313 Bleib nah bei mir. 234 00:17:03,397 --> 00:17:04,231 Jawohl. 235 00:17:05,899 --> 00:17:07,526 Ähm… 236 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 Was gibt's? 237 00:17:09,194 --> 00:17:13,198 Wie soll ich Sie nennen, Meister? 238 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Wie immer du willst. 239 00:17:14,783 --> 00:17:16,493 Dann… 240 00:17:20,789 --> 00:17:22,416 Das muss es sein. 241 00:17:23,876 --> 00:17:25,044 Gut. 242 00:17:30,257 --> 00:17:31,425 Das ist doch… 243 00:17:32,551 --> 00:17:34,887 Das können wir für viel Geld verkaufen. 244 00:17:34,970 --> 00:17:37,514 Raphtalia, jetzt gehen wir da drüben… 245 00:17:46,774 --> 00:17:48,484 Nein! 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 Ist alles in Ordnung? 247 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 Dieses Hundemonster… 248 00:18:06,752 --> 00:18:10,798 Das hat alle im Dorf, meinen Papa und meine Mama… 249 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Das war, als die erste Welle kam, oder? 250 00:18:15,052 --> 00:18:17,763 Deshalb weint sie also im Schlaf? 251 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 Der da hat deine Eltern getötet? 252 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 Ja… 253 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 Hör gut zu, Raphtalia. 254 00:18:30,776 --> 00:18:33,445 Du wirst das Vieh hier und jetzt besiegen. 255 00:18:33,862 --> 00:18:34,696 Was? 256 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Wenn du kämpfst und ich stärker werde, 257 00:18:37,407 --> 00:18:41,036 können wir die Welle aufhalten und die Katastrophe verhindern. 258 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Deine Eltern kommen nicht mehr zurück. 259 00:18:43,956 --> 00:18:48,710 Aber wir können andere Kinder vor deinem Schicksal bewahren. 260 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 Und alles, was ich tun kann, 261 00:18:51,547 --> 00:18:54,675 ist, dich mit dem Maximum deiner Fähigkeiten kämpfen zu lassen! 262 00:19:00,222 --> 00:19:03,392 Raphtalia! Jetzt! 263 00:19:03,684 --> 00:19:06,645 Greif ihn mit dem Schwert an! Schnell! 264 00:19:07,479 --> 00:19:08,397 Nein… 265 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Wenn ich sterbe, wirst du auch sterben! 266 00:19:12,985 --> 00:19:13,902 Das will ich nicht! 267 00:19:14,236 --> 00:19:15,904 Dann beeil dich! 268 00:19:16,405 --> 00:19:18,448 Das ist ein Befehl! 269 00:19:33,338 --> 00:19:35,799 Raphtalia… Lass gut sein. 270 00:19:36,717 --> 00:19:39,469 Wenn du nicht kämpfen willst, dann flüchte von hier. 271 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 Aber dann würden Sie… 272 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 Ich werde dir für die Flucht Zeit rausschlagen. 273 00:19:44,808 --> 00:19:46,059 Aber… 274 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Das wäre ja… 275 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 …genau wie damals. 276 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 Beeil dich! 277 00:19:53,609 --> 00:19:54,943 Meister! 278 00:19:56,820 --> 00:19:57,654 Nein… 279 00:19:59,198 --> 00:20:00,115 Nein! 280 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 Geh nicht! 281 00:20:07,873 --> 00:20:09,833 Lass mich nicht allein! 282 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Du darfst nicht sterben! 283 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Air Strike Shield! 284 00:20:30,020 --> 00:20:30,896 Raphtalia! 285 00:20:42,157 --> 00:20:43,659 Das hast du gut gemacht. 286 00:20:49,331 --> 00:20:51,458 Meister Naofumi! 287 00:20:52,125 --> 00:20:56,838 Hey. Ich habe zwar den Schild, aber Verletzungen tun schon weh. 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,882 Du darfst auf keinen Fall sterben! 289 00:20:58,966 --> 00:21:02,636 Lass mich nicht allein, Meister Naofumi! 290 00:21:02,719 --> 00:21:04,930 Sie benutzt meinen Namen… 291 00:21:05,931 --> 00:21:08,976 Du wirst kämpfen, ich werde dich beschützen. 292 00:21:09,184 --> 00:21:11,853 Wenn wir das so machen, werde ich nicht sterben. 293 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Ja. 294 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 Wir gehen heim, wenn mein Schild das Monster aufgenommen hat. 295 00:21:16,733 --> 00:21:19,111 Ja, Meister Naofumi. 296 00:21:21,446 --> 00:21:22,948 Ich sagte doch… 297 00:21:23,198 --> 00:21:24,616 Nur noch ganz kurz… 298 00:23:01,546 --> 00:23:05,133 Wir haben mit dem Erz viel Geld verdient. Iss, so viel du willst. 299 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Jawohl! 300 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Schmeckt's? 301 00:23:09,137 --> 00:23:10,097 Ja! 302 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Dann ist ja gut. 303 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 Meister Naofumi… 304 00:23:19,231 --> 00:23:21,441 Wir werden überleben! 305 00:23:21,775 --> 00:23:23,401 Natürlich. 306 00:23:26,238 --> 00:23:28,532 Auf einem Kinderteller… 307 00:23:29,866 --> 00:23:31,243 …muss das so aussehen. 20142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.