Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:12,735
Du har fortalt, at Arne og Svend
har haft dig under behandling.
2
00:00:12,900 --> 00:00:18,816
- Jeg kender ikke dem.
- Jamen I er jo set sammen.
3
00:00:19,020 --> 00:00:25,846
- I sad sammen i en krog.
- Jeg husker ingenting. Jeg varfuld.
4
00:00:26,060 --> 00:00:29,200
Hvis det ikke var dem,
hvem var det så?
5
00:00:29,380 --> 00:00:32,406
Der snittede i dig
og brækkede dine ribben.
6
00:00:32,620 --> 00:00:37,569
Jeg faldt på trappen og skar mig
på en ølflaske. Jeg var meget fuld.
7
00:00:37,780 --> 00:00:42,729
- Det står der intet om i rapporten.
- Tog de ingen spiritusprøve på mig?
8
00:00:42,940 --> 00:00:48,048
- Det kan du godt huske?
- Ja, jeg kan huske titlen.
9
00:00:53,700 --> 00:00:58,649
Kan du godt lide,
når de snitter i dig?
10
00:01:08,300 --> 00:01:12,259
Det handler også
om andres sikkerhed.
11
00:01:14,060 --> 00:01:18,019
- Du forstår ikke en skid, vel?
- Næh.
12
00:01:20,340 --> 00:01:25,414
- Vil du have en kop kaffe?
- Jeg vil hellere have en bajer.
13
00:01:25,620 --> 00:01:30,057
Eller to retter varm mad, ikke?
14
00:01:31,780 --> 00:01:38,299
Jeg kunne sgu også
godt trænge til en bajer.
15
00:01:40,260 --> 00:01:45,778
Vi får dem jo.
Med eller uden din hjælp.
16
00:01:45,980 --> 00:01:50,997
Forhåbentlig inden de
laverflere ulykker.
17
00:01:54,380 --> 00:01:57,770
De var jo ved at slå dig ihjel, mand.
18
00:01:57,980 --> 00:02:02,929
Ja, vi kan da være ligeglade. Det
er jeres koner og jer, de snitter i.
19
00:02:03,140 --> 00:02:08,089
Er det mest sundt for min kone, hvis
jeg ikke kommer med en god historie?
20
00:02:08,300 --> 00:02:12,976
- Ja, det tror jeg faktisk.
- Det tror jeg ikke.
21
00:02:13,180 --> 00:02:17,560
Nej, det er ved at gå op for mig.
22
00:02:20,180 --> 00:02:24,014
- Vil du have en smøg?
- Ja.
23
00:02:24,220 --> 00:02:28,486
- Hvem var det?
- Jeg ved det ikke.
24
00:02:34,100 --> 00:02:39,083
Hansen? Hent ham.
Jeg har ikke mere brug for ham.
25
00:02:39,300 --> 00:02:42,599
Okay.
26
00:03:51,220 --> 00:03:58,524
Vi eftersætter en hvid BMW 320
DY 22777 ad Strandvejen mod nord.
27
00:04:04,980 --> 00:04:08,336
Og det er med en hastighed
af cirka 90 km i timen.
28
00:04:34,260 --> 00:04:38,936
Vi beder køretøjer i nærheden
om at trække derud.
29
00:04:59,140 --> 00:05:02,018
Det er modtaget.
Til køretøjerne:
30
00:05:02,220 --> 00:05:07,658
Den eftersatte vogn er kørt gennem
Rødeport ind i Dyrehaven.
31
00:05:07,860 --> 00:05:15,767
Vogn 310 er stadig efter den. Vi
beder køretøjerne om at trække rundt.
32
00:06:02,340 --> 00:06:06,299
Jamen Jørgensen, tag det roligt.
33
00:06:06,500 --> 00:06:09,697
Jørgensen!
Tag det så roligt, mand.
34
00:06:09,900 --> 00:06:13,734
Dit svin, svin...
35
00:06:17,780 --> 00:06:21,773
- Jørgensen! Så hold dog op, mand.
- Svin!
36
00:06:25,780 --> 00:06:28,533
Svin!
37
00:06:30,700 --> 00:06:33,123
Svin!
38
00:06:35,940 --> 00:06:38,841
Svin!
39
00:06:40,460 --> 00:06:43,964
Svin, svin!
40
00:07:55,180 --> 00:07:59,173
Jeg vil komme til
at savne dig, Fessor.
41
00:07:59,380 --> 00:08:07,367
Pas nu på sukker og plastik.
Det er selve grundmolekylerne.
42
00:08:11,100 --> 00:08:16,117
Hvis man blander de to ting sammen,
så opstår de grønne stråler.
43
00:08:16,340 --> 00:08:20,299
- Dem, de dirigerer os med.
- Det skal nok gå.
44
00:08:22,420 --> 00:08:26,379
Jeg er for udadgående.
Jeg skal op til Kramer.
45
00:08:26,580 --> 00:08:30,539
- Held og lykke.
- Det var hyggeligt at have dig.
46
00:08:30,740 --> 00:08:33,698
Der står et par portere i vagtstuen.
47
00:08:33,900 --> 00:08:38,439
Næste gang vi ses,
kan jeg konkurrere med den der.
48
00:08:38,660 --> 00:08:43,643
Så skulle vi tale om pillerne. Med de
bivirkninger, der har generet Dem -
49
00:08:43,860 --> 00:08:49,378
- er det jo nok bedst, at vi spreder
dosis over hele dagen... døgnet.
50
00:08:49,580 --> 00:08:57,567
Se her. Jeg har hele molevitten
skrevet op til Dem her. Værsgo.
51
00:08:57,900 --> 00:09:04,601
Med hensyn til den tidsplan for
medicinen, så har jeg en afskedsgave.
52
00:09:04,820 --> 00:09:07,778
Det er en hilsen
fra et medicinalfirma.
53
00:09:07,980 --> 00:09:12,451
Et parkeringsur. Måske kan De
ikke huske pillerne med det.
54
00:09:12,660 --> 00:09:17,097
Men det kunne måske
være nyttigt i Deres travle dag -
55
00:09:17,300 --> 00:09:24,240
- som må se at blive mindre travl.
Held og lykke, Karl Jørgensen.
56
00:09:24,460 --> 00:09:29,375
Tak. Mange tak. Også for uret.
57
00:09:46,580 --> 00:09:49,697
Karl!
58
00:10:44,820 --> 00:10:50,804
De taler med Karl Jørgensen.
Jeg skulle tale med fru Svendsholm.
59
00:10:51,020 --> 00:10:54,979
Ja, det er angående et værelse.
60
00:10:55,180 --> 00:11:00,129
Nå. Jeg tager på arbejde nu
og kommer først sent i aften.
61
00:11:00,340 --> 00:11:06,495
Jeg ville bare sikre mig,
at fru Svendsholm ventede mig.
62
00:11:06,700 --> 00:11:14,573
Jeg ville være glad for, hvis De vil
give hende besked. Nu er mit tog der.
63
00:11:22,260 --> 00:11:26,606
- Det er min kuffert.
- Nå. Det var da godt.
64
00:11:26,820 --> 00:11:31,769
Jeg skulle lige til at aflevere den
på hittegodskontoret.
65
00:11:31,980 --> 00:11:36,997
- Pas bedre på en anden gang.
- Det kontor ligger ikke i Holte.
66
00:11:37,220 --> 00:11:43,978
Nå nej, for helvede! Det er det
tog derovre, jeg skal med!
67
00:11:53,020 --> 00:11:59,721
- Hvad må jeg byde på? En sjus?
- Næh tak, du. Jeg får nogle piller.
68
00:11:59,940 --> 00:12:04,889
For satan, hvor er jeg glad for
at se dig igen. Sund og rask.
69
00:12:05,100 --> 00:12:08,570
Ja, tiden løber.
70
00:12:08,780 --> 00:12:12,978
Men Jørgensen,
nu skal vi to i gang igen.
71
00:12:13,180 --> 00:12:17,492
Det kan være svært
at stå på ræset igen.
72
00:12:17,700 --> 00:12:23,161
Derfor var det måske en fin indkøring
at starte ovre i bedrageriafdelingen.
73
00:12:23,380 --> 00:12:30,047
- Forstår du, Møller forlader os.
- Jeg har helt andre specialkurser.
74
00:12:30,260 --> 00:12:36,415
Hvis bedrageriafdelingen er noget
for dig, kan vi skaffe dig kurserne.
75
00:12:36,620 --> 00:12:44,015
Begynd at kigge lidt på Møller- sager.
Det er lige noget for dig.
76
00:12:44,220 --> 00:12:50,284
- Det skruer jo tiden tre år tilbage.
- Jamen det er lige noget for dig.
77
00:12:50,500 --> 00:12:54,163
Vi skal til møde med civilforsvaret.
Er du klar?
78
00:12:54,380 --> 00:12:59,158
Nej, men er det ikke Jørgensen?
Velkommen tilbage.
79
00:12:59,380 --> 00:13:03,339
Har Eskebjerg fortalt
om vores skumle planer?
80
00:13:03,540 --> 00:13:07,772
- Hvordan lyder det så?
- Det er jo en anden afdeling.
81
00:13:07,980 --> 00:13:13,088
Vi forventer ikke, at De trevler hele
bagmandsverdenen op inden mandag.
82
00:13:13,300 --> 00:13:19,091
Nu gælder det om, at De stille og
roligt kommer ind i trædemøllen igen.
83
00:13:19,300 --> 00:13:22,258
- Er du klar?
- Så godt som.
84
00:13:22,460 --> 00:13:27,409
Ja, vi farer jo stadigvæk af sted
som skoldede grise, Jørgensen.
85
00:13:27,620 --> 00:13:33,957
- Hvordan har Deres søde kone det?
- Vi blev skilt, da jeg var syg.
86
00:13:34,180 --> 00:13:38,651
Nå ja, det havde jeg glemt.
Det var kedeligt at høre.
87
00:13:38,860 --> 00:13:44,207
Vi må se at få en god sludder en dag.
Undskyld, men generalstaben venter.
88
00:13:44,420 --> 00:13:47,321
Og kig op til Møller, ikke?
89
00:13:47,540 --> 00:13:51,806
Og det her... talentløs svindel
med brugtvogne.
90
00:13:52,020 --> 00:13:56,366
De folk, han har tørret, er så dumme,
at de forkludrer sagen -
91
00:13:56,580 --> 00:14:02,678
- og forhandleren dør nok snart
af kræft, så hen i bunken med den.
92
00:14:02,900 --> 00:14:07,576
- Du kan selv gennemgå de andre.
- Hvornår holder du op?
93
00:14:07,740 --> 00:14:15,727
I dag. Jeg holder et lille party
i aften for vennerne. Kig ud.
94
00:14:16,500 --> 00:14:19,765
Jeg vil gerne være
frisk til i morgen.
95
00:14:19,940 --> 00:14:27,176
Du kender Store Frans og Hilmar.
De ville blive glade for at se dig.
96
00:14:27,340 --> 00:14:32,926
- Hvad laver Frans nu?
- Tæpper og trussebåde.
97
00:14:33,100 --> 00:14:40,040
For resten... du skal
lige se en sag her.
98
00:14:49,300 --> 00:14:53,532
- Hvad handler den om?
- Galopsvindel.
99
00:14:56,780 --> 00:15:03,777
Spiller du naiv? Du må sgu da vide
bare en lille smule om sagen.
100
00:15:03,940 --> 00:15:07,717
Jeg ved ikke en skid.
101
00:15:07,900 --> 00:15:13,054
Du kan roligt lade lortet ryge
i papirkurven, når du er færdig.
102
00:15:13,220 --> 00:15:17,691
Mester var selv nede og sige,
at den sag skulle henlægges.
103
00:15:17,860 --> 00:15:22,479
- Jeg gemte den af hensyn til dig.
- Er Vera vidne i sagen?
104
00:15:22,660 --> 00:15:27,882
Læs selv, du. Jeg må skynde mig.
Tag nu og kig ud i aften, ikke?
105
00:15:28,060 --> 00:15:30,608
Ja tak.
106
00:16:36,260 --> 00:16:40,697
- Der er gang i den, hvad?
- Det virker ikke, det lort.
107
00:16:40,860 --> 00:16:48,847
De må tage lidt hensyn til den.
Ellers bliver den besværlig. Gelinde.
108
00:17:07,420 --> 00:17:10,173
Værsgo.
109
00:17:10,340 --> 00:17:15,118
Kan De finde ud af det?
