Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:17,767
Werter Kunde…
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,813
Dieser wäre der Sklave,
den wir empfehlen würden.
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,362
Sein Level ist 75.
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
Das ist fast
das zwanzigfache meines Levels.
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
Wie viel kostet der?
6
00:00:34,492 --> 00:00:38,496
Er gehört zu einer kampfstarken Spezies.
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,291
Wie klingen 15 Goldmünzen?
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,086
Du zeigst mir den teuersten,
obwohl ich das Geld nicht habe.
9
00:00:45,170 --> 00:00:49,424
Natürlich, denn Sie werden ja
irgendwann ein Stammkunde.
10
00:00:49,507 --> 00:00:53,178
Wenn Sie kein gutes Auge entwickeln,
habe auch ich ein Problem.
11
00:00:54,763 --> 00:00:58,725
So, Sie haben nun
unser bestes Angebot gesehen.
12
00:00:58,808 --> 00:01:02,395
Welche Art von Sklave
würden Sie bevorzugen?
13
00:01:02,479 --> 00:01:04,564
Einen günstigen,
der mir aufs Wort gehorcht.
14
00:01:05,607 --> 00:01:09,319
Dann wäre das wohl ein Demi.
15
00:01:09,944 --> 00:01:13,281
Die sind zwar nicht für den Kampf
und schwere Arbeit geeignet…
16
00:01:13,448 --> 00:01:15,742
Kampffähigkeiten kann ich
dem Sklaven beibringen.
17
00:01:15,825 --> 00:01:20,121
Interessante Antwort. Ich dachte,
Sie vertrauen anderen Menschen nicht.
18
00:01:20,371 --> 00:01:22,624
Sklaven sind doch keine Menschen, oder?
19
00:01:22,791 --> 00:01:25,210
Es unterscheidet sie also
nichts von meinem Schild.
20
00:01:26,419 --> 00:01:29,130
Da haben Sie mich nun kalt erwischt.
21
00:01:30,173 --> 00:01:34,427
Das sind Sklaven der niedrigsten Qualität,
wie von Ihnen gewünscht.
22
00:01:34,511 --> 00:01:35,470
Von links nach re…
23
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
Schau mich an.
24
00:01:42,310 --> 00:01:46,940
Dieser Halb-Waschbär ist krank
und hat eine mentale Störung.
25
00:01:47,023 --> 00:01:50,485
Sie hat mir bislang nur Probleme gemacht.
26
00:01:51,820 --> 00:01:55,281
Ihr vorheriger Besitzer
hat gerne gefoltert.
27
00:01:55,657 --> 00:01:58,493
Ich vermute mal,
dass sie es nicht mehr lange macht.
28
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Ich hab mich entschieden.
29
00:02:00,954 --> 00:02:02,747
Ich nehme diese Sklavin.
30
00:03:39,677 --> 00:03:40,803
Dann fangen wir mal an.
31
00:03:56,694 --> 00:03:57,570
Hey!
32
00:03:57,654 --> 00:04:01,282
Keine Sorge. Sie wird sich bald beruhigen.
33
00:04:03,201 --> 00:04:04,994
Durch das Sklavensiegel
34
00:04:05,078 --> 00:04:08,790
auf ihrer Brust kann sie sich nicht
gegen Ihre Befehle wehren.
35
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
SKLAVE A ERHALTEN
36
00:04:11,000 --> 00:04:12,877
SKLAVENSIEGEL
KONDITIONEN
37
00:04:13,211 --> 00:04:14,629
Begleitereinstellungen?
38
00:04:14,712 --> 00:04:18,007
Und damit gehört sie nun Ihnen.
39
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
Wir hatten 30 Silbermünzen
vereinbart, oder?
40
00:04:25,848 --> 00:04:27,725
Da ist eine mehr drin.
41
00:04:27,809 --> 00:04:31,854
Das ist die Kommission.
Die hättest du mir ja eh noch abgeknöpft.
42
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
Sehr scharfsinnig.
43
00:04:34,148 --> 00:04:37,068
So. Ich sollte dich erst mal
nach deinem Namen fragen.
44
00:04:38,611 --> 00:04:40,280
Los, sag deinen Namen.
45
00:04:41,197 --> 00:04:42,699
Wie heißt du?
