All language subtitles for Strømer [Refn] (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:12,735 Du har fortalt, at Arne og Svend har haft dig under behandling. 2 00:00:12,900 --> 00:00:18,816 - Jeg kender ikke dem. - Jamen I er jo set sammen. 3 00:00:19,020 --> 00:00:25,846 - I sad sammen i en krog. - Jeg husker ingenting. Jeg varfuld. 4 00:00:26,060 --> 00:00:29,200 Hvis det ikke var dem, hvem var det så? 5 00:00:29,380 --> 00:00:32,406 Der snittede i dig og brækkede dine ribben. 6 00:00:32,620 --> 00:00:37,569 Jeg faldt på trappen og skar mig på en ølflaske. Jeg var meget fuld. 7 00:00:37,780 --> 00:00:42,729 - Det står der intet om i rapporten. - Tog de ingen spiritusprøve på mig? 8 00:00:42,940 --> 00:00:48,048 - Det kan du godt huske? - Ja, jeg kan huske titlen. 9 00:00:53,700 --> 00:00:58,649 Kan du godt lide, når de snitter i dig? 10 00:01:08,300 --> 00:01:12,259 Det handler også om andres sikkerhed. 11 00:01:14,060 --> 00:01:18,019 - Du forstår ikke en skid, vel? - Næh. 12 00:01:20,340 --> 00:01:25,414 - Vil du have en kop kaffe? - Jeg vil hellere have en bajer. 13 00:01:25,620 --> 00:01:30,057 Eller to retter varm mad, ikke? 14 00:01:31,780 --> 00:01:38,299 Jeg kunne sgu også godt trænge til en bajer. 15 00:01:40,260 --> 00:01:45,778 Vi får dem jo. Med eller uden din hjælp. 16 00:01:45,980 --> 00:01:50,997 Forhåbentlig inden de laverflere ulykker. 17 00:01:54,380 --> 00:01:57,770 De var jo ved at slå dig ihjel, mand. 18 00:01:57,980 --> 00:02:02,929 Ja, vi kan da være ligeglade. Det er jeres koner og jer, de snitter i. 19 00:02:03,140 --> 00:02:08,089 Er det mest sundt for min kone, hvis jeg ikke kommer med en god historie? 20 00:02:08,300 --> 00:02:12,976 - Ja, det tror jeg faktisk. - Det tror jeg ikke. 21 00:02:13,180 --> 00:02:17,560 Nej, det er ved at gå op for mig. 22 00:02:20,180 --> 00:02:24,014 - Vil du have en smøg? - Ja. 23 00:02:24,220 --> 00:02:28,486 - Hvem var det? - Jeg ved det ikke. 24 00:02:34,100 --> 00:02:39,083 Hansen? Hent ham. Jeg har ikke mere brug for ham. 25 00:02:39,300 --> 00:02:42,599 Okay. 26 00:03:51,220 --> 00:03:58,524 Vi eftersætter en hvid BMW 320 DY 22777 ad Strandvejen mod nord. 27 00:04:04,980 --> 00:04:08,336 Og det er med en hastighed af cirka 90 km i timen. 28 00:04:34,260 --> 00:04:38,936 Vi beder køretøjer i nærheden om at trække derud. 29 00:04:59,140 --> 00:05:02,018 Det er modtaget. Til køretøjerne: 30 00:05:02,220 --> 00:05:07,658 Den eftersatte vogn er kørt gennem Rødeport ind i Dyrehaven. 31 00:05:07,860 --> 00:05:15,767 Vogn 310 er stadig efter den. Vi beder køretøjerne om at trække rundt. 32 00:06:02,340 --> 00:06:06,299 Jamen Jørgensen, tag det roligt. 33 00:06:06,500 --> 00:06:09,697 Jørgensen! Tag det så roligt, mand. 34 00:06:09,900 --> 00:06:13,734 Dit svin, svin... 35 00:06:17,780 --> 00:06:21,773 - Jørgensen! Så hold dog op, mand. - Svin! 36 00:06:25,780 --> 00:06:28,533 Svin! 37 00:06:30,700 --> 00:06:33,123 Svin! 38 00:06:35,940 --> 00:06:38,841 Svin! 39 00:06:40,460 --> 00:06:43,964 Svin, svin! 40 00:07:55,180 --> 00:07:59,173 Jeg vil komme til at savne dig, Fessor. 41 00:07:59,380 --> 00:08:07,367 Pas nu på sukker og plastik. Det er selve grundmolekylerne. 42 00:08:11,100 --> 00:08:16,117 Hvis man blander de to ting sammen, så opstår de grønne stråler. 43 00:08:16,340 --> 00:08:20,299 - Dem, de dirigerer os med. - Det skal nok gå. 44 00:08:22,420 --> 00:08:26,379 Jeg er for udadgående. Jeg skal op til Kramer. 45 00:08:26,580 --> 00:08:30,539 - Held og lykke. - Det var hyggeligt at have dig. 46 00:08:30,740 --> 00:08:33,698 Der står et par portere i vagtstuen. 47 00:08:33,900 --> 00:08:38,439 Næste gang vi ses, kan jeg konkurrere med den der. 48 00:08:38,660 --> 00:08:43,643 Så skulle vi tale om pillerne. Med de bivirkninger, der har generet Dem - 49 00:08:43,860 --> 00:08:49,378 - er det jo nok bedst, at vi spreder dosis over hele dagen... døgnet. 50 00:08:49,580 --> 00:08:57,567 Se her. Jeg har hele molevitten skrevet op til Dem her. Værsgo. 51 00:08:57,900 --> 00:09:04,601 Med hensyn til den tidsplan for medicinen, så har jeg en afskedsgave. 52 00:09:04,820 --> 00:09:07,778 Det er en hilsen fra et medicinalfirma. 53 00:09:07,980 --> 00:09:12,451 Et parkeringsur. Måske kan De ikke huske pillerne med det. 54 00:09:12,660 --> 00:09:17,097 Men det kunne måske være nyttigt i Deres travle dag - 55 00:09:17,300 --> 00:09:24,240 - som må se at blive mindre travl. Held og lykke, Karl Jørgensen. 