Er De tilfreds med værelset?
110
00:17:15,300 --> 00:17:19,293
Ja tak, det er dejligt.
Det er en smuk have.
111
00:17:19,460 --> 00:17:22,520
Min mand var anlægsgartner.
112
00:17:22,700 --> 00:17:27,683
Slå lige på tråden, når De bliver
forsinket til måltiderne.
113
00:17:27,860 --> 00:17:32,843
- Så kan jeg beregne portionerne.
- Ja. Det skal jeg huske.
114
00:17:33,020 --> 00:17:39,323
Min svoger er overbetjent, så jeg
ved alt om forskudte arbejdstider.
115
00:18:20,860 --> 00:18:24,057
Gud, hej! Dig kender jeg slet ikke.
116
00:18:24,220 --> 00:18:29,920
Der står en stor, dejlig dreng
udenfor. Skal han ikke ind i varmen?
117
00:18:30,100 --> 00:18:37,336
Hej, Karl. Lad os få Jørgensen
from selveste Skotland Yard indenfor.
118
00:18:37,500 --> 00:18:45,407
- Gud, er han også panser?
- Kom nu ind og få en ordentlig én.
119
00:18:45,580 --> 00:18:49,482
Du kan fandeme tro,
at der er gang i den.
120
00:18:51,340 --> 00:18:57,643
Er der ikke en sag? Et vidne påstår,
at han har set Willer ovre i stalden.
121
00:18:57,820 --> 00:19:01,210
I anden afhøring
har han ikke set ham.
122
00:19:01,380 --> 00:19:06,363
Favoritten undersøges efter løbet
og er hverken skadet eller dopet.
123
00:19:06,540 --> 00:19:11,216
- Hvad kan han have gjort?
- En spand vand.
124
00:19:11,380 --> 00:19:16,238
- En spand vand?
- Hov, for fa'n, Bente.
125
00:19:16,420 --> 00:19:22,609
Ja, man lader hesten drikke en masse
før løbet, så den bliver tung.
126
00:19:22,780 --> 00:19:27,763
Jeg kan sgu heller ikke løbe,
når jeg har drukket en kasse bajere.
127
00:19:27,940 --> 00:19:31,296
Willer var ovre i stalden
på et andet tidspunkt.
128
00:19:31,460 --> 00:19:36,682
Det med tidspunktet sagde han, efter
at staldkarlen ændrede forklaring -
129
00:19:36,860 --> 00:19:41,877
- og efter at favorittens ejer,
Max Thorsen, havde ringet og sagt -
130
00:19:42,060 --> 00:19:46,975
- at den anmeldelse var han
ved nærmere eftertanke ked af.
131
00:19:47,140 --> 00:19:52,055
Willer mangler kontanter. Tredjerangs
jockey på vej ud af branchen.
132
00:19:52,220 --> 00:19:57,294
- Pludselig er han bodegaejer.
- Har du set den bodega?
133
00:19:57,460 --> 00:20:05,447
Det interessante er: Hvem i helvede
har har fået Max Thorsen til -
134
00:20:06,100 --> 00:20:10,446
- at overtale sin staldkarl
til at ændre forklaring?
135
00:20:10,620 --> 00:20:17,014
Thorsen ligner ikke en mand,
der tager imod ordrer.
136
00:20:17,180 --> 00:20:22,163
Forfa'n, Karl. Du kører sgu alt for
meget op på den bagatel. Drop lortet.
137
00:20:22,340 --> 00:20:27,960
- Ingen interesserer sig for den sag.
- Willer er stedfar for min datter.
138
00:20:28,140 --> 00:20:35,535
- Hvad mon han roder familien ind i?
- Alle er rodet ind i et eller andet.
139
00:21:09,780 --> 00:21:16,777
- Karl. Kom dog indenfor.
- Tak.
140
00:21:16,940 --> 00:21:22,128
Du kan lige nå at sige dav til Lis.
Hun skal i skole om lidt.
141
00:21:22,300 --> 00:21:25,360
Hun er stadig det samme morgendrys.
142
00:21:25,540 --> 00:21:30,318
- Dav, Lissiepige. Går det godt?
- Ja.
143
00:21:30,500 --> 00:21:34,971
- Også i skolen?
- Vi har sådan en åndssvag vikar.
144
00:21:35,140 --> 00:21:40,487
- Jeg går til ridning med Corina.
- Det er vel dyrt.
145
00:21:40,660 --> 00:21:44,892
De får det gratis, fordi de hjælper
i stalden hos en af Willers venner.
146
00:21:45,060 --> 00:21:49,326
Lis er ikke til at snakke med,
hvis det ikke drejer om heste.
147
00:21:49,500 --> 00:21:53,880
- Kom skal du se hendes værelse.
- Ja.
148
00:21:58,700 --> 00:22:03,683
- Ja, det er altså Bonnie.
- Er du dygtig til at ride?
149
00:22:03,860 --> 00:22:08,536
- I hvert fald bedre end Corina.
- Du er sent på den.
150
00:22:08,700 --> 00:22:15,253
Har du husket din madpakke?
Den ligger på køkkenbordet.
151
00:22:15,420 --> 00:22:18,298
Vil du have en kop morgenkaffe?
152
00:22:18,460 --> 00:22:21,418
Ja tak.
153
00:22:26,340 --> 00:22:30,049
I har fået nye møbler, hvad?
154
00:22:30,220 --> 00:22:35,533
Ja. Sofaen og lænestolene
er helt nye.
155
00:22:37,340 --> 00:22:41,447
- Sukker?
- Næh tak. Jeg bruger ikke sukker.
156
00:22:41,620 --> 00:22:44,851
- Det er farve-tv?
- Ja.
157
00:22:45,020 --> 00:22:50,003
- Hej!
- Du skal lige sige farvel til far.
158
00:22:51,260 --> 00:22:55,492
Farvel, min skat.
Fald nu ikke af hesten.
159
00:22:55,660 --> 00:23:02,657
Og så kommer du lige hjem fra skole.
Du har stil fortil i morgen.
160
00:23:08,420 --> 00:23:13,255
- Har du fundet et sted at bo?
- Ja. Jeg har kun været der en nat.
161
00:23:21,580 --> 00:23:27,257
- Du laver en god kop kaffe.
- Er du glad for at være i gang igen?
162
00:23:27,420 --> 00:23:30,617
Ja.
163
00:23:30,780 --> 00:23:35,888
Møller stak mig en gammel galopsag.
164
00:23:36,060 --> 00:23:39,257
I rapporten lå
et billede af dig og Willer.
165
00:23:39,420 --> 00:23:45,757
Det er nok til at gøre mig til grin.
Er Willer rodet ind i den slags?
166
00:23:45,940 --> 00:23:52,368
Hvorfor skulle du blive til grin? Er
det ikke noget, du bilder dig ind?
167
00:23:52,540 --> 00:23:58,729
Nej. Men jeg er sgu da interesseret
i, hvad mit barns stedfar laver.
168
00:23:58,900 --> 00:24:01,858
Willer er hverken
tiltalt eller noget.
169
00:24:02,020 --> 00:24:08,175
Møller er af en anden opfattelse. Jeg
har sgu da problemer nok i forvejen.
170
00:24:08,340 --> 00:24:16,327
Fandens. Tror du ikke, jeg kommer af
sted uden checkhæfte og tegnedreng?
171
00:24:16,780 --> 00:24:21,376
Næh, har man fået gæster?
Dav med dig, Karl.
172
00:24:21,540 --> 00:24:26,921
Og velkommen tilbage.
Du ser jo helt frisk ud.
173
00:24:27,100 --> 00:24:32,083
- Var de hårde ved dig?
- Næh, de var såmænd vældig flinke.
174
00:24:32,260 --> 00:24:37,573
Jeg synes ellers, man hører om,
hvor rå de er på de der anstalter.
175
00:24:37,740 --> 00:24:43,929
- Det var nu et sanatorium.
- Der er de måske ikke så hårdkogte?
176
00:24:44,100 --> 00:24:51,882
- Du havde en anden jakke på i går.
- Det er rigtigt, skat.
177
00:24:59,140 --> 00:25:03,486
Nå. Jeg må også se at komme af sted.
178
00:25:05,140 --> 00:25:10,362
Jeg er ked af, hvis du misforstår
mig. Jeg tænker jo bare på Lis.
179
00:25:10,540 --> 00:25:17,958
Hids dig nu ikke op over småting.
Du ved jo, hvordan det går.
180
00:25:23,580 --> 00:25:26,970
- Farvel.
- Hej, Karl.
181
00:25:31,540 --> 00:25:35,317
Hvorfor ændrede De forklaring?
Var det noget, Thorsen fandt på?
182
00:25:35,500 --> 00:25:39,573
Nej, men jeg havde kun
set manden bagfra.
183
00:25:39,740 --> 00:25:44,120
Og præmierne bliver jo holdt tilbage,
så længe sagen kører.
184
00:25:44,300 --> 00:25:49,283
Og så overtalte han Dem til at ændre
forklaring. Lovede han Dem penge?
185
00:25:49,460 --> 00:25:53,897
Jeg har ikke gjort noget ulovligt.
186
00:25:54,060 --> 00:25:58,201
- Hvor længe har De kendt Willer?
- Fra jeg startede herude som knægt.
187
00:25:58,380 --> 00:26:02,123
- Har De været uvenner med ham før?
- Næh.
188
00:26:02,300 --> 00:26:07,283
- Men De dækker over ham nu?
- Jeg dækker sgu ikke over nogen.
189
00:26:07,460 --> 00:26:11,931
I får mig ikke til at sige en skid,
om I så tæsker mig.
190
00:26:12,100 --> 00:26:17,083
Sådan noget gør vi ikke, selv om
vi nogle gange har lyst til det.
191
00:26:22,020 --> 00:26:26,161
Max Thorsen har ikke tidligere
været straffet.
192
00:26:30,900 --> 00:26:35,337
Goddag. Jeg træffer vel ikke
entreprenør Max Thorsen?
193
00:26:35,500 --> 00:26:37,479
Det er mig.
194
00:26:37,660 --> 00:26:44,088
Karl Jørgensen fra kriminalpolitiet.
Det drejer sig om en galopsag.
195
00:26:44,260 --> 00:26:47,252
Den troede jeg var glemt og begravet.
196
00:26:47,420 --> 00:26:54,326
Det er den også. Det er bare nogle
småting, som ikke står i rapporten.
197
00:26:54,500 --> 00:27:01,770
De mente ikke, at der var tale
om nogen svindel alligevel.
198
00:27:01,940 --> 00:27:06,923
- Hvad fik Dem til at skifte mening?
- Det var min staldkarl.
199
00:27:07,100 --> 00:27:12,322
Han var ikke helt sikker på,
hvad det egentlig var, han havde set.
200
00:27:12,500 --> 00:27:16,880
Han er måske ikke gode venner
med Willer Johansen?
201
00:27:17,060 --> 00:27:24,057
Nej, de er uvenner. Det fik mig til
at studse over, hvad han havde sagt.
202
00:27:24,220 --> 00:27:29,203
Og nu mener De, der ikke var nogen,
der gav Tarzan en spand vand?
203
00:27:29,380 --> 00:27:33,282
Tarzan havde en offday.
204
00:27:33,460 --> 00:27:38,898
- Det har vi andre jo også, ikke?
- Jo. Tak for oplysningerne.
205
00:27:39,060 --> 00:27:46,933
- Hvad var det, Deres navn var?
- Karl Jørgensen. Kriminalassistent.
206
00:27:47,100 --> 00:27:51,127
Farvel, kriminalassistent.
207
00:27:51,300 --> 00:27:57,284
(Man hører lyden fra en tysk
krimiserie i fjernsynet)
208
00:28:07,460 --> 00:28:10,247
Tak.
209
00:28:12,860 --> 00:28:19,925
Hvordan ser sådan en serie ud med en
politimands øjne? Er det fri fantasi?
210
00:28:20,100 --> 00:28:26,403
Det er vel en smule overdrevet, men
den er bedre end de amerikanske.
211
00:28:26,580 --> 00:28:30,812
Vil De ikke se den
i farver inde hos mig?
212
00:28:30,980 --> 00:28:36,532
Jo tak. Så heldig er der næsten
ingen politimænd, der er.
213
00:28:36,700 --> 00:28:39,897
- Et glas til?
- Nej tak.
214
00:28:40,060 --> 00:28:46,966
Et lille glas skader ikke. Hvis man
ikke overtræder lægernes forbud -
215
00:28:47,140 --> 00:28:53,773
- ved man slet ikke,
hvad man skal snakke med dem om.