46
00:04:42,782 --> 00:04:45,118
Raphtalia.
47
00:04:45,660 --> 00:04:47,120
Raphtalia?
48
00:04:49,038 --> 00:04:49,914
Los, komm.
49
00:04:52,417 --> 00:04:55,461
Ich freue mich auf Ihren nächsten Besuch.
50
00:04:59,257 --> 00:05:01,718
Also hat er sie wirklich gewählt.
51
00:05:01,801 --> 00:05:04,929
Ich bekomme schon Gänsehaut.
52
00:05:06,597 --> 00:05:07,932
Herzlich willkommen.
53
00:05:09,642 --> 00:05:11,477
Oh, Kleiner.
54
00:05:13,062 --> 00:05:15,523
Wen hast du denn da angeschleppt?
55
00:05:17,734 --> 00:05:22,113
Gib mir eine Waffe, die sie benutzen kann.
Maximaler Preis sechs Silbermünzen.
56
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
Das hat aber lange gedauert.
57
00:05:26,492 --> 00:05:28,286
Entschuldigung.
58
00:05:28,745 --> 00:05:32,540
Was soll's. Raphtalia, zieh das Messer.
59
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Stich auf den ein und lass ihn Platzen.
60
00:05:39,255 --> 00:05:41,090
Ich will nicht.
61
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
Das ist ein Befehl.
62
00:05:47,013 --> 00:05:49,348
Befehlsverweigerung wird
dir Schmerzen bereiten.
63
00:05:49,849 --> 00:05:50,725
Mach endlich!
64
00:05:56,355 --> 00:05:58,649
Hey! Mit mehr Kraft bitte!
65
00:05:59,650 --> 00:06:00,860
Mach schon!
66
00:06:08,451 --> 00:06:10,119
Ich habe auch Punkte erhalten?
67
00:06:10,203 --> 00:06:14,290
Du hast doch bei Vertragsschluss
sicher die Begleitereinstellungen gemacht.
68
00:06:14,373 --> 00:06:16,584
Hast du das
mit der jungen Dame nicht gemacht,
69
00:06:16,667 --> 00:06:18,377
mit der du letztes Mal hier warst?
70
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Diese Schlampe…
71
00:06:20,546 --> 00:06:21,380
Hör gut zu.
72
00:06:22,590 --> 00:06:26,761
Ab sofort werde ich dir beibringen,
wie man gegen Monster kämpft.
73
00:06:28,096 --> 00:06:30,348
Ich hab dich
mit meinem letzten Geld gekauft.
74
00:06:30,431 --> 00:06:32,642
Zumindest das musst du wieder reinholen.
75
00:06:32,725 --> 00:06:36,437
Kleiner, du wirst
keinen angenehmen Tod sterben.
76
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
Danke für das Lob.
77
00:06:40,191 --> 00:06:42,235
Worauf wartest du? Komm endlich.
78
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
Ja!
79
00:06:46,155 --> 00:06:47,073
Mensch…
80
00:06:47,156 --> 00:06:51,786
Ist das Königreich dran Schuld?
Oder wurde der Kleine einfach korrumpiert?
81
00:06:54,080 --> 00:06:56,124
Mir bleiben noch drei Silbermünzen.
82
00:06:58,334 --> 00:07:00,419
Los, beeilt euch mit dem Tragen!
83
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
Hier wird nicht gefaulenzt,
ihr Taugenichtse!
84
00:07:05,758 --> 00:07:08,553
-Was stimmt nicht mit dir?
-Entschuldigen Sie!
85
00:07:09,720 --> 00:07:10,763
Hast du Hunger?
86
00:07:11,722 --> 00:07:12,557
Nein.
87
00:07:12,640 --> 00:07:16,853
Mit leerem Magen kann man nicht kämpfen.
Sollen wir was essen?
88
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
ZUTRITT FÜR DEMIS VERBOTEN
89
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
Ähm…
90
00:07:23,401 --> 00:07:24,277
Was ist los?
91
00:07:24,360 --> 00:07:25,319
Hier dürfen keine…
92
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
Komm schon.
93
00:07:29,782 --> 00:07:31,075
Herzlich wi…
94
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Der Held des Schilds…
95
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Das ist dieser Verbrecher?
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,414
Sei still. Der hört dich.