56 00:09:24,460 --> 00:09:29,375 Tak. Mange tak. Også for uret. 57 00:09:46,580 --> 00:09:49,697 Karl! 58 00:10:44,820 --> 00:10:50,804 De taler med Karl Jørgensen. Jeg skulle tale med fru Svendsholm. 59 00:10:51,020 --> 00:10:54,979 Ja, det er angående et værelse. 60 00:10:55,180 --> 00:11:00,129 Nå. Jeg tager på arbejde nu og kommer først sent i aften. 61 00:11:00,340 --> 00:11:06,495 Jeg ville bare sikre mig, at fru Svendsholm ventede mig. 62 00:11:06,700 --> 00:11:14,573 Jeg ville være glad for, hvis De vil give hende besked. Nu er mit tog der. 63 00:11:22,260 --> 00:11:26,606 - Det er min kuffert. - Nå. Det var da godt. 64 00:11:26,820 --> 00:11:31,769 Jeg skulle lige til at aflevere den på hittegodskontoret. 65 00:11:31,980 --> 00:11:36,997 - Pas bedre på en anden gang. - Det kontor ligger ikke i Holte. 66 00:11:37,220 --> 00:11:43,978 Nå nej, for helvede! Det er det tog derovre, jeg skal med! 67 00:11:53,020 --> 00:11:59,721 - Hvad må jeg byde på? En sjus? - Næh tak, du. Jeg får nogle piller. 68 00:11:59,940 --> 00:12:04,889 For satan, hvor er jeg glad for at se dig igen. Sund og rask. 69 00:12:05,100 --> 00:12:08,570 Ja, tiden løber. 70 00:12:08,780 --> 00:12:12,978 Men Jørgensen, nu skal vi to i gang igen. 71 00:12:13,180 --> 00:12:17,492 Det kan være svært at stå på ræset igen. 72 00:12:17,700 --> 00:12:23,161 Derfor var det måske en fin indkøring at starte ovre i bedrageriafdelingen. 73 00:12:23,380 --> 00:12:30,047 - Forstår du, Møller forlader os. - Jeg har helt andre specialkurser. 74 00:12:30,260 --> 00:12:36,415 Hvis bedrageriafdelingen er noget for dig, kan vi skaffe dig kurserne. 75 00:12:36,620 --> 00:12:44,015 Begynd at kigge lidt på Møller- sager. Det er lige noget for dig. 76 00:12:44,220 --> 00:12:50,284 - Det skruer jo tiden tre år tilbage. - Jamen det er lige noget for dig. 77 00:12:50,500 --> 00:12:54,163 Vi skal til møde med civilforsvaret. Er du klar? 78 00:12:54,380 --> 00:12:59,158 Nej, men er det ikke Jørgensen? Velkommen tilbage. 79 00:12:59,380 --> 00:13:03,339 Har Eskebjerg fortalt om vores skumle planer? 80 00:13:03,540 --> 00:13:07,772 - Hvordan lyder det så? - Det er jo en anden afdeling. 81 00:13:07,980 --> 00:13:13,088 Vi forventer ikke, at De trevler hele bagmandsverdenen op inden mandag. 82 00:13:13,300 --> 00:13:19,091 Nu gælder det om, at De stille og roligt kommer ind i trædemøllen igen. 83 00:13:19,300 --> 00:13:22,258 - Er du klar? - Så godt som. 84 00:13:22,460 --> 00:13:27,409 Ja, vi farer jo stadigvæk af sted som skoldede grise, Jørgensen. 85 00:13:27,620 --> 00:13:33,957 - Hvordan har Deres søde kone det? - Vi blev skilt, da jeg var syg. 86 00:13:34,180 --> 00:13:38,651 Nå ja, det havde jeg glemt. Det var kedeligt at høre. 87 00:13:38,860 --> 00:13:44,207 Vi må se at få en god sludder en dag. Undskyld, men generalstaben venter. 88 00:13:44,420 --> 00:13:47,321 Og kig op til Møller, ikke? 89 00:13:47,540 --> 00:13:51,806 Og det her... talentløs svindel med brugtvogne. 90 00:13:52,020 --> 00:13:56,366 De folk, han har tørret, er så dumme, at de forkludrer sagen - 91 00:13:56,580 --> 00:14:02,678 - og forhandleren dør nok snart af kræft, så hen i bunken med den. 92 00:14:02,900 --> 00:14:07,576 - Du kan selv gennemgå de andre. - Hvornår holder du op? 93 00:14:07,740 --> 00:14:15,727 I dag. Jeg holder et lille party i aften for vennerne. Kig ud. 94 00:14:16,500 --> 00:14:19,765 Jeg vil gerne være frisk til i morgen. 95 00:14:19,940 --> 00:14:27,176 Du kender Store Frans og Hilmar. De ville blive glade for at se dig. 96 00:14:27,340 --> 00:14:32,926 - Hvad laver Frans nu? - Tæpper og trussebåde. 97 00:14:33,100 --> 00:14:40,040 For resten... du skal lige se en sag her. 98 00:14:49,300 --> 00:14:53,532 - Hvad handler den om? - Galopsvindel. 99 00:14:56,780 --> 00:15:03,777 Spiller du naiv? Du må sgu da vide bare en lille smule om sagen. 100 00:15:03,940 --> 00:15:07,717 Jeg ved ikke en skid. 101 00:15:07,900 --> 00:15:13,054 Du kan roligt lade lortet ryge i papirkurven, når du er færdig. 102 00:15:13,220 --> 00:15:17,691 Mester var selv nede og sige, at den sag skulle henlægges. 103 00:15:17,860 --> 00:15:22,479 - Jeg gemte den af hensyn til dig. - Er Vera vidne i sagen? 