216
00:28:53,940 --> 00:28:59,014
(Der høres skud
og brag fra en eksplosion)
217
00:29:03,820 --> 00:29:10,726
Efter sådan en gang død og drab
er det nu rart med lidt selskab.
218
00:29:22,060 --> 00:29:28,090
Nå. Jeg må hellere se at komme op.
Jeg har en lang dag i morgen.
219
00:29:28,260 --> 00:29:31,400
- Godnat.
- Godnat.
220
00:29:31,580 --> 00:29:36,199
- Det var dejligt at se det i farver.
- De er altid velkommen.
221
00:29:36,380 --> 00:29:41,818
Ja, nu har Tampla jo ikke vundet
noget siden derbyet i fjord.
222
00:29:41,980 --> 00:29:45,211
Tja, hun har jo skuffet os noget -
223
00:29:45,380 --> 00:29:50,363
- men hr. Grün mener bestemt,
at hun er på vej frem igen, ikke?
224
00:29:50,540 --> 00:29:55,523
Jo, tøsen er kommet sig gevaldigt.
Hun er på toppen om en måneds tid.
225
00:29:55,700 --> 00:30:02,037
Så snupper hun jubilæumspokalen.
Tampla har bare et vanskeligt sind.
226
00:30:02,220 --> 00:30:08,773
- Hvem er den herre?
- Så ser vi hende på banen snart?
227
00:30:08,940 --> 00:30:14,526
- Søger De nogen?
- Ja, galoptræner Heine Grün.
228
00:30:14,700 --> 00:30:16,816
Det er mig.
229
00:30:16,980 --> 00:30:21,838
Jeg ville gerne...
Karl Jørgensen, kriminalpolitiet.
230
00:30:22,020 --> 00:30:28,721
Jeg vil spørge Dem om det derby, hvor
Tampla Motown vandt ret sensationelt.
231
00:30:28,900 --> 00:30:34,179
- Favoritten Tarzan kom sidst i mål.
- Kom Tarzan ind som nr. sjok?
232
00:30:34,340 --> 00:30:39,323
En staldkarl fortæller, at han så
Willer Johansen i Tarzans boks.
233
00:30:39,500 --> 00:30:44,608
- Willer arbejdede for Dem, ikke?
- Arbejdede Nuller i Tarzans boks?
234
00:30:44,780 --> 00:30:49,888
Willer har aldrig arbejdet
for Tarzans ejer.
235
00:30:50,060 --> 00:30:55,168
Willer Johansen arbejder jo for Dem.
Det hævder han i hvert fald.
236
00:30:55,340 --> 00:30:58,400
Tænk, at man kan
glemme sine kolleger.
237
00:30:58,580 --> 00:31:02,960
Forstår De ikke, man bliver
trist over det, hr. Nielsen?
238
00:31:03,140 --> 00:31:09,170
Jørgensen. Karl Jørgensen.
Det var Willer Johansen, vi talte om.
239
00:31:09,340 --> 00:31:13,242
Åh ja. Nu husker jeg unge Willer.
240
00:31:13,420 --> 00:31:18,255
Var det ikke ham,
der løb med konen til en politimand?
241
00:31:18,420 --> 00:31:24,279
- De skulle tale med Deres kollega.
- Heine, vi skal have et billede!
242
00:31:25,740 --> 00:31:32,896
Som De ser, er jeg fuldt optaget,
så jeg har ikke tid til mere vrøvl.
243
00:31:34,540 --> 00:31:38,567
Det håber vi jo altså meget på.
Hvad ville han?
244
00:31:38,740 --> 00:31:42,517
Det var bare en
af disse foderstofagenter.
245
00:31:42,700 --> 00:31:46,090
Jamen så siger vi tak, fru Sabina.
246
00:31:57,100 --> 00:32:03,767
Hvad fa'n... Hvad fa'n
laver du her ved højlys dag?
247
00:32:09,740 --> 00:32:14,848
Jeg ved ikke en skid
om noget som helst, du.
248
00:32:15,020 --> 00:32:21,892
Jeg troede også, du var inde og
brumme den på en tosseanstalt.
249
00:32:22,060 --> 00:32:28,090
Hvis det er arbejde, du er ude efter,
så er det altså nul, du.
250
00:32:28,260 --> 00:32:31,161
Okay... okay.
251
00:32:31,340 --> 00:32:34,127
Spyt så ud.
252
00:32:34,300 --> 00:32:39,317
Ja, vi er jo gamle venner, ikke?
253
00:32:40,740 --> 00:32:45,689
Det var nok det,
jeg ville fortælle dig.
254
00:32:47,140 --> 00:32:51,577
Jeg har savnet dig, Bonanza.
255
00:32:51,740 --> 00:32:58,566
Halløjsa.
Går totalisator-forretningen dårligt?
256
00:32:58,740 --> 00:33:05,259
Konkurrencen var for hård.
Jeg er ude af spillet.
257
00:33:05,420 --> 00:33:13,407
Hvem betalte Willer for at give
Tarzan en spand vand før derbyet?
258
00:33:15,900 --> 00:33:19,370
Var det Heine Grün?
259
00:33:21,780 --> 00:33:28,117
Muligvis. Ja, jeg ved ikke en skid,
men svindel var det i hvert fald.
260
00:33:28,300 --> 00:33:35,843
Willer sagde, jeg skulle spille på
Tampla, selv om Tarzan var favorit.
261
00:33:36,020 --> 00:33:41,208
- Hvad ved du om Heine og Sabina?
- Heine er vist lidt af en spiller.
262
00:33:41,380 --> 00:33:46,363
Han kommer tit på de lukkede steder,
men han sætter ikke meget til.
263
00:33:46,540 --> 00:33:50,203
Hvorfor trak Thorsen
anmeldelsen tilbage?
264
00:33:50,380 --> 00:33:53,406
Det kunne jeg også godt lide at vide.
265
00:33:53,580 --> 00:33:58,688
Det er nærliggende at tro, at hende
overklasseløget har noget på Thorsen.
266
00:33:58,860 --> 00:34:02,853
Hun holder vist nogle
fede orgier på stutteriet.
267
00:34:03,020 --> 00:34:07,400
Hvis Thorsen har kvajet sig,
og hun har haft en fotograf...
268
00:34:07,580 --> 00:34:13,200
- Ses Thorsen og Sabina Lund privat?
- Det gør sgu da alle de rige svin.
269
00:34:13,380 --> 00:34:17,373
Men det må være let
for dig at snuse op.
270
00:34:17,540 --> 00:34:21,533
Eller du er måske ikke,
hvad du har været?
271
00:34:21,700 --> 00:34:26,683
Gav de din hjerne en udskrabning
oppe på koldbøttefabrikken?
272
00:34:26,860 --> 00:34:32,776
Er det alt? Eller skal vi begynde
at undersøge tingene i krogene?
273
00:34:32,940 --> 00:34:39,937
Stik bare din snude i alt, hvad
du vil her. Du finder ikke en skid.
274
00:34:40,100 --> 00:34:43,570
Hvis du fortæller det, jeg vil høre -
275
00:34:43,740 --> 00:34:49,531
- så kan det være, at det varer
meget længe, inden du ser mig igen.
276
00:34:49,700 --> 00:34:53,932
Okay. Jeg sender et brev,
hvis jeg hører noget.
277
00:34:54,100 --> 00:34:57,297
Det gør du. Det gør du.
278
00:34:57,460 --> 00:35:02,056
Ikke den vej. Det er ikke koldt nok.
Kom her.
279
00:35:43,780 --> 00:35:51,118
Der er en telefonbesked til dig fra
en dr. Kramer. Han beder dig ringe.
280
00:35:51,300 --> 00:35:55,407
Skal du ikke op og have en bajer, du?
281
00:35:55,580 --> 00:35:59,539
Okay. Jeg snupper en på din regning.
282
00:36:09,340 --> 00:36:14,801
- Kramer.
- Karl Jørgensen. De har ringet.
283
00:36:14,980 --> 00:36:21,010
Har jeg det? Nå ja! Nu er De
vel ikke gået for hårdt i gang?
284
00:36:21,180 --> 00:36:25,253
Nej, jeg har det bedst,
når jeg har noget at lave.
285
00:36:25,420 --> 00:36:28,412
Kunne jeg ikke lægge
pillerne på hylden?
286
00:36:28,580 --> 00:36:32,778
Er det bivirkningerne?
Dem må De leve med.
287
00:36:32,940 --> 00:36:40,335
Jeg føler mig lidt tung i hovedet,
og jeg har brug for at være klar.
288
00:36:40,500 --> 00:36:45,176
Vi kan jo sagtens
eksperimentere lidt.
289
00:36:45,340 --> 00:36:53,327
Skær den daglige dosis ned fra tre
til to gange med det antidepressive.
290
00:36:53,820 --> 00:36:59,201
Men De må kontakte mig straks,
hvis De skulle få et dyk, ikke?
291
00:36:59,380 --> 00:37:03,373
- Kan jeg ikke droppe dem?
- De kan, hvad De vil.
292
00:37:03,540 --> 00:37:11,527
Medicinen er et tilbud. De er
udskrevet nu og selv den ansvarlige.
293
00:37:11,740 --> 00:37:17,770
Ja. Jeg er glad for, at De ringede.
Og så undskyld ulejligheden.
294
00:37:17,940 --> 00:37:21,808
- Farvel.
- Farvel.
295
00:37:34,580 --> 00:37:42,567
Her har I voldtægtshistorien.
Du kan selv putte nogle billeder på.
296
00:37:45,660 --> 00:37:51,007
- Hvad er det?
- Noget Mogens tog på et stutteri.
297
00:37:55,660 --> 00:37:58,254
Hvem er han?
298
00:37:58,420 --> 00:38:02,083
Vi skar det fra et portræt
af en træner.
299
00:38:02,260 --> 00:38:08,244
- Mogens, hvem er den stodder?
- Aner det ikke, du.
300
00:38:08,420 --> 00:38:12,163
Han ligner den panser,
jeg lavede en historie på sidste år.
301
00:38:12,340 --> 00:38:16,879
- Han stod og gloede.
- Træk en kopi med dem begge to.
302
00:38:17,060 --> 00:38:22,817
- Så laver jeg en skæg billedtekst.
- Er det til i morgen? Så haster det.
303
00:38:40,380 --> 00:38:45,363
Skål. Og tillykke med,
at lægen har givet Dem grønt lys.
304
00:38:45,540 --> 00:38:48,839
Det er vist kun gult.
305
00:38:49,020 --> 00:38:53,616
- Skal vi ikke være dus?
- Jo. Jeg hedder Grete.
306
00:38:53,780 --> 00:38:57,773
- Skål, Grete.
- Skål.
307
00:39:00,420 --> 00:39:05,801
De kan være helt utrolige,
de tryllekunstnere.
308
00:39:05,980 --> 00:39:13,557
Jeg så en i Lorry, der blev ved med
at hive hvide duer ud af sit tøj.
309
00:39:13,740 --> 00:39:21,283
En forvildede sig ned i en dames hår.
Vi var altså ved at omkomme af grin.
310
00:39:21,460 --> 00:39:25,840
Tryllekunstneren måtte hive duen
ud af håret på damen.
311
00:39:26,020 --> 00:39:33,597
Og det var sådan noget højt noget
med snirkler og kruseduller.
312
00:39:33,780 --> 00:39:38,854
Jeg har selv fusket med trylleri.
Kortkunster og sådan noget.
313
00:39:39,020 --> 00:39:46,085
- Kan du trylle? Nu henter jeg kort.
- Nej, det er mere fingerfærdighed.
314
00:39:46,260 --> 00:39:49,855
Det er jo lang tid siden.
315
00:39:50,020 --> 00:39:56,323
Nu skal du holde øje med klør ni
og gætte, hvor jeg lægger den.
316
00:40:02,460 --> 00:40:07,807
- Den ligger her.
- Det må du lære mig.
317
00:40:07,980 --> 00:40:14,374
Vi tager fire nye her.
Du holder.
318
00:40:14,540 --> 00:40:20,490
- Der er den der og den der.
- På hver sin finger, ja.
319
00:40:20,660 --> 00:40:24,403
Ja. Og den der og den der.
320
00:40:24,580 --> 00:40:29,859
Og så skal du holde øje
med klør seks, siger du så.
321
00:40:30,020 --> 00:40:35,572
Og så skal du lade... Fidusen er jo,
at man lader den øverste falde først.