97
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
Dürfte ich bestellen?
98
00:07:37,665 --> 00:07:39,792
Äh… Natürlich…
99
00:07:40,543 --> 00:07:41,878
Schau mal, da ist ein Demi.
100
00:07:41,961 --> 00:07:45,298
-Was ist das günstigste Mittagessen hier?
-Warum wirft die keiner raus?
101
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Sie bekommt dasselbe
wie das Kind da drüben.
102
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
Das kostet neun Kupfermünzen.
103
00:07:50,511 --> 00:07:51,345
Ja.
104
00:07:55,433 --> 00:07:56,934
Warum?
105
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
Hättest du lieber was anderes?
106
00:07:59,687 --> 00:08:03,024
Warum gibst du mir etwas zu essen?
107
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
Weil es schien,
als ob du das gerne essen würdest.
108
00:08:08,070 --> 00:08:09,864
Ihre Bestellung.
109
00:08:14,410 --> 00:08:16,454
-Willst du nicht essen?
-Darf ich wirklich?
110
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Los, iss endlich.
111
00:08:37,308 --> 00:08:38,142
Trink.
112
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Schmeckt's?
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Ja!
114
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Es schmeckt wirklich nach nichts.
115
00:09:00,414 --> 00:09:01,374
Raphtalia!
116
00:09:01,874 --> 00:09:03,000
Jawohl!
117
00:09:08,297 --> 00:09:09,423
Jetzt!
118
00:09:20,017 --> 00:09:21,727
Ich kann damit Mixturen herstellen?
119
00:09:22,728 --> 00:09:24,981
Das klingt nützlich.
120
00:09:25,189 --> 00:09:26,607
Meister?
121
00:09:28,109 --> 00:09:30,611
Wer sind Sie, Meister?
122
00:09:31,487 --> 00:09:33,781
Ich bin ein Held. Der des Schilds.
123
00:09:33,864 --> 00:09:36,784
Ein Held? Einer der vier Heiligen Helden?
124
00:09:36,867 --> 00:09:37,702
Ja.
125
00:09:39,996 --> 00:09:41,330
Raphtalia…
126
00:09:42,206 --> 00:09:44,709
Kennst du die vier legendären Helden?
127
00:09:45,001 --> 00:09:48,838
Ja! Der vom Schwert,
der vom Bogen und der vom Speer!
128
00:09:48,921 --> 00:09:50,715
Und noch der vom Schild!
129
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
Genau. Von denen war
der Held des Schilds derjenige,
130
00:09:54,010 --> 00:09:57,138
der uns Demis immer gut behandelt hat.
131
00:09:57,221 --> 00:10:00,182
Wirklich? Den würde ich gerne mal treffen.
132
00:10:00,600 --> 00:10:03,728
Wenn du immer brav bist,
wirst du ihn sicher irgendwann mal sehen.
133
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Der Held des Schilds?
134
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Ähm… Wie heißen Sie?
135
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Iwatani Naofumi.
136
00:10:18,200 --> 00:10:20,786
Iwatani Naofumi?
137
00:10:22,955 --> 00:10:24,248
Hier, trink das.
138
00:10:25,875 --> 00:10:29,420
Diese Medizin habe ich gemischt.
Sie hilft gegen leichte Erkältungen.
139
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Trink.
140
00:10:36,636 --> 00:10:37,595
Bäh! Ekelig!
141
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
Gute Medizin ist immer bitter.
Trink sie aus!
142
00:11:04,664 --> 00:11:07,124
Raphtalia, es tut mir leid.
143
00:11:07,708 --> 00:11:11,087
Raphtalia, ich will, dass du weiterlebst.
144
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
Also entschuldige, was wir jetzt tun.
145
00:11:20,304 --> 00:11:21,764
Nein!
146
00:11:23,391 --> 00:11:25,518
Papa! Mama!
147
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
Was ist denn los?
148
00:11:27,686 --> 00:11:31,607
-Beruhige dich. Du musst dich beruhigen.
-Nein! Hilfe!
149
00:11:33,067 --> 00:11:36,153
-Nicht weinen.
-Papa! Mama!
150
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Alles wird gut.
151
00:11:39,698 --> 00:11:41,659
Du bist in Sicherheit.
152
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
Hm… Die Qualität ist nicht schlecht.