104 00:15:22,660 --> 00:15:27,882 Læs selv, du. Jeg må skynde mig. Tag nu og kig ud i aften, ikke? 105 00:15:28,060 --> 00:15:30,608 Ja tak. 106 00:16:36,260 --> 00:16:40,697 - Der er gang i den, hvad? - Det virker ikke, det lort. 107 00:16:40,860 --> 00:16:48,847 De må tage lidt hensyn til den. Ellers bliver den besværlig. Gelinde. 108 00:17:07,420 --> 00:17:10,173 Værsgo. 109 00:17:10,340 --> 00:17:15,118 Kan De finde ud af det? Er De tilfreds med værelset? 110 00:17:15,300 --> 00:17:19,293 Ja tak, det er dejligt. Det er en smuk have. 111 00:17:19,460 --> 00:17:22,520 Min mand var anlægsgartner. 112 00:17:22,700 --> 00:17:27,683 Slå lige på tråden, når De bliver forsinket til måltiderne. 113 00:17:27,860 --> 00:17:32,843 - Så kan jeg beregne portionerne. - Ja. Det skal jeg huske. 114 00:17:33,020 --> 00:17:39,323 Min svoger er overbetjent, så jeg ved alt om forskudte arbejdstider. 115 00:18:20,860 --> 00:18:24,057 Gud, hej! Dig kender jeg slet ikke. 116 00:18:24,220 --> 00:18:29,920 Der står en stor, dejlig dreng udenfor. Skal han ikke ind i varmen? 117 00:18:30,100 --> 00:18:37,336 Hej, Karl. Lad os få Jørgensen from selveste Skotland Yard indenfor. 118 00:18:37,500 --> 00:18:45,407 - Gud, er han også panser? - Kom nu ind og få en ordentlig én. 119 00:18:45,580 --> 00:18:49,482 Du kan fandeme tro, at der er gang i den. 120 00:18:51,340 --> 00:18:57,643 Er der ikke en sag? Et vidne påstår, at han har set Willer ovre i stalden. 121 00:18:57,820 --> 00:19:01,210 I anden afhøring har han ikke set ham. 122 00:19:01,380 --> 00:19:06,363 Favoritten undersøges efter løbet og er hverken skadet eller dopet. 123 00:19:06,540 --> 00:19:11,216 - Hvad kan han have gjort? - En spand vand. 124 00:19:11,380 --> 00:19:16,238 - En spand vand? - Hov, for fa'n, Bente. 125 00:19:16,420 --> 00:19:22,609 Ja, man lader hesten drikke en masse før løbet, så den bliver tung. 126 00:19:22,780 --> 00:19:27,763 Jeg kan sgu heller ikke løbe, når jeg har drukket en kasse bajere. 127 00:19:27,940 --> 00:19:31,296 Willer var ovre i stalden på et andet tidspunkt. 128 00:19:31,460 --> 00:19:36,682 Det med tidspunktet sagde han, efter at staldkarlen ændrede forklaring - 129 00:19:36,860 --> 00:19:41,877 - og efter at favorittens ejer, Max Thorsen, havde ringet og sagt - 130 00:19:42,060 --> 00:19:46,975 - at den anmeldelse var han ved nærmere eftertanke ked af. 131 00:19:47,140 --> 00:19:52,055 Willer mangler kontanter. Tredjerangs jockey på vej ud af branchen. 132 00:19:52,220 --> 00:19:57,294 - Pludselig er han bodegaejer. - Har du set den bodega? 133 00:19:57,460 --> 00:20:05,447 Det interessante er: Hvem i helvede har har fået Max Thorsen til - 134 00:20:06,100 --> 00:20:10,446 - at overtale sin staldkarl til at ændre forklaring? 135 00:20:10,620 --> 00:20:17,014 Thorsen ligner ikke en mand, der tager imod ordrer. 136 00:20:17,180 --> 00:20:22,163 Forfa'n, Karl. Du kører sgu alt for meget op på den bagatel. Drop lortet. 137 00:20:22,340 --> 00:20:27,960 - Ingen interesserer sig for den sag. - Willer er stedfar for min datter. 138 00:20:28,140 --> 00:20:35,535 - Hvad mon han roder familien ind i? - Alle er rodet ind i et eller andet. 139 00:21:09,780 --> 00:21:16,777 - Karl. Kom dog indenfor. - Tak. 140 00:21:16,940 --> 00:21:22,128 Du kan lige nå at sige dav til Lis. Hun skal i skole om lidt. 141 00:21:22,300 --> 00:21:25,360 Hun er stadig det samme morgendrys. 142 00:21:25,540 --> 00:21:30,318 - Dav, Lissiepige. Går det godt? - Ja. 143 00:21:30,500 --> 00:21:34,971 - Også i skolen? - Vi har sådan en åndssvag vikar. 144 00:21:35,140 --> 00:21:40,487 - Jeg går til ridning med Corina. - Det er vel dyrt. 145 00:21:40,660 --> 00:21:44,892 De får det gratis, fordi de hjælper i stalden hos en af Willers venner. 146 00:21:45,060 --> 00:21:49,326 Lis er ikke til at snakke med, hvis det ikke drejer om heste. 147 00:21:49,500 --> 00:21:53,880 - Kom skal du se hendes værelse. - Ja. 148 00:21:58,700 --> 00:22:03,683 - Ja, det er altså Bonnie. - Er du dygtig til at ride? 149 00:22:03,860 --> 00:22:08,536 - I hvert fald bedre end Corina. - Du er sent på den. 150 00:22:08,700 --> 00:22:15,253 Har du husket din madpakke? Den ligger på køkkenbordet. 151 00:22:15,420 --> 00:22:18,298 Vil du have en kop morgenkaffe? 