322
00:40:35,740 --> 00:40:41,963
Lad den falde først og så den anden
og så der. Så skal du så spørge mig.
323
00:40:42,140 --> 00:40:46,452
- Hvad skal jeg nu spørge om?
- Klør seks.
324
00:40:46,620 --> 00:40:51,603
- Ja, hvor ligger den?
- Ja, nu kender jeg den jo også.
325
00:40:51,780 --> 00:40:57,764
Vi skifter hurtigt.
Så er det mig. Se nu her.
326
00:40:57,940 --> 00:41:01,296
Man har jo fået et barn sammen, ikke?
327
00:41:01,460 --> 00:41:06,443
Men jeg kan jo ikke se
min datter hver eneste dag.
328
00:41:06,620 --> 00:41:14,607
Jeg kunne godt tage mig lidt af Lis,
når hun kom fra skole.
329
00:41:15,180 --> 00:41:23,167
Det har ikke været lige let
alt sammen, hvad?
330
00:41:36,540 --> 00:41:39,566
Hov.
331
00:41:51,060 --> 00:41:54,598
Godmorgen.
332
00:42:07,540 --> 00:42:12,523
De farer sgu hårdt frem.
De er ikke bange af sig.
333
00:42:12,700 --> 00:42:16,090
- Hvem?
- Avisen skriver om Dem.
334
00:42:16,260 --> 00:42:21,641
- Der er billede og det hele.
- Af mig?
335
00:42:28,020 --> 00:42:33,970
Er den fra i dag?
Hvorfor fa'n gør de det?
336
00:42:34,140 --> 00:42:39,157
- Ja. Det spørger jeg også om.
- Hvorfor fa'n gør de det?
337
00:42:40,300 --> 00:42:45,886
Eskebjerg har været her for at tale
med dig. Han er helt oppe i skyerne.
338
00:42:46,060 --> 00:42:50,736
- Du må hellere gå derop.
- Ja.
339
00:43:06,180 --> 00:43:12,517
Nu sad jeg lige her og troede,
at du arkiverede gamle sager.
340
00:43:12,700 --> 00:43:17,171
Skylder du ikke din kommissær
en slags forklaring?
341
00:43:17,340 --> 00:43:22,448
Den er jo grebet ud af luften. Jeg
var ude at verificere et vidneudsagn.
342
00:43:22,620 --> 00:43:27,603
- Kan du ikke hjælpe med et dementi?
- Dementier er ikke politiets sag.
343
00:43:27,780 --> 00:43:32,763
Det er politiets sag ikke at blamere
sig, og hvordan gør man det?
344
00:43:32,940 --> 00:43:38,094
Ved at lade være med at rende
rundt og spille smart på egen hånd.
345
00:43:38,260 --> 00:43:44,529
Hvis du bliver ved, er det svært at
overbevise Mester om, at du er rask.
346
00:43:44,700 --> 00:43:50,252
Hvis vi ønsker at fortsætte denne
sag, og jeg siger udtrykkelig hvis -
347
00:43:50,420 --> 00:43:57,417
- så var det nok ikke dig. Det kunne
jo nemt blive lidt følelsesbetonet.
348
00:43:57,580 --> 00:44:01,812
Ikke, Jørgensen?
349
00:44:01,980 --> 00:44:09,284
Nå, men spøg til side. Jeg forstår,
du vil have rigtigt politiarbejde.
350
00:44:09,460 --> 00:44:16,332
Her har du et indbrud
fra en radioforretning.
351
00:44:16,500 --> 00:44:17,842
Ja.
352
00:44:28,700 --> 00:44:34,798
Lad dog være, for fa'n.
Giv dog slip. Giv slip.
353
00:44:34,980 --> 00:44:40,680
- Er I splittertossede?
- Tag det roligt, mand.
354
00:44:40,860 --> 00:44:45,638
Vi blev bare nysgerrige, da vi så i
avisen, at panseren snusede til Grün.
355
00:44:45,820 --> 00:44:50,086
- Det burde også gøre dig nervøs.
- Jeg ved sgu ikke, hvad han laver.
356
00:44:50,260 --> 00:44:54,526
Hvis vi bare holder kæft,
så sker der jo ingenting.
357
00:44:54,700 --> 00:45:01,765
Det gælder også dig selv. Ikke, skat?
Du måtte jo ændre søforklaring sidst.
358
00:45:01,940 --> 00:45:05,330
Warnebue har ikke glemt,
at du truede ham.
359
00:45:05,500 --> 00:45:08,617
Ellers var jeg blevet knaldet.
360
00:45:08,780 --> 00:45:13,888
Det skaber altid mistillid,
når man truer med at synge.
361
00:45:14,060 --> 00:45:18,326
Hvad nu, hvis de giver dig
tiltalefrafald for at sladre?
362
00:45:18,500 --> 00:45:25,736
- Den hopper jeg da ikke på.
- Lad os håbe det. For din skyld.
363
00:45:25,900 --> 00:45:31,338
Vi har fået en ny ladning whisky.
Hvor mange flasker skal du have?
364
00:45:31,500 --> 00:45:37,120
Det tør jeg sgu ikke lige nu.
365
00:45:37,300 --> 00:45:41,612
Warnebue bliver skuffet,
når han hører det.
366
00:45:41,780 --> 00:45:46,251
Okay, så lad mig få en karton.
Mere kan jeg ikke klare.
367
00:45:46,420 --> 00:45:52,097
Du får to på mandag. Vi ses.
368
00:45:59,460 --> 00:46:03,726
- Hej.
- Hej, skat.
369
00:46:03,900 --> 00:46:08,883
Det var godt at se dig.
Jeg havde slet ikke hørt, du kom.
370
00:46:09,060 --> 00:46:15,397
Hvad snakkede I om? Du lovede, vi
ikke skulle have flere varme varer.
371
00:46:24,180 --> 00:46:29,766
- Kriminalassistent Jørgensen.
- Det er journalist John Bullnes.
372
00:46:29,940 --> 00:46:36,163
- Har De læst avisen i dag?
- Ja, og jeg har ingen kommentarer.
373
00:46:39,020 --> 00:46:41,978
Egon, gider du hjælpe mig?
374
00:46:51,860 --> 00:46:53,919
Lokal 260.
375
00:46:54,100 --> 00:46:58,207
- Kriminalassistent Jørgensen?
- Ja, det er mig.
376
00:46:58,380 --> 00:47:03,363
Jeg har en besked til Dem. Det drejer
sig om nogle billeder af Deres kone.
377
00:47:03,540 --> 00:47:08,079
Nogen vil sælge dem til Ekstra
Bladet, men det kan forhindres -
378
00:47:08,260 --> 00:47:16,247
- hvis De kommer op på redaktionen
mellem 18 og 19. Spørg efter Arthur.
379
00:47:16,580 --> 00:47:20,482
Hallo? Hallo!
380
00:47:20,660 --> 00:47:22,776
Satans.
381
00:47:22,940 --> 00:47:26,967
Hvad er det, Warnebue vil med dig?
382
00:47:27,140 --> 00:47:33,807
Han ved jo, at jeg ved en masse om
de fine folk, han også financierer.
383
00:47:33,980 --> 00:47:37,450
Det er en glemt sag.
De er bare nervøse -
384
00:47:37,620 --> 00:47:42,728
- fordi de har set Karl og Heine
sammen i avisen.
385
00:47:42,900 --> 00:47:47,519
Hvad fanden han så er ude på?
Tror du, han er jaloux?
386
00:47:47,700 --> 00:47:53,559
Han blander ikke privatliv og arbejde
sammen. Så godt kender jeg ham.
387
00:47:53,740 --> 00:48:00,771
Kendte ham. Jeg er godt klar over,
han ikke var helt gak, da I var gift.
388
00:48:00,940 --> 00:48:08,483
- Du skal ikke beskylde Karl...
- Nej, men han går mig på nerverne.
389
00:48:08,660 --> 00:48:15,213
Undskyld. Jeg mente det
ikke sådan, skat. Vel?
390
00:48:15,380 --> 00:48:19,089
Er du ikke klar over,
at jeg er vild med dig?
391
00:48:23,700 --> 00:48:29,047
- Jeg skulle tale med Arthur.
- Det er tredje dør på højre hånd.
392
00:48:29,220 --> 00:48:34,408
- John, din mand er kommet.
- Hedder Arthur John?
393
00:48:34,580 --> 00:48:41,918
Ja, det er John Bullnes.
Gå bare ind. Han venter dig.
394
00:48:42,100 --> 00:48:46,093
Jeg sagde, jeg ikke ville
forstyrres i mit arbejde.
395
00:48:46,260 --> 00:48:51,573
Er du sikker på, det er dit arbejde,
du ikke vil forstyrres i?
396
00:48:51,740 --> 00:48:58,373
Er din tidligere kone ikke gift
med Willer Johansen?
397
00:48:58,540 --> 00:49:05,446
- Hvad er det for billeder, I har?
- Vi har ikke taget nogen endnu.
398
00:49:05,620 --> 00:49:10,398
Jeg prøver at kaste et offentligt lys
over en tåget sag.
399
00:49:10,580 --> 00:49:17,372
Og engang imellem bliver man nødt
til at gøre noget ekstra ud af det.
400
00:49:19,060 --> 00:49:23,497
Har du noget på Sabina Lund?
401
00:49:26,300 --> 00:49:32,330
Den sag er henlagt.
Og Sabina Lund var ikke involveret.
402
00:49:32,500 --> 00:49:38,484
Nå. Er du helt sikker på det?
Jeg har gennemgået hendes økonomi.
403
00:49:38,660 --> 00:49:44,929
Og jeg tror ikke,
hun har så gode papirer, som I tror.
404
00:49:45,100 --> 00:49:52,404
- Hvad ved I om Sabina Lund?
- Nå? Er sagen ikke henlagt længere?
405
00:49:52,580 --> 00:49:56,812
Jeg tror, vi kunne få
et godt samarbejde.
406
00:49:56,980 --> 00:50:02,054
Det er ikke dig, jeg vil genere,
men læseren bør vide, hvad der sker.
407
00:50:02,220 --> 00:50:06,327
Hvorfor tror du,
Thorsen trak sin anklage tilbage?
408
00:50:06,500 --> 00:50:11,483
- Hvad ved du om Max Thorsen?
- Jeg har ikke noget på ham endnu.
409
00:50:11,660 --> 00:50:15,130
Men når jeg får det,
skal du få det at vide.
410
00:50:15,300 --> 00:50:20,977
- Til gengæld vil jeg have historien.
- Fordi I behandler folk så svinsk?
411
00:50:21,140 --> 00:50:24,257
Det var jo inden,
vi begyndte at snakke.
412
00:50:24,420 --> 00:50:31,758
Jeg giver sagen en seriøs dækning.
Det andet var jo bare for sjov.
413
00:50:37,260 --> 00:50:42,539
Du ringer aldrig
til mig på stationen.
414
00:50:42,700 --> 00:50:44,645
Okay.
415
00:50:56,620 --> 00:51:01,808
- Dav, Vera.
- Davs, Karl. Hvordan har du det?
416
00:51:01,980 --> 00:51:07,532
Tak, fint.
Det er et pænt sted, I har.
417
00:51:09,180 --> 00:51:17,087
- Det har været dyrt, ikke?
- Vi regner med at kunne klare det.
418
00:51:17,260 --> 00:51:25,247
Ja. Jeg havde tænkt mig at invitere
Lis i zoologisk have på søndag.
419
00:51:25,900 --> 00:51:32,726
- Hvis hun bryder sig om det?
- Ja da. Vil du have noget at drikke?
420
00:51:32,900 --> 00:51:36,131
En fra kassen, du. En guld.
421
00:51:36,300 --> 00:51:39,497
En guld.
422
00:51:44,940 --> 00:51:51,880
Han er her bare for at aftale
en søndagsudflugt med Lis.
423
00:51:58,780 --> 00:52:03,763
Hvis du er her kl. 12, så skal jeg
nok sørge for, at Lis er parat.
424
00:52:03,940 --> 00:52:09,094
Jeg ved ikke med det hestetosseri.
Hun gider knap nok lave lektier.
425
00:52:09,260 --> 00:52:14,243
- Klarer hun sig dårligt i skolen?
- Nej, hun er jo ikke dum.
426
00:52:14,420 --> 00:52:19,494
Men gud, hvor er hun doven. Jeg
kan ikke få hende til at hjælpe til.