153
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
Sie sind ein Meister
in der Herstellung von Medizin?
154
00:11:52,420 --> 00:11:54,296
Ich habe gestern damit angefangen.
155
00:11:54,547 --> 00:11:55,423
Oh?
156
00:11:55,548 --> 00:11:58,801
Bekommt man mehr Geld
für die Heilkräuter oder die Medizin?
157
00:11:59,051 --> 00:12:03,264
Wegen der Welle letztens
wird viel Medizin gekauft,
158
00:12:03,347 --> 00:12:06,559
also bekommt man mehr für Medizin.
159
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Verstehe.
160
00:12:09,270 --> 00:12:11,939
Insgesamt wären das
dann vier Silbermünzen.
161
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Ach, haben Sie vielleicht Werkzeuge,
die Sie nicht mehr benutzen?
162
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
Los geht's!
163
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
-Ja!
-Und los!
164
00:12:18,446 --> 00:12:19,655
Raphtalia!
165
00:12:21,073 --> 00:12:23,325
Willst du so einen Ball haben?
166
00:12:24,326 --> 00:12:28,497
Natürlich nicht!
Ich will ganz sicher keinen solchen Ball!
167
00:12:30,166 --> 00:12:31,792
Sie will ganz sicher einen.
168
00:12:35,504 --> 00:12:37,548
Nach der Arbeit darfst du damit spielen.
169
00:12:39,008 --> 00:12:40,259
Jawohl!
170
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
Ich komme schon!
171
00:12:43,804 --> 00:12:45,473
Der Held des Schilds.
172
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
Ich will ein Zimmer mieten.
173
00:12:47,349 --> 00:12:49,435
Meine Begleitung
könnte aber nachts weinen.
174
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
Wir dürfen bleiben, oder?
175
00:12:53,939 --> 00:12:56,901
Natürlich!
Ich bereite das Zimmer sofort vor!
176
00:13:00,488 --> 00:13:02,615
Bis zur katastrophalen Welle
177
00:13:02,698 --> 00:13:05,493
muss ich einen Weg finden,
hier zu überleben.
178
00:13:38,859 --> 00:13:42,321
Gut. Jetzt können wir
etwas tiefer in den Wald…
179
00:13:46,367 --> 00:13:47,868
Ein Hase?
180
00:13:48,577 --> 00:13:49,620
Pass auf!
181
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Raphtalia! Jetzt! Stich zu!
182
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
Was ist los? Mach endlich!
183
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
Aber… Wenn ich zusteche, wird Blut…
184
00:13:59,630 --> 00:14:00,548
Mach schnell!
185
00:14:00,714 --> 00:14:02,466
Ich hab Angst vor Blut!
186
00:14:06,136 --> 00:14:07,846
Du, hör gut zu.
187
00:14:08,264 --> 00:14:11,850
Wenn du nicht kämpfst, kann ich mich
nicht weiter um dich kümmern.
188
00:14:13,519 --> 00:14:16,021
Bald trifft die Welle ein,
die die Welt bedroht.
189
00:14:16,480 --> 00:14:19,608
Bis dahin muss ich unbedingt
noch etwas stärker werden.
190
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
Aber ich kann nur andere beschützen.
191
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
Jemand muss für mich kämpfen.
192
00:14:25,906 --> 00:14:28,617
Wenn du es nicht kannst,
muss ich jemand anderes finden.
193
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Also…
194
00:14:31,537 --> 00:14:33,998
Du willst gegen die Katastrophe kämpfen?
195
00:14:34,081 --> 00:14:36,166
Das ist meine Aufgabe.
196
00:14:37,293 --> 00:14:38,460
Ich verstehe.
197
00:14:51,891 --> 00:14:56,145
Meister… Ich werde kämpfen.
198
00:14:56,228 --> 00:14:59,315
Also… verstoßen Sie mich nicht.
199
00:14:59,648 --> 00:15:00,774
In Ordnung.
200
00:15:02,109 --> 00:15:05,571
Das ist die Realität. Es ist kein Spiel.
201
00:15:05,779 --> 00:15:09,116
Um zu überleben, müssen wir kämpfen.
202
00:15:11,493 --> 00:15:13,245
Gib uns hierfür eine neue Waffe.