152 00:22:18,460 --> 00:22:21,418 Ja tak. 153 00:22:26,340 --> 00:22:30,049 I har fået nye møbler, hvad? 154 00:22:30,220 --> 00:22:35,533 Ja. Sofaen og lænestolene er helt nye. 155 00:22:37,340 --> 00:22:41,447 - Sukker? - Næh tak. Jeg bruger ikke sukker. 156 00:22:41,620 --> 00:22:44,851 - Det er farve-tv? - Ja. 157 00:22:45,020 --> 00:22:50,003 - Hej! - Du skal lige sige farvel til far. 158 00:22:51,260 --> 00:22:55,492 Farvel, min skat. Fald nu ikke af hesten. 159 00:22:55,660 --> 00:23:02,657 Og så kommer du lige hjem fra skole. Du har stil fortil i morgen. 160 00:23:08,420 --> 00:23:13,255 - Har du fundet et sted at bo? - Ja. Jeg har kun været der en nat. 161 00:23:21,580 --> 00:23:27,257 - Du laver en god kop kaffe. - Er du glad for at være i gang igen? 162 00:23:27,420 --> 00:23:30,617 Ja. 163 00:23:30,780 --> 00:23:35,888 Møller stak mig en gammel galopsag. 164 00:23:36,060 --> 00:23:39,257 I rapporten lå et billede af dig og Willer. 165 00:23:39,420 --> 00:23:45,757 Det er nok til at gøre mig til grin. Er Willer rodet ind i den slags? 166 00:23:45,940 --> 00:23:52,368 Hvorfor skulle du blive til grin? Er det ikke noget, du bilder dig ind? 167 00:23:52,540 --> 00:23:58,729 Nej. Men jeg er sgu da interesseret i, hvad mit barns stedfar laver. 168 00:23:58,900 --> 00:24:01,858 Willer er hverken tiltalt eller noget. 169 00:24:02,020 --> 00:24:08,175 Møller er af en anden opfattelse. Jeg har sgu da problemer nok i forvejen. 170 00:24:08,340 --> 00:24:16,327 Fandens. Tror du ikke, jeg kommer af sted uden checkhæfte og tegnedreng? 171 00:24:16,780 --> 00:24:21,376 Næh, har man fået gæster? Dav med dig, Karl. 172 00:24:21,540 --> 00:24:26,921 Og velkommen tilbage. Du ser jo helt frisk ud. 173 00:24:27,100 --> 00:24:32,083 - Var de hårde ved dig? - Næh, de var såmænd vældig flinke. 174 00:24:32,260 --> 00:24:37,573 Jeg synes ellers, man hører om, hvor rå de er på de der anstalter. 175 00:24:37,740 --> 00:24:43,929 - Det var nu et sanatorium. - Der er de måske ikke så hårdkogte? 176 00:24:44,100 --> 00:24:51,882 - Du havde en anden jakke på i går. - Det er rigtigt, skat. 177 00:24:59,140 --> 00:25:03,486 Nå. Jeg må også se at komme af sted. 178 00:25:05,140 --> 00:25:10,362 Jeg er ked af, hvis du misforstår mig. Jeg tænker jo bare på Lis. 179 00:25:10,540 --> 00:25:17,958 Hids dig nu ikke op over småting. Du ved jo, hvordan det går. 180 00:25:23,580 --> 00:25:26,970 - Farvel. - Hej, Karl. 181 00:25:31,540 --> 00:25:35,317 Hvorfor ændrede De forklaring? Var det noget, Thorsen fandt på? 182 00:25:35,500 --> 00:25:39,573 Nej, men jeg havde kun set manden bagfra. 183 00:25:39,740 --> 00:25:44,120 Og præmierne bliver jo holdt tilbage, så længe sagen kører. 184 00:25:44,300 --> 00:25:49,283 Og så overtalte han Dem til at ændre forklaring. Lovede han Dem penge? 185 00:25:49,460 --> 00:25:53,897 Jeg har ikke gjort noget ulovligt. 186 00:25:54,060 --> 00:25:58,201 - Hvor længe har De kendt Willer? - Fra jeg startede herude som knægt. 187 00:25:58,380 --> 00:26:02,123 - Har De været uvenner med ham før? - Næh. 188 00:26:02,300 --> 00:26:07,283 - Men De dækker over ham nu? - Jeg dækker sgu ikke over nogen. 189 00:26:07,460 --> 00:26:11,931 I får mig ikke til at sige en skid, om I så tæsker mig. 190 00:26:12,100 --> 00:26:17,083 Sådan noget gør vi ikke, selv om vi nogle gange har lyst til det. 191 00:26:22,020 --> 00:26:26,161 Max Thorsen har ikke tidligere været straffet. 192 00:26:30,900 --> 00:26:35,337 Goddag. Jeg træffer vel ikke entreprenør Max Thorsen? 193 00:26:35,500 --> 00:26:37,479 Det er mig. 194 00:26:37,660 --> 00:26:44,088 Karl Jørgensen fra kriminalpolitiet. Det drejer sig om en galopsag. 195 00:26:44,260 --> 00:26:47,252 Den troede jeg var glemt og begravet. 196 00:26:47,420 --> 00:26:54,326 Det er den også. Det er bare nogle småting, som ikke står i rapporten. 197 00:26:54,500 --> 00:27:01,770 De mente ikke, at der var tale om nogen svindel alligevel. 198 00:27:01,940 --> 00:27:06,923 - Hvad fik Dem til at skifte mening? - Det var min staldkarl. 199 00:27:07,100 --> 00:27:12,322 Han var ikke helt sikker på, hvad det egentlig var, han havde set. 200 00:27:12,500 --> 00:27:16,880 Han er måske ikke gode venner med Willer Johansen? 201 00:27:17,060 --> 00:27:24,057 Nej, de er uvenner. Det fik mig til at studse over, hvad han havde sagt. 202 00:27:24,220 --> 00:27:29,203 Og nu mener De, der ikke var nogen, der gav Tarzan en spand vand? 203 00:27:29,380 --> 00:27:33,282 Tarzan havde en offday. 