427
00:52:19,660 --> 00:52:26,566
- Jeg snakker med hende på søndag.
- Nej, det skal I ikke spilde tid på.
428
00:52:26,740 --> 00:52:33,612
- Lis har savnet dig, Karl.
- Det lagde jeg ikke mærke til.
429
00:52:33,780 --> 00:52:38,797
Hun er jo ikke meget for at vise
sine følelser. Der ligner hun dig.
430
00:52:42,140 --> 00:52:45,769
Willer, hvad fanden er det,
der står i avisen?
431
00:52:45,940 --> 00:52:49,967
Lad dog være at råbe sådan op.
432
00:52:50,140 --> 00:52:54,759
- Ham Karl sidder derovre.
- Hvor?
433
00:52:54,940 --> 00:52:58,842
Hvad fanden laver han her? Willer!
434
00:52:59,020 --> 00:53:06,438
- Har de taget sagen op igen?
- Han skal bare snakke med Vera.
435
00:53:06,620 --> 00:53:14,607
Hvad i helvede er det, De foretager
Dem, mand?! Det her er privat område.
436
00:53:20,860 --> 00:53:26,173
Nå, men så går jeg over her...
Du, jeg ringer senere. Hej.
437
00:53:26,340 --> 00:53:30,481
- Hvad siger du?
- Lækkert. Hold kæft.
438
00:53:30,660 --> 00:53:33,686
- Skete der noget?
- Ja, mon ikke.
439
00:53:33,860 --> 00:53:39,048
Der er den. Smukt, smukt.
Vi skærer bare det her væk.
440
00:53:39,220 --> 00:53:43,816
Tog du flere?
441
00:53:43,980 --> 00:53:46,972
Hvornår går vi ind
i byggeriets anden fase?
442
00:53:47,140 --> 00:53:52,248
Så snart Thorsen får lavet et stort,
smukt hul ved sine maskiner.
443
00:53:52,420 --> 00:53:55,844
Du skal nok få lov til
at mure grundstenen -
444
00:53:56,020 --> 00:54:01,003
- og dele pilsnere ud til dine
fattige arbejdere. Det går fint.
445
00:54:01,180 --> 00:54:06,618
Vi må sørge for noget PR. Kunne du
ikke lave en tale på vers, Max?
446
00:54:06,780 --> 00:54:10,204
Det kan folk sgu da ikke
holde ud at høre på.
447
00:54:10,380 --> 00:54:16,239
Max, jeg beordrer dig hermed
til at skrive en skæg prolog.
448
00:54:16,420 --> 00:54:19,560
Så må jeg jo hellere parere ordre.
449
00:54:19,740 --> 00:54:25,019
Mødet er hævet.
Må jeg lige tale med dig?
450
00:54:29,380 --> 00:54:32,679
Du har formodentlig set den.
451
00:54:32,860 --> 00:54:39,322
De frække middagsblade keder sig
bare. Ham kriminalfyren er ret naiv.
452
00:54:39,500 --> 00:54:43,334
Men nu er det altså i avisen igen.
453
00:54:43,500 --> 00:54:47,846
- Tag det roligt.
- Jeg sagde, det var for risikabelt.
454
00:54:48,020 --> 00:54:52,400
Det er kun første del af
byggesummen, der er grå i kanten.
455
00:54:52,580 --> 00:54:57,961
Hvis det her siver ud,
er jeg en død mand i dansk politik.
456
00:54:58,140 --> 00:55:03,931
- Jeg holder dig og din kone udenfor.
- Det hele gik så hurtigt.
457
00:55:04,100 --> 00:55:11,040
- Hvad sagde din kone?
- Hun vil ikke snakke om de ting.
458
00:55:13,340 --> 00:55:16,764
- De ønsker?
- Hvad vil du have?
459
00:55:16,940 --> 00:55:22,253
- Jeg får bare en almindelig bajer.
- Stik mig en elefant mere.
460
00:55:22,420 --> 00:55:26,129
Jeg hartaget oplysninger
på Sabina Lund.
461
00:55:26,300 --> 00:55:31,010
Stutteriet er belånt
til langt op over skorstenen.
462
00:55:31,180 --> 00:55:36,402
Før derbyet solgte hun to ejendomme,
hun havde fra sin anden mand -
463
00:55:36,580 --> 00:55:40,573
- en af de store entreprenører
fra besættelsestiden.
464
00:55:40,740 --> 00:55:47,680
- Det behøver da ikke være svindel.
- Nå, det tror du ikke?
465
00:55:51,660 --> 00:55:54,686
Tak.
466
00:55:54,860 --> 00:56:00,924
Se. Det tog hendes tidligere gartner.
Han ville have en skandale på det -
467
00:56:01,100 --> 00:56:06,117
- men der er intet sensationelt i,
at en enlig kvinde har en ung elsker.
468
00:56:06,300 --> 00:56:13,638
Det spændende er, at elskeren Finn
Loten blev taget med et kilo heroin.
469
00:56:13,820 --> 00:56:18,803
Han sidder inde nu, så du må da
kunne få en afhøring på ham.
470
00:56:18,980 --> 00:56:25,647
Det er ikke så nemt. Chefen sagde,
jeg ikke skulle røre mere ved sagen.
471
00:56:25,820 --> 00:56:32,248
- Hvem er så sat på den?
- Ingen. Den sag er droppet totalt.
472
00:56:32,420 --> 00:56:38,643
Det må vi sgu da gøre noget ved.
Det er jo korruption.
473
00:56:38,820 --> 00:56:41,960
Det er i hvert fald noget lort.
474
00:56:42,140 --> 00:56:46,998
Spørg hende, hvor han fik de
penge fra. Vis hende billedet.
475
00:56:47,180 --> 00:56:52,334
Får du hul på hende, kan du gå til
din chef og lægge factsene på bordet.
476
00:56:52,500 --> 00:56:59,133
Jeg kan ikke rende hende på dørene,
når jeg skal holde mig fra sagen.
477
00:56:59,300 --> 00:57:07,139
Det lægger din chef sgu ikke
mærke til. Jeg skriver ikke om det.
478
00:57:08,860 --> 00:57:13,718
Hvad skal du lave i aften?
479
00:57:13,900 --> 00:57:19,361
Min pige og hendes veninde er
ved at lave en lille hyggemiddag.
480
00:57:19,540 --> 00:57:23,772
Tager du ikke med hjem
og får en bid?
481
00:57:23,940 --> 00:57:27,239
Så skal jeg sgu have
en anden jakke på.
482
00:57:40,100 --> 00:57:43,092
- Goddag.
- Nå, De er også ude at lufte hunden?
483
00:57:43,260 --> 00:57:47,697
Han trængte til at blive luftet lidt.
484
00:57:47,860 --> 00:57:55,733
- De skal måske også parken rundt?
- Så kan vi da slå følge.
485
00:57:55,900 --> 00:57:58,858
Sådan.
486
00:58:06,540 --> 00:58:09,771
Bladene skriver igen
om galopsagen fra i fjor.
487
00:58:09,940 --> 00:58:15,048
Desværre begyndte en af vores folk
at foretage afhøringer på egen hånd.
488
00:58:15,220 --> 00:58:21,375
- Jeg har sørget for, han holdt op.
- Vi må jo tænke på banens image.
489
00:58:21,540 --> 00:58:24,805
Jeg tror ikke,
De hører mere om den sag.
490
00:58:25,580 --> 00:58:32,520
- Skål forfræk, dansk kogekunst.
- Skål for dumme John.
491
00:58:36,860 --> 00:58:42,560
- Måske har man ikke noget valg.
- Tæver du fredelige demonstranter?
492
00:58:42,740 --> 00:58:48,929
En brosten er ikke fredelig. To af
mine kolleger har mistet førligheden.
493
00:58:49,100 --> 00:58:54,800
Og vi har også andre opgaver. Du vil
gerne kunne gå uantastet på gaden.
494
00:58:54,980 --> 00:58:59,599
- Det kan jeg faktisk også.
- Ja, som regel.
495
00:58:59,780 --> 00:59:04,763
I kunne såmænd ikke undvære os
til at have at skælde ud på.
496
00:59:04,940 --> 00:59:09,536
Al sympati samler sig
omkring de kriminelle.
497
00:59:09,700 --> 00:59:16,492
Alle undskylder sig selv og hinanden.
Der er sjældent, nogen siger:
498
00:59:16,660 --> 00:59:22,963
"Det har jeg gjort, og jeg betaler,
hvad det koster." Ingen tager ansvar.
499
00:59:23,140 --> 00:59:28,089
Hvis man får en unge, bliver den
bare anbragt i en daginstitution.
500
00:59:28,260 --> 00:59:33,937
Rydder nogen en skotøjsforretning,
gik han med hullede sko som dreng.
501
00:59:34,100 --> 00:59:37,092
Skal han spærres inde
på vand og brød?
502
00:59:37,260 --> 00:59:41,731
Nej, men hårdt, fysisk arbejde
og en rimelig løn.
503
00:59:41,900 --> 00:59:48,169
Og så langsomt tilbage til samfundet,
når man har stået sin tid ud.
504
00:59:48,340 --> 00:59:52,538
- Sikke en flot tatovering.
- Har du været sømand?
505
00:59:52,700 --> 00:59:57,979
- Jeg kom ud at sejle som 16-årig.
- Hvad står der?
506
00:59:58,140 --> 01:00:04,170
- "Ulla." Det var ikke så praktisk.
- Hvor har du været henne?
507
01:00:04,340 --> 01:00:09,653
- Vi lå med kul fra Cardiff.
- Hvad er det, du har gjort ved det?
508
01:00:09,820 --> 01:00:16,214
Jeg prøvede engang at brænde
navnet ud med et cigaretskod.
509
01:00:16,380 --> 01:00:20,760
Det gjorde ondt ad helvede til.
510
01:00:41,900 --> 01:00:45,199
Kom nu.
511
01:01:09,220 --> 01:01:15,807
Jeg får en idé. Du vil ikke snakke
med Sabina Lund. Så gør jeg det.
512
01:01:15,980 --> 01:01:20,997
Jamen hun bliver ikke
bange for det billede.
513
01:01:21,180 --> 01:01:27,039
Vil det sige, at du er glad for,
at den sag er blevet standset?
514
01:01:27,220 --> 01:01:32,533
Du vil knalde de små, men de store må
smutte gennem alle hullerne i loven.
515
01:01:32,700 --> 01:01:36,056
Politiet laver ikke lovene.
Vi sørge bare for...
516
01:01:36,220 --> 01:01:40,247
At de bliver overholdt, ja.
517
01:01:46,940 --> 01:01:52,924
Nu skal du se, du.
Denne her kalder jeg "Nådens lys".
518
01:01:53,100 --> 01:02:00,097
Mangen en god kvinde
er faldet omkuld på denne her.
519
01:02:02,820 --> 01:02:08,281
Det er nu en skam med hende Sabina.
Hun har garanteret meget at sige.
520
01:02:08,460 --> 01:02:10,917
Det går ikke, du.
521
01:02:12,940 --> 01:02:18,970
Er du ved at blande en
af dine hæslige drinks igen?
522
01:02:19,140 --> 01:02:24,089
Marianne, det smager rædselsfuldt.
523
01:02:26,980 --> 01:02:33,806
- Ja, den er ret speciel, ikke?
- Og jeg er så dejligt rundtosset.
524
01:02:33,980 --> 01:02:40,920
Du, Karl. Der kan du se.
Jeg tror, du skal proppe det i hende.
525
01:02:41,100 --> 01:02:47,323
Der er også nogle kolde bajere
i køleskabet. Gute night.
526
01:02:47,500 --> 01:02:52,483
Jeg lægger billedet i entreen,
hvis du altså for brug for det.
527
01:02:52,660 --> 01:02:57,165
Du må hellere give mig det nu.
528
01:02:57,340 --> 01:03:00,480
Karl.
529
01:03:03,260 --> 01:03:07,094
Du er et mandfolk.
530
01:03:07,260 --> 01:03:11,253
Hvad er det for noget?
531
01:03:14,660 --> 01:03:17,777
Det er jo slet ikke ungen.
532
01:03:20,780 --> 01:03:23,897
Det er moderen.
533
01:03:29,860 --> 01:03:35,207
Det kender du jo ikke noget til.
534
01:03:39,380 --> 01:03:45,535
Hvad fa'n skulle du
også vide det for?
535
01:04:36,660 --> 01:04:42,849
- Hvad fa'n? Kigger du ikke ind?