203
00:15:13,579 --> 00:15:17,917
Sollen wir der Kleinen
dann mal ein Schwert geben?
204
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
Ein kürzeres wäre doch gut.
205
00:15:22,338 --> 00:15:26,008
Wie wär's mit dem hier?
Ein Kurzschwert aus Eisen.
206
00:15:26,091 --> 00:15:28,802
Meister, gibt's in der Nähe
ein Dorf oder eine Stadt,
207
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
die wir mit unserer Ausrüstung
erreichen könnten?
208
00:15:31,764 --> 00:15:35,476
Na ja… Mit eurer Ausrüstung…
209
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
Die hier wohl.
210
00:15:37,269 --> 00:15:40,147
DAS DORF LUTE
211
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
Wie viel bekomme ich dafür?
212
00:15:41,899 --> 00:15:46,362
Für alles zusammen
würde ich zwei Silberstücke bieten.
213
00:15:46,445 --> 00:15:47,529
Verstehe.
214
00:15:47,613 --> 00:15:51,784
Gibt's hier in der Nähe einen Ort,
an dem man schnell Geld verdienen kann?
215
00:15:52,034 --> 00:15:53,702
Hm…
216
00:15:53,786 --> 00:15:56,038
Das Erz aus dieser Mine dort
217
00:15:56,121 --> 00:15:59,375
könnte man für viel Geld verkaufen, aber…
218
00:15:59,625 --> 00:16:01,001
Gibt's da irgendein Problem?
219
00:16:01,460 --> 00:16:05,714
Mit der ersten Welle hat sich dort
ein gefährliches Monster eingenistet.
220
00:16:05,923 --> 00:16:08,425
Mittlerweile traut sich
dort niemand mehr rein.
221
00:16:08,509 --> 00:16:09,677
Verstehe.
222
00:16:09,760 --> 00:16:14,181
Herrgott. Wofür haben wir eigentlich
diese Helden herbeschworen?
223
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
ROPE SHIELD
224
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
Es hat exklusive Verwendung
und exklusiven Skill.
225
00:16:31,365 --> 00:16:34,660
Rope Shield… Wie der Name schon sagt.
226
00:16:34,743 --> 00:16:35,703
SKILLS: NIMMT SP AUF
227
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
Gut.
228
00:16:37,997 --> 00:16:39,540
Air Strike Shield!
229
00:16:46,088 --> 00:16:47,756
Meister?
230
00:16:49,216 --> 00:16:51,802
Ach, nichts. Wir müssen los.
231
00:16:57,975 --> 00:17:00,019
Es gibt hier ein gefährliches Monster.
232
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Wenn was passiert, laufen wir los.
233
00:17:02,021 --> 00:17:03,313
Bleib nah bei mir.
234
00:17:03,397 --> 00:17:04,231
Jawohl.
235
00:17:05,899 --> 00:17:07,526
Ähm…
236
00:17:07,776 --> 00:17:09,111
Was gibt's?
237
00:17:09,194 --> 00:17:13,198
Wie soll ich Sie nennen, Meister?
238
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Wie immer du willst.
239
00:17:14,783 --> 00:17:16,493
Dann…
240
00:17:20,789 --> 00:17:22,416
Das muss es sein.
241
00:17:23,876 --> 00:17:25,044
Gut.
242
00:17:30,257 --> 00:17:31,425
Das ist doch…
243
00:17:32,551 --> 00:17:34,887
Das können wir für viel Geld verkaufen.
244
00:17:34,970 --> 00:17:37,514
Raphtalia, jetzt gehen wir da drüben…
245
00:17:46,774 --> 00:17:48,484
Nein!
246
00:18:02,581 --> 00:18:04,041
Ist alles in Ordnung?
247
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
Dieses Hundemonster…
248
00:18:06,752 --> 00:18:10,798
Das hat alle im Dorf,
meinen Papa und meine Mama…
249
00:18:11,632 --> 00:18:13,717
Das war, als die erste Welle kam, oder?
250
00:18:15,052 --> 00:18:17,763
Deshalb weint sie also im Schlaf?
251
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
Der da hat deine Eltern getötet?
252
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
Ja…
253
00:18:28,524 --> 00:18:29,691
Hör gut zu, Raphtalia.