204 00:27:33,460 --> 00:27:38,898 - Det har vi andre jo også, ikke? - Jo. Tak for oplysningerne. 205 00:27:39,060 --> 00:27:46,933 - Hvad var det, Deres navn var? - Karl Jørgensen. Kriminalassistent. 206 00:27:47,100 --> 00:27:51,127 Farvel, kriminalassistent. 207 00:27:51,300 --> 00:27:57,284 (Man hører lyden fra en tysk krimiserie i fjernsynet) 208 00:28:07,460 --> 00:28:10,247 Tak. 209 00:28:12,860 --> 00:28:19,925 Hvordan ser sådan en serie ud med en politimands øjne? Er det fri fantasi? 210 00:28:20,100 --> 00:28:26,403 Det er vel en smule overdrevet, men den er bedre end de amerikanske. 211 00:28:26,580 --> 00:28:30,812 Vil De ikke se den i farver inde hos mig? 212 00:28:30,980 --> 00:28:36,532 Jo tak. Så heldig er der næsten ingen politimænd, der er. 213 00:28:36,700 --> 00:28:39,897 - Et glas til? - Nej tak. 214 00:28:40,060 --> 00:28:46,966 Et lille glas skader ikke. Hvis man ikke overtræder lægernes forbud - 215 00:28:47,140 --> 00:28:53,773 - ved man slet ikke, hvad man skal snakke med dem om. 216 00:28:53,940 --> 00:28:59,014 (Der høres skud og brag fra en eksplosion) 217 00:29:03,820 --> 00:29:10,726 Efter sådan en gang død og drab er det nu rart med lidt selskab. 218 00:29:22,060 --> 00:29:28,090 Nå. Jeg må hellere se at komme op. Jeg har en lang dag i morgen. 219 00:29:28,260 --> 00:29:31,400 - Godnat. - Godnat. 220 00:29:31,580 --> 00:29:36,199 - Det var dejligt at se det i farver. - De er altid velkommen. 221 00:29:36,380 --> 00:29:41,818 Ja, nu har Tampla jo ikke vundet noget siden derbyet i fjord. 222 00:29:41,980 --> 00:29:45,211 Tja, hun har jo skuffet os noget - 223 00:29:45,380 --> 00:29:50,363 - men hr. Grün mener bestemt, at hun er på vej frem igen, ikke? 224 00:29:50,540 --> 00:29:55,523 Jo, tøsen er kommet sig gevaldigt. Hun er på toppen om en måneds tid. 225 00:29:55,700 --> 00:30:02,037 Så snupper hun jubilæumspokalen. Tampla har bare et vanskeligt sind. 226 00:30:02,220 --> 00:30:08,773 - Hvem er den herre? - Så ser vi hende på banen snart? 227 00:30:08,940 --> 00:30:14,526 - Søger De nogen? - Ja, galoptræner Heine Grün. 228 00:30:14,700 --> 00:30:16,816 Det er mig. 229 00:30:16,980 --> 00:30:21,838 Jeg ville gerne... Karl Jørgensen, kriminalpolitiet. 230 00:30:22,020 --> 00:30:28,721 Jeg vil spørge Dem om det derby, hvor Tampla Motown vandt ret sensationelt. 231 00:30:28,900 --> 00:30:34,179 - Favoritten Tarzan kom sidst i mål. - Kom Tarzan ind som nr. sjok? 232 00:30:34,340 --> 00:30:39,323 En staldkarl fortæller, at han så Willer Johansen i Tarzans boks. 233 00:30:39,500 --> 00:30:44,608 - Willer arbejdede for Dem, ikke? - Arbejdede Nuller i Tarzans boks? 234 00:30:44,780 --> 00:30:49,888 Willer har aldrig arbejdet for Tarzans ejer. 235 00:30:50,060 --> 00:30:55,168 Willer Johansen arbejder jo for Dem. Det hævder han i hvert fald. 236 00:30:55,340 --> 00:30:58,400 Tænk, at man kan glemme sine kolleger. 237 00:30:58,580 --> 00:31:02,960 Forstår De ikke, man bliver trist over det, hr. Nielsen? 238 00:31:03,140 --> 00:31:09,170 Jørgensen. Karl Jørgensen. Det var Willer Johansen, vi talte om. 239 00:31:09,340 --> 00:31:13,242 Åh ja. Nu husker jeg unge Willer. 240 00:31:13,420 --> 00:31:18,255 Var det ikke ham, der løb med konen til en politimand? 241 00:31:18,420 --> 00:31:24,279 - De skulle tale med Deres kollega. - Heine, vi skal have et billede! 242 00:31:25,740 --> 00:31:32,896 Som De ser, er jeg fuldt optaget, så jeg har ikke tid til mere vrøvl. 243 00:31:34,540 --> 00:31:38,567 Det håber vi jo altså meget på. Hvad ville han? 244 00:31:38,740 --> 00:31:42,517 Det var bare en af disse foderstofagenter. 245 00:31:42,700 --> 00:31:46,090 Jamen så siger vi tak, fru Sabina. 246 00:31:57,100 --> 00:32:03,767 Hvad fa'n... Hvad fa'n laver du her ved højlys dag? 247 00:32:09,740 --> 00:32:14,848 Jeg ved ikke en skid om noget som helst, du. 248 00:32:15,020 --> 00:32:21,892 Jeg troede også, du var inde og brumme den på en tosseanstalt. 249 00:32:22,060 --> 00:32:28,090 Hvis det er arbejde, du er ude efter, så er det altså nul, du. 250 00:32:28,260 --> 00:32:31,161 Okay... okay. 251 00:32:31,340 --> 00:32:34,127 Spyt så ud. 252 00:32:34,300 --> 00:32:39,317 Ja, vi er jo gamle venner, ikke? 253 00:32:40,740 --> 00:32:45,689 Det var nok det, jeg ville fortælle dig. 254 00:32:47,140 --> 00:32:51,577 Jeg har savnet dig, Bonanza. 