- Nej, det gør jeg ikke.
536
01:04:43,020 --> 01:04:48,777
Tager du hen til hende nu? Ring
til mig, når du har ordnet hende.
537
01:04:48,940 --> 01:04:52,774
John, kom nu.
538
01:05:18,820 --> 01:05:24,804
- Skal vi køre en tur i toget?
- Det kan vi godt, hvis du har lyst.
539
01:05:40,340 --> 01:05:44,538
Plejer man ikke lige
at ringe først, hr...?
540
01:05:44,700 --> 01:05:51,856
Jørgensen. Det er som sagt
kun et par spørgsmål.
541
01:05:52,020 --> 01:05:57,037
Nå, ja, men så værsgo
at sætte Dem ned.
542
01:05:57,220 --> 01:06:03,375
Og lad mig byde Dem en drink,
når De er her.
543
01:06:03,540 --> 01:06:06,771
Ja, selv drikker jeg Kir.
544
01:06:06,940 --> 01:06:11,923
Det er lidt kølig hvidvin
med et stænk creme de cassis.
545
01:06:12,100 --> 01:06:15,456
Severinsen, kan vi klare
et glas til den herre?
546
01:06:15,620 --> 01:06:21,377
Og gider De tage flaskerne
med herud, tak.
547
01:06:28,740 --> 01:06:32,733
Det er næsten
al for megen ulejlighed.
548
01:06:32,900 --> 01:06:40,534
Ikke for os to, vel? De havde noget,
jeg kunne hjælpe Dem med?
549
01:06:42,700 --> 01:06:49,128
Det drejer sig om
derbysejren i fjor.
550
01:06:49,300 --> 01:06:56,001
- De er ejer af Tampla Motown, ikke?
- Jo, det er jeg da.
551
01:06:56,180 --> 01:06:59,650
Jeg har en fornemmelse af -
552
01:06:59,820 --> 01:07:05,736
- at entreprenør Max Thorsen fik sin
staldkarl til at ændre forklaring.
553
01:07:05,900 --> 01:07:10,883
- Kan De fortælle mig hvorfor?
- Hvorfor De har denne fornemmelse?
554
01:07:11,060 --> 01:07:17,124
- Nej, hvorfor han fik ham til det.
- Jeg kender kun den sag fra avisen.
555
01:07:17,300 --> 01:07:24,809
Deres træner, Heine Grün, har været
afhørt i sagen. Det må han have sagt.
556
01:07:24,980 --> 01:07:29,599
Måske. I så fald har jeg glemt det.
557
01:07:29,780 --> 01:07:37,619
Jeg har selvfølgelig søgt at få fat
på Heine Grün, men han var bortrejst.
558
01:07:37,780 --> 01:07:44,777
- Kan De sige mig hvorhen?
- Hr. Jørgensen, jeg ejer ikke Heine.
559
01:07:44,940 --> 01:07:51,243
Ja, så vil jeg bare spørge om
hans assistent, Willer Johansen?
560
01:07:51,420 --> 01:07:56,494
I sagen fremgår det, at han gav
Tarzan en spand vand inden løbet.
561
01:07:56,660 --> 01:08:02,849
Jeg kender ikke manden.
Jeg har måske lige mødt ham.
562
01:08:03,020 --> 01:08:07,639
Tak, lille Severinsen.
Nu skal jeg tage bakken. Åh nej.
563
01:08:07,820 --> 01:08:15,363
Sådan går det altid, når man er to om
at gøre noget. Vi klarer resten selv.
564
01:08:18,140 --> 01:08:22,850
- Bare lidt, tak.
- Nu skal De se...
565
01:08:28,020 --> 01:08:31,854
Tak, tak, det er rigeligt.
566
01:08:38,020 --> 01:08:40,568
Sådan.
567
01:08:46,060 --> 01:08:51,077
- Er det ikke en smuk eftermiddag?
- Jo.
568
01:08:51,260 --> 01:08:59,247
Og her sidder De og stiller triste
spørgsmål om en gammel, trist sag.
569
01:09:00,180 --> 01:09:04,685
Jeg går ud fra,
at De endda har flere?
570
01:09:04,860 --> 01:09:11,379
Ja. Jeg vil gerne vide, om De kender
entreprenør Max Thorsen.
571
01:09:11,540 --> 01:09:17,695
Kender og kender. Vi tilhører den
samme verden, hr. Jørgensen.
572
01:09:17,860 --> 01:09:21,887
Men jeg har vist kun truffet ham
i ejerlogen på banen.
573
01:09:22,060 --> 01:09:26,770
Smager det ikke godt?
De kan godt lide det, ikke?
574
01:09:26,940 --> 01:09:29,818
Ja, bestemt.
575
01:09:29,980 --> 01:09:34,963
Stutteriet Sabina blev for et år
siden omdannet til aktieselskab.
576
01:09:35,140 --> 01:09:39,133
Heine Grün fik en plads i
bestyrelsen. Hvorfor det?
577
01:09:39,300 --> 01:09:44,818
Er der noget mystisk i, at man vil
knytte en erfaren træner til sig?
578
01:09:44,980 --> 01:09:48,575
At man giver ham medindflydelse.
579
01:09:48,740 --> 01:09:53,336
Men han har ikke fortalt Dem
om alle de politiforhør?
580
01:09:53,500 --> 01:09:58,881
Lyder det ikke for usandsynligt,
at han ikke har drøftet det med Dem?
581
01:09:59,060 --> 01:10:05,329
Jeg tror, at De prøver på at antyde,
at jeg ikke fortæller sandheden.
582
01:10:05,500 --> 01:10:08,890
Er det det, De vil antyde?
At jeg lyver?!
583
01:10:09,060 --> 01:10:16,398
Det kommer De her sådan
ganske uanmeldt og fortæller mig!
584
01:10:16,580 --> 01:10:20,289
De må tro, hvad De vil.
Var der mere?
585
01:10:20,460 --> 01:10:25,978
Ja. De har en bekendt.
Finn Loten.
586
01:10:26,140 --> 01:10:33,615
- Indendørsarkitekten?
- Han afsoner en narkotikadom.
587
01:10:33,780 --> 01:10:40,572
Ja, jeg kender Finn Loten.
Det er forhåbentlig ikke ulovligt.
588
01:10:40,740 --> 01:10:46,326
- Hvor godt kender De han?
- Aldeles overfladisk.
589
01:10:46,500 --> 01:10:54,077
Det tror jeg ikke på, fru Lund. Finn
Loten har boet her i flere måneder.
590
01:10:56,780 --> 01:10:59,920
De er jo ikke
fra kriminalpolitiet, vel?
591
01:11:00,100 --> 01:11:05,083
De vil sælge det billede, hr.
Jørgensen, eller hvad De nu hedder.
592
01:11:05,260 --> 01:11:10,414
Hvis De kan finde en køber,
så sælg det tåbelige billede.
593
01:11:10,580 --> 01:11:14,539
Finn Loten har fortalt om galopsagen.
594
01:11:14,700 --> 01:11:19,683
Den, De vil have mig til at tro,
at De aldrig har hørt om.
595
01:11:19,860 --> 01:11:26,288
Nu synes jeg, De skal samarbejde.
Nogen har betalt Willer Johansen.
596
01:11:26,460 --> 01:11:31,648
De tror, jeg har betalt nogen?
Bare jeg kunne betale Dem for at gå.
597
01:11:31,820 --> 01:11:35,483
Hvem betalte Willer Johansen?
598
01:11:35,660 --> 01:11:42,532
Hvem truede Max Thorsen
til at trække anmeldelsen tilbage?
599
01:11:42,700 --> 01:11:50,118
Loten fik 2,5 år for narkotikahandel.
Hvem finansierede hans indkøb?
600
01:11:50,300 --> 01:11:56,125
Giv mig det billede og gå Deres vej.
Giv mig det billede, for satan!
601
01:11:56,300 --> 01:12:01,977
De må først svare på mit spørgsmål.
Hvem gav Tarzan vand? Hvem?!
602
01:12:02,140 --> 01:12:05,803
Jeg ved det ikke.
Heine og Willer i fællesskab.
603
01:12:05,980 --> 01:12:10,963
- Hvor er Heine? Hvor er Heine?!
- Han er vel stukket af til Tyskland.
604
01:12:11,140 --> 01:12:14,564
Alle flygter jo fra mig.
Jeg er ruineret.
605
01:12:14,740 --> 01:12:20,929
Og når nogen endelig melder sig,
så kommer de for at plage mig.
606
01:12:21,100 --> 01:12:26,618
Føler De Dem ikke lidt led ved
at komme med sådan et billede?
607
01:12:26,780 --> 01:12:33,686
Kunne De ikke være lidt hensynsfuld
over for en, som er slået ud af kurs?
608
01:12:40,340 --> 01:12:47,041
Hvordan fik De Max Thorsen til
at trække anmeldelsen tilbage?
609
01:12:47,220 --> 01:12:53,807
Ja, De er sød. Som om jeg kunne få en
rig entreprenørtil noget som helst.
610
01:12:53,980 --> 01:13:01,967
Penge har jeg ikke. Og nu synes
jeg ærlig talt, hr. pengeafpresser -
611
01:13:02,140 --> 01:13:04,859
- at De skulle gå Deres vej!
612
01:13:05,020 --> 01:13:09,161
Heine gav Willer pengene.
Men der varflere med.
613
01:13:09,340 --> 01:13:14,289
Jeg ved det ikke.
Hvornår er De tilfreds?
614
01:13:15,660 --> 01:13:18,720
Jeg er fuld! Kan De ikke se det?
615
01:13:18,900 --> 01:13:22,370
Mit stutteri er ved at krakke,
og Finn er i...
616
01:13:22,540 --> 01:13:29,093
Og nu skal jeg så trækkes igennem
en kriminalsigtelse for galopsvindel.
617
01:13:29,260 --> 01:13:34,095
Jeg tror, vi stopper for i dag.
618
01:13:52,740 --> 01:13:57,757
Hvor kommer De fra i politiet?
Må jeg se Deres politiskilt?!
619
01:13:57,940 --> 01:14:02,138
(Man hører et skud)
620
01:14:12,260 --> 01:14:14,979
Satans.
621
01:14:16,420 --> 01:14:19,617
- Du er sindssyg!
- Hun tilstod jo.
622
01:14:19,780 --> 01:14:24,319
Ja. Et lig tilstod en forbrydelse
til en politimand -
623
01:14:24,500 --> 01:14:31,599
- der drev hende til selvmord ved
samme lejlighed. Det er flot, hvad?
624
01:14:31,780 --> 01:14:39,562
Gå hjem og bliv væk, så du ikke laver
flere ulykker! Og du hørerfra os!
625
01:14:41,460 --> 01:14:47,046
- Kramer.
- Det er Karl Jørgensen.
626
01:14:47,220 --> 01:14:51,657
- Jeg har det ikke så godt.
- Ikke det?
627
01:14:51,820 --> 01:14:59,807
Jeg forhørte en dame i dag. Jeg tror,
at jeg gik lidt for hårdt til værks.
628
01:15:00,580 --> 01:15:05,802
- Hvordan det?
- Hun begik selvmord. Hun skød sig.
629
01:15:05,980 --> 01:15:11,737
Hun skød sig? Fy for satan.
Og nu er De lidt ude af den?
630
01:15:11,900 --> 01:15:16,917
- Det er jeg vist.
- Nu kan jeg ikke huske doseringen.
631
01:15:17,100 --> 01:15:22,720
- Jeg har jo ikke taget noget længe.
- Vend tilbage til den aftalte dosis.
632
01:15:22,900 --> 01:15:27,212
Og så må De ringe i morgen
og aftale en ny tid.
633
01:15:27,380 --> 01:15:32,818
- Ja. Undskyld ulejligheden.
- Ja, jeg beder. Farvel.
634
01:15:32,980 --> 01:15:35,972
- Hvem var det?
- En patient.
635
01:15:36,140 --> 01:15:40,247
- Har de fyret dig?
- Jeg er suspenderet.
636
01:15:40,420 --> 01:15:46,723
Det er kraftedeme korruption.
Jeg tager ind på bladet nu.
637
01:15:46,900 --> 01:15:50,563
Tag med. Nu skal der slås til.
638
01:15:50,740 --> 01:15:57,407
Du skriver ikke et ord om mig.
Vil du have mig smidt ud af korpset?
639
01:15:57,580 --> 01:16:02,563
Desuden så ved vi ikke,
hvem der truede Thorsen.