254
00:18:30,776 --> 00:18:33,445
Du wirst das Vieh hier und jetzt besiegen.
255
00:18:33,862 --> 00:18:34,696
Was?
256
00:18:34,780 --> 00:18:37,116
Wenn du kämpfst und ich stärker werde,
257
00:18:37,407 --> 00:18:41,036
können wir die Welle aufhalten
und die Katastrophe verhindern.
258
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
Deine Eltern kommen nicht mehr zurück.
259
00:18:43,956 --> 00:18:48,710
Aber wir können andere Kinder
vor deinem Schicksal bewahren.
260
00:18:49,044 --> 00:18:51,463
Und alles, was ich tun kann,
261
00:18:51,547 --> 00:18:54,675
ist, dich mit dem Maximum
deiner Fähigkeiten kämpfen zu lassen!
262
00:19:00,222 --> 00:19:03,392
Raphtalia! Jetzt!
263
00:19:03,684 --> 00:19:06,645
Greif ihn mit dem Schwert an! Schnell!
264
00:19:07,479 --> 00:19:08,397
Nein…
265
00:19:10,357 --> 00:19:12,901
Wenn ich sterbe, wirst du auch sterben!
266
00:19:12,985 --> 00:19:13,902
Das will ich nicht!
267
00:19:14,236 --> 00:19:15,904
Dann beeil dich!
268
00:19:16,405 --> 00:19:18,448
Das ist ein Befehl!
269
00:19:33,338 --> 00:19:35,799
Raphtalia… Lass gut sein.
270
00:19:36,717 --> 00:19:39,469
Wenn du nicht kämpfen willst,
dann flüchte von hier.
271
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
Aber dann würden Sie…
272
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
Ich werde dir
für die Flucht Zeit rausschlagen.
273
00:19:44,808 --> 00:19:46,059
Aber…
274
00:19:47,019 --> 00:19:48,520
Das wäre ja…
275
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
…genau wie damals.
276
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
Beeil dich!
277
00:19:53,609 --> 00:19:54,943
Meister!
278
00:19:56,820 --> 00:19:57,654
Nein…
279
00:19:59,198 --> 00:20:00,115
Nein!
280
00:20:04,494 --> 00:20:05,996
Geh nicht!
281
00:20:07,873 --> 00:20:09,833
Lass mich nicht allein!
282
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Du darfst nicht sterben!
283
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Air Strike Shield!
284
00:20:30,020 --> 00:20:30,896
Raphtalia!
285
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
Das hast du gut gemacht.
286
00:20:49,331 --> 00:20:51,458
Meister Naofumi!
287
00:20:52,125 --> 00:20:56,838
Hey. Ich habe zwar den Schild,
aber Verletzungen tun schon weh.
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,882
Du darfst auf keinen Fall sterben!
289
00:20:58,966 --> 00:21:02,636
Lass mich nicht allein, Meister Naofumi!
290
00:21:02,719 --> 00:21:04,930
Sie benutzt meinen Namen…
291
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
Du wirst kämpfen,
ich werde dich beschützen.
292
00:21:09,184 --> 00:21:11,853
Wenn wir das so machen,
werde ich nicht sterben.
293
00:21:11,937 --> 00:21:12,771
Ja.
294
00:21:13,689 --> 00:21:16,608
Wir gehen heim, wenn mein Schild
das Monster aufgenommen hat.
295
00:21:16,733 --> 00:21:19,111
Ja, Meister Naofumi.
296
00:21:21,446 --> 00:21:22,948
Ich sagte doch…
297
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
Nur noch ganz kurz…
298
00:23:01,546 --> 00:23:05,133
Wir haben mit dem Erz viel Geld verdient.
Iss, so viel du willst.
299
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Jawohl!
300
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Schmeckt's?
301
00:23:09,137 --> 00:23:10,097
Ja!
302
00:23:11,014 --> 00:23:11,848
Dann ist ja gut.
303
00:23:16,144 --> 00:23:17,104
Meister Naofumi…
304
00:23:19,231 --> 00:23:21,441
Wir werden überleben!
305
00:23:21,775 --> 00:23:23,401
Natürlich.
306
00:23:26,238 --> 00:23:28,532
Auf einem Kinderteller…
307
00:23:29,866 --> 00:23:31,243
…muss das so aussehen.
20142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.