255 00:32:51,740 --> 00:32:58,566 Halløjsa. Går totalisator-forretningen dårligt? 256 00:32:58,740 --> 00:33:05,259 Konkurrencen var for hård. Jeg er ude af spillet. 257 00:33:05,420 --> 00:33:13,407 Hvem betalte Willer for at give Tarzan en spand vand før derbyet? 258 00:33:15,900 --> 00:33:19,370 Var det Heine Grün? 259 00:33:21,780 --> 00:33:28,117 Muligvis. Ja, jeg ved ikke en skid, men svindel var det i hvert fald. 260 00:33:28,300 --> 00:33:35,843 Willer sagde, jeg skulle spille på Tampla, selv om Tarzan var favorit. 261 00:33:36,020 --> 00:33:41,208 - Hvad ved du om Heine og Sabina? - Heine er vist lidt af en spiller. 262 00:33:41,380 --> 00:33:46,363 Han kommer tit på de lukkede steder, men han sætter ikke meget til. 263 00:33:46,540 --> 00:33:50,203 Hvorfor trak Thorsen anmeldelsen tilbage? 264 00:33:50,380 --> 00:33:53,406 Det kunne jeg også godt lide at vide. 265 00:33:53,580 --> 00:33:58,688 Det er nærliggende at tro, at hende overklasseløget har noget på Thorsen. 266 00:33:58,860 --> 00:34:02,853 Hun holder vist nogle fede orgier på stutteriet. 267 00:34:03,020 --> 00:34:07,400 Hvis Thorsen har kvajet sig, og hun har haft en fotograf... 268 00:34:07,580 --> 00:34:13,200 - Ses Thorsen og Sabina Lund privat? - Det gør sgu da alle de rige svin. 269 00:34:13,380 --> 00:34:17,373 Men det må være let for dig at snuse op. 270 00:34:17,540 --> 00:34:21,533 Eller du er måske ikke, hvad du har været? 271 00:34:21,700 --> 00:34:26,683 Gav de din hjerne en udskrabning oppe på koldbøttefabrikken? 272 00:34:26,860 --> 00:34:32,776 Er det alt? Eller skal vi begynde at undersøge tingene i krogene? 273 00:34:32,940 --> 00:34:39,937 Stik bare din snude i alt, hvad du vil her. Du finder ikke en skid. 274 00:34:40,100 --> 00:34:43,570 Hvis du fortæller det, jeg vil høre - 275 00:34:43,740 --> 00:34:49,531 - så kan det være, at det varer meget længe, inden du ser mig igen. 276 00:34:49,700 --> 00:34:53,932 Okay. Jeg sender et brev, hvis jeg hører noget. 277 00:34:54,100 --> 00:34:57,297 Det gør du. Det gør du. 278 00:34:57,460 --> 00:35:02,056 Ikke den vej. Det er ikke koldt nok. Kom her. 279 00:35:43,780 --> 00:35:51,118 Der er en telefonbesked til dig fra en dr. Kramer. Han beder dig ringe. 280 00:35:51,300 --> 00:35:55,407 Skal du ikke op og have en bajer, du? 281 00:35:55,580 --> 00:35:59,539 Okay. Jeg snupper en på din regning. 282 00:36:09,340 --> 00:36:14,801 - Kramer. - Karl Jørgensen. De har ringet. 283 00:36:14,980 --> 00:36:21,010 Har jeg det? Nå ja! Nu er De vel ikke gået for hårdt i gang? 284 00:36:21,180 --> 00:36:25,253 Nej, jeg har det bedst, når jeg har noget at lave. 285 00:36:25,420 --> 00:36:28,412 Kunne jeg ikke lægge pillerne på hylden? 286 00:36:28,580 --> 00:36:32,778 Er det bivirkningerne? Dem må De leve med. 287 00:36:32,940 --> 00:36:40,335 Jeg føler mig lidt tung i hovedet, og jeg har brug for at være klar. 288 00:36:40,500 --> 00:36:45,176 Vi kan jo sagtens eksperimentere lidt. 289 00:36:45,340 --> 00:36:53,327 Skær den daglige dosis ned fra tre til to gange med det antidepressive. 290 00:36:53,820 --> 00:36:59,201 Men De må kontakte mig straks, hvis De skulle få et dyk, ikke? 291 00:36:59,380 --> 00:37:03,373 - Kan jeg ikke droppe dem? - De kan, hvad De vil. 292 00:37:03,540 --> 00:37:11,527 Medicinen er et tilbud. De er udskrevet nu og selv den ansvarlige. 293 00:37:11,740 --> 00:37:17,770 Ja. Jeg er glad for, at De ringede. Og så undskyld ulejligheden. 294 00:37:17,940 --> 00:37:21,808 - Farvel. - Farvel. 295 00:37:34,580 --> 00:37:42,567 Her har I voldtægtshistorien. Du kan selv putte nogle billeder på. 296 00:37:45,660 --> 00:37:51,007 - Hvad er det? - Noget Mogens tog på et stutteri. 297 00:37:55,660 --> 00:37:58,254 Hvem er han? 298 00:37:58,420 --> 00:38:02,083 Vi skar det fra et portræt af en træner. 299 00:38:02,260 --> 00:38:08,244 - Mogens, hvem er den stodder? - Aner det ikke, du. 300 00:38:08,420 --> 00:38:12,163 Han ligner den panser, jeg lavede en historie på sidste år. 301 00:38:12,340 --> 00:38:16,879 - Han stod og gloede. - Træk en kopi med dem begge to. 302 00:38:17,060 --> 00:38:22,817 - Så laver jeg en skæg billedtekst. - Er det til i morgen? Så haster det. 303 00:38:40,380 --> 00:38:45,363 Skål. Og tillykke med, at lægen har givet Dem grønt lys. 304 00:38:45,540 --> 00:38:48,839 Det er vist kun gult. 305 00:38:49,020 --> 00:38:53,616 - Skal vi ikke være dus? - Jo. Jeg hedder Grete. 