640
01:16:02,740 --> 01:16:09,043
Det kan ikke passe. Du har jo gjort
et flot stykke opklaringsarbejde.
641
01:16:09,220 --> 01:16:13,179
Og historien den skal jo skrives.
642
01:16:13,340 --> 01:16:18,357
- Du skriver ikke ét ord om mig.
- Okay. Okay.
643
01:16:24,380 --> 01:16:28,999
Hej, Karl.
Jeg ringer i morgen.
644
01:16:31,220 --> 01:16:35,930
- Vil du have en kop kaffe?
- Næh tak. Jeg tror, jeg går op.
645
01:16:36,100 --> 01:16:42,403
- Der er kommet brev til dig. Godnat.
- Godnat.
646
01:16:51,500 --> 01:16:58,087
Han har været indlagt med dårlige
nerver, men han er ikke en skid skør.
647
01:16:58,260 --> 01:17:04,017
Og nu har de sendt ham hjem. Kan
du ikke se, det lugter af korruption?
648
01:17:04,180 --> 01:17:10,449
Måske. Men det lugter af noget andet,
hvis han er skør og er gået amok -
649
01:17:10,620 --> 01:17:17,446
- så kællingen har skudt sig. Så er
der snarere tale om politibrutalitet.
650
01:17:17,620 --> 01:17:22,455
- Jeg har selv talt med ham.
- Du, ærlig talt...
651
01:17:22,620 --> 01:17:28,081
Thorsen trak sin anmeldelse tilbage.
En stor kanon har truet ham til det.
652
01:17:28,260 --> 01:17:34,449
De der tyske bypartisaner skal
for retten i Berlin i overmorgen.
653
01:17:34,620 --> 01:17:39,330
Vi sender dig derned.
"I dag Berlin, i morgen København."
654
01:17:39,500 --> 01:17:44,517
- Tag Berliner-ekspressen i morgen.
- Hvad så med galopsagen?
655
01:17:44,700 --> 01:17:50,161
Sig mig... vil du ikke
hellere være jockey?
656
01:17:50,340 --> 01:17:55,494
Skalle kører sagen videre. Han
laver Sabina Lunds selvmord nu.
657
01:17:55,660 --> 01:17:59,926
Er du så tilfreds?
658
01:18:00,100 --> 01:18:07,973
Gu' er jeg ej. Vi er ved at få hul
på en sag, og så skal jeg til Berlin?
659
01:18:08,140 --> 01:18:15,444
Den fordrukne Sabina Lunds selvmord
er der ingen, der gider tage sig af.
660
01:18:15,620 --> 01:18:19,613
Har Warnebue nu stoppet
alle hullerne til?
661
01:18:19,780 --> 01:18:25,810
Alle er bange for Warnebue. Men jeg
giver ham et praj om at passe på.
662
01:18:25,980 --> 01:18:29,848
I hans branche
har ingen råd til fejltagelser.
663
01:18:33,700 --> 01:18:37,409
John? Det er Karl.
664
01:18:39,900 --> 01:18:43,893
Det er John Bullnes'
automatiske telefonsvarer.
665
01:18:44,060 --> 01:18:48,895
De bedes ringe 118511
eller indtale Deres besked her.
666
01:18:49,060 --> 01:18:54,851
Jeg harfået et anonymt brev
uden afsender.
667
01:18:55,020 --> 01:18:58,012
Det er stemplet
"Hovedbanegården".
668
01:18:58,180 --> 01:19:02,321
Der står, jeg skal være
på Landskronabåden kl. 20.
669
01:19:02,500 --> 01:19:10,487
Hvis du når at få den her besked,
så kom lige ned til færgen.
670
01:19:11,060 --> 01:19:15,918
Jeg ringer senere. Hej.
671
01:19:24,140 --> 01:19:30,443
- Hej, Vera.
- Hej, Karl. Har du fri i dag?
672
01:19:30,620 --> 01:19:35,728
Du og Lis havde en god tur
i zoologisk have, hører jeg.
673
01:19:35,900 --> 01:19:40,132
Hun er vist vokset fra
zoologisk have-alderen.
674
01:19:40,300 --> 01:19:46,330
Jeg tror, hun er glad for
at være sammen med dig.
675
01:19:46,500 --> 01:19:51,039
Så er det ligegyldigt, hvad I laver.
676
01:19:51,220 --> 01:19:57,489
- Hun var ikke, som hun plejede.
- Hun er ved at blive en stor pige.
677
01:19:57,660 --> 01:20:02,973
- Hvor er Willer?
- Hos revisoren eller toldvæsenet.
678
01:20:03,140 --> 01:20:05,927
Altså de der momsregnskaber...
679
01:20:07,300 --> 01:20:11,168
Vera, gå væk!
Gå væk, Vera! Gå væk!
680
01:20:11,340 --> 01:20:16,175
Gå væk! Gå væk! Gå væk!
681
01:20:16,340 --> 01:20:19,605
Gå væk, Vera!
682
01:20:20,940 --> 01:20:26,617
Ud! Forsvind! Der sker ulykker,
hver gang du er her! Forsvind!
683
01:20:26,780 --> 01:20:29,920
Forsvind, menneske! Ud!
684
01:21:37,740 --> 01:21:42,723
- De har vel ikke noget ild?
- Det tror jeg sgu ikke.
685
01:21:42,900 --> 01:21:48,122
Brug denne her. Hvad fanden
er du ude på? Skygger du mig?
686
01:21:48,300 --> 01:21:51,838
Jeg fik et praj om,
at jeg kunne møde dig her.
687
01:21:52,020 --> 01:21:55,683
Vi mødes om ti minutter på lokummet.
688
01:21:55,860 --> 01:21:59,455
- Tak skal De have.
- Selv tak.
689
01:22:04,340 --> 01:22:08,720
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg fik et anonymt brev.
690
01:22:08,900 --> 01:22:15,692
- Jeg troede, du havde skrevet det.
- Jeg har sgu ikke skrevet et brev.
691
01:22:15,860 --> 01:22:21,560
- Hvad stod der i det?
- Du kan selv læse.
692
01:22:26,100 --> 01:22:32,369
Hold kæft, mand. Er det ikke
noget gas, du selv har fundet på?
693
01:22:32,540 --> 01:22:39,537
Så ved du heller ikke, at du har haft
besøg i bodegaen i eftermiddags.
694
01:22:39,700 --> 01:22:46,697
- Hvordan kan du vide det?
- Jeg kom forbi for at tale med dig.
695
01:23:04,220 --> 01:23:10,136
- Hvad skete der?
- Masser af knust glas.
696
01:23:10,300 --> 01:23:16,364
- Hvad med Vera?
- Ingen personskader.
697
01:23:16,540 --> 01:23:24,527
Bør du ikke fortælle mig noget, før
du roder Vera og Lis ind i mere lort?
698
01:23:27,300 --> 01:23:34,240
Så skulle jeg knaldes, hvad? Jeg er
bare på vej til Jägersro med en hest.
699
01:23:34,420 --> 01:23:39,574
Spørg dem, der tjener over 500.000.
De hænger sammen som ærtehalm.
700
01:23:39,740 --> 01:23:45,087
Der er ingen bande bag det her.
Det er bare en masse mennesker -
701
01:23:45,260 --> 01:23:51,244
- der lever af at true os andre til
at gøre deres småbeskidte arbejde -
702
01:23:51,420 --> 01:23:58,360
- mens de sidder der med rene negle
og skovler hele overskuddet ind.
703
01:23:58,540 --> 01:24:05,537
For helvede, Karl. Det er livsfarligt
at lege med de ting her.
704
01:24:05,700 --> 01:24:10,319
Lad mig nu være i fred, forfa'n.
Jeg er jagtet nok.
705
01:24:10,500 --> 01:24:17,679
Det kan blive værre og værre,
det hele. Også for dig.
706
01:24:17,860 --> 01:24:24,254
Nu går jeg op på dækket, og hvis du
kommer op og snakker med mig -
707
01:24:24,420 --> 01:24:28,379
- så springer jeg over bord.
708
01:24:49,660 --> 01:24:56,054
- Er Bullnes inde?
- Han er på vej til Berlin. 22.55.
709
01:25:14,900 --> 01:25:20,577
- John?
- Det var godt, du kom.
710
01:25:20,740 --> 01:25:24,938
Jeg traf Willer på færgen.
De har raseret bodegaen.
711
01:25:25,100 --> 01:25:30,686
Gå op på bladet. De har sat en anden
mand på det. Skalle er god nok.
712
01:25:30,860 --> 01:25:36,446
- Hvorfor har de sat ham på?
- Chefer er nogle røvhuller.
713
01:25:36,620 --> 01:25:42,377
- Vi ses, Karl. Good luck.
- Du kan sgu da ikke rejse nu.
714
01:25:42,540 --> 01:25:46,977
- Good luck.
- Du kan sgu da ikke rejse nu!
715
01:25:47,140 --> 01:25:51,679
Du kan sgu da ikke rejse nu!
716
01:25:55,060 --> 01:26:01,124
Der er ikke meget sag tilbage, efter
at du skræmte livet af Sabina Lund.
717
01:26:01,300 --> 01:26:07,455
- Hvem har bildt dig det ind?
- Sabina Lunds husbestyrerinde.
718
01:26:07,620 --> 01:26:12,603
En forsidehistorie, jeg kun dæmper,
fordi John har bedt mig om det.
719
01:26:12,780 --> 01:26:16,921
Det er min natur meget imod
at undertrykke sandheden.
720
01:26:17,100 --> 01:26:22,083
Det har da ikke noget med
at undertrykke sandheden at gøre.
721
01:26:22,260 --> 01:26:27,277
Jeg er blevet suspenderet. Læser min
chef mere om det, er det ødelagt.
722
01:26:27,460 --> 01:26:31,772
Er du blevet smidt hjem?
Det er da en nyhed.
723
01:26:31,940 --> 01:26:37,526
Men det må jeg ikke skrive om. Bilder
du dig ikke lidt vel meget ind?
724
01:26:37,700 --> 01:26:41,693
Jeg bilder mig ikke noget ind.
725
01:26:41,860 --> 01:26:47,480
Jeg er ved at brække mig over jer.
Hvad fylder I jeres avis med?
726
01:26:47,660 --> 01:26:52,643
Mens bagmændene hygger sig
og truerfolk til at holde kæft.
727
01:26:52,820 --> 01:26:59,214
- Er det ikke det, du prøver på nu?
- Gu' gør jeg da ej!
728
01:26:59,380 --> 01:27:02,406
Jeg prøver bare
at få dig til at forstå.
729
01:27:02,580 --> 01:27:07,563
Men du sidder der og spiller uskyldig
som de andre korrupte røvhuller.
730
01:27:07,740 --> 01:27:15,135
Er jeg nu også korrupt? Jeg har måske
også ekspederet Sabina Lund?
731
01:27:15,300 --> 01:27:20,044
Så er det vist på tide,
at vi får fat på en politimand.
732
01:27:20,220 --> 01:27:25,135
- Gå rent ad helvede til.
- Tak for besøget. Kig ind igen.
733
01:27:25,300 --> 01:27:32,331
Hvad fanden har de gjort
ved vores nye bil?!
734
01:27:34,100 --> 01:27:39,959
(En telefon ringer vedvarende)
735
01:27:56,500 --> 01:28:02,177
Karl, vågn op. Det er din kone.
Du skal tage ud til hende nu.
736
01:28:02,340 --> 01:28:07,653
- Hvad er der sket?
- Det ved jeg ikke, men hun græd.
737
01:28:29,540 --> 01:28:33,203
- Er det Lis?
- Willer er død.
738
01:28:33,380 --> 01:28:38,158
De ringede og sagde det
for et partimer siden.
739
01:28:38,340 --> 01:28:44,290
Hvor? Hvordan?
740
01:28:44,460 --> 01:28:47,998
Han blev sparket
af en hest i hovedet.
741
01:28:48,180 --> 01:28:53,641
Da de fandt ham i boksen,
var han allerede død.
742
01:28:53,820 --> 01:28:58,359
- De har slået ham ihjel.
- Hvem?
743
01:28:58,540 --> 01:29:03,614
Det ved jeg ikke.
Han var rodet ind i så meget skidt.
744
01:29:03,780 --> 01:29:09,844
Han ville aldrig
fortælle noget om det.
745
01:29:11,580 --> 01:29:19,089
Hvem skyldte I penge?
Hvem satte penge i bodegaen?