306 00:38:53,780 --> 00:38:57,773 - Skål, Grete. - Skål. 307 00:39:00,420 --> 00:39:05,801 De kan være helt utrolige, de tryllekunstnere. 308 00:39:05,980 --> 00:39:13,557 Jeg så en i Lorry, der blev ved med at hive hvide duer ud af sit tøj. 309 00:39:13,740 --> 00:39:21,283 En forvildede sig ned i en dames hår. Vi var altså ved at omkomme af grin. 310 00:39:21,460 --> 00:39:25,840 Tryllekunstneren måtte hive duen ud af håret på damen. 311 00:39:26,020 --> 00:39:33,597 Og det var sådan noget højt noget med snirkler og kruseduller. 312 00:39:33,780 --> 00:39:38,854 Jeg har selv fusket med trylleri. Kortkunster og sådan noget. 313 00:39:39,020 --> 00:39:46,085 - Kan du trylle? Nu henter jeg kort. - Nej, det er mere fingerfærdighed. 314 00:39:46,260 --> 00:39:49,855 Det er jo lang tid siden. 315 00:39:50,020 --> 00:39:56,323 Nu skal du holde øje med klør ni og gætte, hvor jeg lægger den. 316 00:40:02,460 --> 00:40:07,807 - Den ligger her. - Det må du lære mig. 317 00:40:07,980 --> 00:40:14,374 Vi tager fire nye her. Du holder. 318 00:40:14,540 --> 00:40:20,490 - Der er den der og den der. - På hver sin finger, ja. 319 00:40:20,660 --> 00:40:24,403 Ja. Og den der og den der. 320 00:40:24,580 --> 00:40:29,859 Og så skal du holde øje med klør seks, siger du så. 321 00:40:30,020 --> 00:40:35,572 Og så skal du lade... Fidusen er jo, at man lader den øverste falde først. 322 00:40:35,740 --> 00:40:41,963 Lad den falde først og så den anden og så der. Så skal du så spørge mig. 323 00:40:42,140 --> 00:40:46,452 - Hvad skal jeg nu spørge om? - Klør seks. 324 00:40:46,620 --> 00:40:51,603 - Ja, hvor ligger den? - Ja, nu kender jeg den jo også. 325 00:40:51,780 --> 00:40:57,764 Vi skifter hurtigt. Så er det mig. Se nu her. 326 00:40:57,940 --> 00:41:01,296 Man har jo fået et barn sammen, ikke? 327 00:41:01,460 --> 00:41:06,443 Men jeg kan jo ikke se min datter hver eneste dag. 328 00:41:06,620 --> 00:41:14,607 Jeg kunne godt tage mig lidt af Lis, når hun kom fra skole. 329 00:41:15,180 --> 00:41:23,167 Det har ikke været lige let alt sammen, hvad? 330 00:41:36,540 --> 00:41:39,566 Hov. 331 00:41:51,060 --> 00:41:54,598 Godmorgen. 332 00:42:07,540 --> 00:42:12,523 De farer sgu hårdt frem. De er ikke bange af sig. 333 00:42:12,700 --> 00:42:16,090 - Hvem? - Avisen skriver om Dem. 334 00:42:16,260 --> 00:42:21,641 - Der er billede og det hele. - Af mig? 335 00:42:28,020 --> 00:42:33,970 Er den fra i dag? Hvorfor fa'n gør de det? 336 00:42:34,140 --> 00:42:39,157 - Ja. Det spørger jeg også om. - Hvorfor fa'n gør de det? 337 00:42:40,300 --> 00:42:45,886 Eskebjerg har været her for at tale med dig. Han er helt oppe i skyerne. 338 00:42:46,060 --> 00:42:50,736 - Du må hellere gå derop. - Ja. 339 00:43:06,180 --> 00:43:12,517 Nu sad jeg lige her og troede, at du arkiverede gamle sager. 340 00:43:12,700 --> 00:43:17,171 Skylder du ikke din kommissær en slags forklaring? 341 00:43:17,340 --> 00:43:22,448 Den er jo grebet ud af luften. Jeg var ude at verificere et vidneudsagn. 342 00:43:22,620 --> 00:43:27,603 - Kan du ikke hjælpe med et dementi? - Dementier er ikke politiets sag. 343 00:43:27,780 --> 00:43:32,763 Det er politiets sag ikke at blamere sig, og hvordan gør man det? 344 00:43:32,940 --> 00:43:38,094 Ved at lade være med at rende rundt og spille smart på egen hånd. 345 00:43:38,260 --> 00:43:44,529 Hvis du bliver ved, er det svært at overbevise Mester om, at du er rask. 346 00:43:44,700 --> 00:43:50,252 Hvis vi ønsker at fortsætte denne sag, og jeg siger udtrykkelig hvis - 347 00:43:50,420 --> 00:43:57,417 - så var det nok ikke dig. Det kunne jo nemt blive lidt følelsesbetonet. 348 00:43:57,580 --> 00:44:01,812 Ikke, Jørgensen? 349 00:44:01,980 --> 00:44:09,284 Nå, men spøg til side. Jeg forstår, du vil have rigtigt politiarbejde. 350 00:44:09,460 --> 00:44:16,332 Her har du et indbrud fra en radioforretning. 351 00:44:16,500 --> 00:44:17,842 Ja. 352 00:44:28,700 --> 00:44:34,798 Lad dog være, for fa'n. Giv dog slip. Giv slip. 353 00:44:34,980 --> 00:44:40,680 - Er I splittertossede? - Tag det roligt, mand. 354 00:44:40,860 --> 00:44:45,638 Vi blev bare nysgerrige, da vi så i avisen, at panseren snusede til Grün. 355 00:44:45,820 --> 00:44:50,086 - Det burde også gøre dig nervøs. - Jeg ved sgu ikke, hvad han laver. 