746
01:29:19,260 --> 01:29:24,118
- En vekselerer, der hed Warnebue.
- Har du truffet ham?
747
01:29:24,300 --> 01:29:30,159
Ja, to gange. Men jeg har
ikke snakket med ham.
748
01:29:30,340 --> 01:29:36,643
Der var en inspektør, der hed Tony.
Det var ham, der hentede afdragene.
749
01:29:36,820 --> 01:29:43,214
- Det er alt sammen ligegyldigt nu.
- Kom herover.
750
01:29:45,380 --> 01:29:49,521
Tror du ikke, du skal lægge dig ned?
751
01:29:49,700 --> 01:29:56,253
Jeg skal nok tage mig af Lis, når hun
vågner. Eller skal jeg vække hende?
752
01:29:56,420 --> 01:30:01,403
Nej, jeg tror, det er bedre,
jeg selv fortæller hende det.
753
01:30:01,580 --> 01:30:04,845
Jeg tror, det er bedst, vi er alene.
754
01:30:05,020 --> 01:30:11,209
Men hvis du vil tage dig lidt
af hende i eftermiddag, så...
755
01:30:13,020 --> 01:30:15,477
Tak, fordi du kom.
756
01:30:30,180 --> 01:30:33,604
- Er det dig?
- Hvem ordnede Willer?
757
01:30:33,780 --> 01:30:38,797
Willer? Jeg aner ikke
noget om Willer.
758
01:30:38,980 --> 01:30:42,814
- Tak for brevet.
- Jeg har ikke skrevet noget brev.
759
01:30:42,980 --> 01:30:46,723
- Hvem ordnede Willer?
- Jeg ved ikke en skid.
760
01:30:46,900 --> 01:30:54,648
- Har du heller ikke skrevet brevet?
- Nej. Warnebue...
761
01:30:54,820 --> 01:31:00,406
- Warnebue.
- Vekselereren?
762
01:31:31,020 --> 01:31:34,558
Nej, nej! Hjælp!
763
01:31:36,820 --> 01:31:40,085
Nej!
764
01:32:25,380 --> 01:32:26,927
Bonanza.
765
01:32:42,460 --> 01:32:47,739
- Træffer jeg vekselerer Warnebue?
- Nu skal jeg se, om han er der.
766
01:32:47,900 --> 01:32:51,040
Nu skal jeg se efter.
767
01:32:53,860 --> 01:32:57,967
Træffer jeg vekselerer Warnebue?
768
01:33:22,060 --> 01:33:26,326
Warnebue?
Jeg skal hilse fra Bonanza.
769
01:33:30,780 --> 01:33:36,218
- Hvorfor slog I Willer ihjel?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
770
01:33:36,380 --> 01:33:43,411
Tror du, jeg slår en mand ihjel,
som skylder mig 200.000?
771
01:33:43,580 --> 01:33:47,573
- Bonanza?
- Kender ham ikke.
772
01:33:50,500 --> 01:33:57,599
Jeg hjælper folk med at låne penge
af hinanden, når banken ikke vil.
773
01:33:57,780 --> 01:34:03,810
Jeg ved sgu ikke, hvilke mordere
du taler om. Der må du højere op.
774
01:34:03,980 --> 01:34:06,255
Hvorhen?
775
01:34:06,420 --> 01:34:11,858
Det kunne jeg godt fortælle dig,
men dem får du ikke ram på.
776
01:34:12,020 --> 01:34:14,807
Det er Heidersvold og Thorsen.
777
01:34:14,980 --> 01:34:21,283
De byggerfine storcentre
og hospitaler og kommer i avisen.
778
01:34:21,460 --> 01:34:27,797
Men pengene låner de af mig.
Det må bare ikke komme frem.
779
01:34:27,980 --> 01:34:31,177
- Hvorfor Willer?
- Han fik for meget at vide.
780
01:34:31,340 --> 01:34:37,677
Han truede med at sladre, da han kom
i klemme. Og så døde han i Sverige.
781
01:34:37,860 --> 01:34:42,365
Hvem tror du kan fikse
sådan noget? Mig?
782
01:34:42,540 --> 01:34:46,499
Hvis du render rundt
og skaber dig sådan -
783
01:34:46,660 --> 01:34:54,647
- forstår jeg godt, at de har givet
dig en advarsel. Har du hørt nok?
784
01:35:03,260 --> 01:35:08,209
- Skal du nu i fængsel?
- For hvad?
785
01:35:48,340 --> 01:35:54,734
Ved denne festlige lejlighed er det
kun rimeligt at fremføre en tak -
786
01:35:54,900 --> 01:36:00,338
- til de personer og firmaer, der har
gjort det muligt at nå så langt -
787
01:36:00,500 --> 01:36:06,598
- allerede fire måneder efter,
at planen for centret blev vedtaget.
788
01:36:06,780 --> 01:36:10,079
I første række må vi
takke Fredningsnævnet -
789
01:36:10,260 --> 01:36:15,095
- som har set med stor forståelse
på udvidelsen af byzonen.
790
01:36:15,260 --> 01:36:20,277
Det spændende lysarmatur,
som om aftenen skal oplyse centret -
791
01:36:20,460 --> 01:36:27,491
- og få det hele til at se festligt
og spændende ud...
792
01:36:39,900 --> 01:36:44,246
- Vi skal ud at køre.
- Hvem er min køremakker?
793
01:36:44,420 --> 01:36:50,370
Vil du overflyttes til
en badeanstalt? Kom så i gang!
794
01:36:59,380 --> 01:37:06,616
Jeg vil blot sige: Ingen nævnt, ingen
glemt. Men én undtagelse vil vi gøre:
795
01:37:06,780 --> 01:37:10,739
Kommunens store bygmester,
Max Thorsen -
796
01:37:10,900 --> 01:37:16,884
- der har muliggjort så mange store
projekter. Forstædernes Christian IV!
797
01:37:49,540 --> 01:37:56,844
Et center for handel og kommers
jeg prise vil og helst på vers.
798
01:37:57,020 --> 01:38:04,017
Men min tale bliver ej lang,
thi jeg bryder ud i sang.
799
01:38:05,340 --> 01:38:10,255
Vi et center bygge vil.
800
01:38:10,420 --> 01:38:13,651
Det skal trække købmænd til.
801
01:38:13,820 --> 01:38:20,726
Store ruder, små butikker
og et værtshus, hvor man drikker.
802
01:38:20,900 --> 01:38:28,887
En kop kaffe med kage til.
Det er det, som kommunen vil.
803
01:38:31,420 --> 01:38:39,407
Her i jorden er et hul.
Der skal lægges flisegulv.
804
01:38:40,260 --> 01:38:46,688
Hvor vi vandrer blandt hverandre,
mens vi kigger på butikker.
805
01:38:46,860 --> 01:38:54,335
Bregneparken rejser sig
for at glæde dig og mig.
806
01:38:59,220 --> 01:39:06,524
I arkader med festligt lys
mere flot end nogen bys
807
01:39:06,700 --> 01:39:14,175
vil vi købe, vil vi sælge,
vil vi vrage, vil vi vælge
808
01:39:14,340 --> 01:39:22,327
mellem varer af mange slags.
Bi kun lidt, det står færdigt straks.
809
01:39:22,940 --> 01:39:30,779
Mellem varer af mange slags.
Bi kun lidt, det står færdigt straks.
810
01:39:30,940 --> 01:39:35,013
Hr. Max Thorsen, De er anholdt.
811
01:39:36,460 --> 01:39:40,055
Og hvem er De?
812
01:39:40,220 --> 01:39:45,203
Borgmester, det er min pligt at
oplyse Dem om, at De også er anholdt.
813
01:39:45,380 --> 01:39:48,770
De er fuldstændig fra forstanden.
Hvem er De?
814
01:39:48,940 --> 01:39:56,096
- Karl Jørgensen, kriminalpolitiet.
- De har naturligvis en anholdelse?
815
01:39:56,260 --> 01:40:02,017
Vil De godt være venlige
at følge med?
816
01:40:02,180 --> 01:40:06,446
Hvad foregår der?
Borgmester, nogen kommentarer?
817
01:40:06,620 --> 01:40:11,569
Der er ingen kommentarer.
Gør plads nede foran trappen.
818
01:40:11,740 --> 01:40:15,574
Vil De godt gøre plads der foran?
819
01:40:15,740 --> 01:40:20,450
Vil De godt gøre plads der foran?
820
01:40:22,940 --> 01:40:26,649
Vi skal lige have
manchetterne til d'herrer.
821
01:40:26,820 --> 01:40:32,042
Hov, hov, De der. Jeg er borgmester
Heidersvolds advokat.
822
01:40:32,220 --> 01:40:39,092
- Jeg kræver en forklaring.
- Vi skal nok få fat i dig bagefter.
823
01:40:39,260 --> 01:40:42,081
Skyd ham, mand!
824
01:41:02,140 --> 01:41:07,521
23-23, hvorfanden er I henne?
Hvem er i vognen?
825
01:41:07,700 --> 01:41:13,559
23 her. Kriminalassistent Karl
Jørgensen på vej med to anholdte.
826
01:41:13,740 --> 01:41:18,928
- Hvem er det? Hvad laver du?
- Jeg har Heidersvold og Thorsen.
827
01:41:19,100 --> 01:41:25,619
Vi skal også have en vogn ud
efter vekselerer Warnebue. Skifter.
828
01:41:25,780 --> 01:41:27,839
Et øjeblik.
829
01:41:30,100 --> 01:41:36,255
Jørgensen, hvad fa'n er det,
du laver? Nu kører du lige herhen!
830
01:41:36,420 --> 01:41:40,618
Og så får vi to os
en stille og rolig sludder.
831
01:41:40,780 --> 01:41:48,016
Eskebjerg, Warnebue har tilstået
sin meddelagtighed. Skifter.
832
01:41:48,180 --> 01:41:53,800
Det drejer sig om mordet
på Willer Johansen.
833
01:41:53,980 --> 01:42:00,135
Og Bregnepark-centret
er opført for sort kapital.
834
01:42:00,300 --> 01:42:06,569
Ja, vi finder jo nok ud af det.
Kør nu ordentligt, chauffør.
835
01:42:08,660 --> 01:42:12,926
Jeg håber, De er klar over,
hvad De har rodet Dem ud i.
836
01:42:13,100 --> 01:42:18,857
Embedsmisbrug af pistol.
Det kan blive dyrt.
837
01:42:19,020 --> 01:42:26,119
Mord, bedrageri og vold mod
embedsmand i funktion bliver dyrere.
838
01:42:26,300 --> 01:42:32,728
- De er ikke bange af Dem, hvad?
- De hænger sammen som ærtehalm.
839
01:42:32,900 --> 01:42:40,887
Jørgensen? Jørgensen, det er mig,
Mester. Har De det godt?
840
01:42:42,100 --> 01:42:48,050
- Svar mig nu, Jørgensen.
- Hykler.
841
01:42:50,940 --> 01:42:54,717
Vi vender vognen her.
Vi vender her.
842
01:42:54,900 --> 01:42:59,166
- Skal vi ikke til stationen?
- Vi vender her.
843
01:43:19,820 --> 01:43:24,359
- Jørgensen, hvordan går det?
- Tak, fint.
844
01:43:24,540 --> 01:43:30,604
Jeg har anholdt borgmesteren og
Thorsen for mordforsøg og svindel.
845
01:43:30,780 --> 01:43:37,049
- Skal du ikke invitere dem udenfor?
- Ja, det hele er en misforståelse.
846
01:43:37,220 --> 01:43:44,319
- Manden er totalt sindsforvirret.
- Er han det? Nå ja, det hænder jo.
847
01:43:44,500 --> 01:43:48,573
- Vil De være venlig?
- Betjent!
848
01:43:51,420 --> 01:43:56,858
Jeg bliver nødt til at bede
Deres chef om en udførlig rapport.
849
01:43:57,020 --> 01:44:03,209
Men jeg har intet at udsætte på Deres
opførsel. Vil De sørge for en vogn?
850
01:44:03,380 --> 01:44:08,841
- Alle bliver her!
- Så slemt kan det jo ikke være.
851
01:44:09,020 --> 01:44:12,729
- Alle bliver her.
- Så, så, Jørgensen.
852
01:44:12,900 --> 01:44:18,964
Så slemt kan det jo ikke være, vel?
Kom nu her, Jørgensen.
853
01:45:12,980 --> 01:45:16,757
Tekster: Tine Schmidt
Dansk Video Tekst
78896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.