356 00:44:50,260 --> 00:44:54,526 Hvis vi bare holder kæft, så sker der jo ingenting. 357 00:44:54,700 --> 00:45:01,765 Det gælder også dig selv. Ikke, skat? Du måtte jo ændre søforklaring sidst. 358 00:45:01,940 --> 00:45:05,330 Warnebue har ikke glemt, at du truede ham. 359 00:45:05,500 --> 00:45:08,617 Ellers var jeg blevet knaldet. 360 00:45:08,780 --> 00:45:13,888 Det skaber altid mistillid, når man truer med at synge. 361 00:45:14,060 --> 00:45:18,326 Hvad nu, hvis de giver dig tiltalefrafald for at sladre? 362 00:45:18,500 --> 00:45:25,736 - Den hopper jeg da ikke på. - Lad os håbe det. For din skyld. 363 00:45:25,900 --> 00:45:31,338 Vi har fået en ny ladning whisky. Hvor mange flasker skal du have? 364 00:45:31,500 --> 00:45:37,120 Det tør jeg sgu ikke lige nu. 365 00:45:37,300 --> 00:45:41,612 Warnebue bliver skuffet, når han hører det. 366 00:45:41,780 --> 00:45:46,251 Okay, så lad mig få en karton. Mere kan jeg ikke klare. 367 00:45:46,420 --> 00:45:52,097 Du får to på mandag. Vi ses. 368 00:45:59,460 --> 00:46:03,726 - Hej. - Hej, skat. 369 00:46:03,900 --> 00:46:08,883 Det var godt at se dig. Jeg havde slet ikke hørt, du kom. 370 00:46:09,060 --> 00:46:15,397 Hvad snakkede I om? Du lovede, vi ikke skulle have flere varme varer. 371 00:46:24,180 --> 00:46:29,766 - Kriminalassistent Jørgensen. - Det er journalist John Bullnes. 372 00:46:29,940 --> 00:46:36,163 - Har De læst avisen i dag? - Ja, og jeg har ingen kommentarer. 373 00:46:39,020 --> 00:46:41,978 Egon, gider du hjælpe mig? 374 00:46:51,860 --> 00:46:53,919 Lokal 260. 375 00:46:54,100 --> 00:46:58,207 - Kriminalassistent Jørgensen? - Ja, det er mig. 376 00:46:58,380 --> 00:47:03,363 Jeg har en besked til Dem. Det drejer sig om nogle billeder af Deres kone. 377 00:47:03,540 --> 00:47:08,079 Nogen vil sælge dem til Ekstra Bladet, men det kan forhindres - 378 00:47:08,260 --> 00:47:16,247 - hvis De kommer op på redaktionen mellem 18 og 19. Spørg efter Arthur. 379 00:47:16,580 --> 00:47:20,482 Hallo? Hallo! 380 00:47:20,660 --> 00:47:22,776 Satans. 381 00:47:22,940 --> 00:47:26,967 Hvad er det, Warnebue vil med dig? 382 00:47:27,140 --> 00:47:33,807 Han ved jo, at jeg ved en masse om de fine folk, han også financierer. 383 00:47:33,980 --> 00:47:37,450 Det er en glemt sag. De er bare nervøse - 384 00:47:37,620 --> 00:47:42,728 - fordi de har set Karl og Heine sammen i avisen. 385 00:47:42,900 --> 00:47:47,519 Hvad fanden han så er ude på? Tror du, han er jaloux? 386 00:47:47,700 --> 00:47:53,559 Han blander ikke privatliv og arbejde sammen. Så godt kender jeg ham. 387 00:47:53,740 --> 00:48:00,771 Kendte ham. Jeg er godt klar over, han ikke var helt gak, da I var gift. 388 00:48:00,940 --> 00:48:08,483 - Du skal ikke beskylde Karl... - Nej, men han går mig på nerverne. 389 00:48:08,660 --> 00:48:15,213 Undskyld. Jeg mente det ikke sådan, skat. Vel? 390 00:48:15,380 --> 00:48:19,089 Er du ikke klar over, at jeg er vild med dig? 391 00:48:23,700 --> 00:48:29,047 - Jeg skulle tale med Arthur. - Det er tredje dør på højre hånd. 392 00:48:29,220 --> 00:48:34,408 - John, din mand er kommet. - Hedder Arthur John? 393 00:48:34,580 --> 00:48:41,918 Ja, det er John Bullnes. Gå bare ind. Han venter dig. 394 00:48:42,100 --> 00:48:46,093 Jeg sagde, jeg ikke ville forstyrres i mit arbejde. 395 00:48:46,260 --> 00:48:51,573 Er du sikker på, det er dit arbejde, du ikke vil forstyrres i? 396 00:48:51,740 --> 00:48:58,373 Er din tidligere kone ikke gift med Willer Johansen? 397 00:48:58,540 --> 00:49:05,446 - Hvad er det for billeder, I har? - Vi har ikke taget nogen endnu. 398 00:49:05,620 --> 00:49:10,398 Jeg prøver at kaste et offentligt lys over en tåget sag. 399 00:49:10,580 --> 00:49:17,372 Og engang imellem bliver man nødt til at gøre noget ekstra ud af det. 400 00:49:19,060 --> 00:49:23,497 Har du noget på Sabina Lund? 401 00:49:26,300 --> 00:49:32,330 Den sag er henlagt. Og Sabina Lund var ikke involveret. 402 00:49:32,500 --> 00:49:38,484 Nå. Er du helt sikker på det? Jeg har gennemgået hendes økonomi. 403 00:49:38,660 --> 00:49:44,929 Og jeg tror ikke, hun har så gode papirer, som I tror. 404 00:49:45,100 --> 00:49:52,404 - Hvad ved I om Sabina Lund? - Nå? Er sagen ikke henlagt længere? 405 00:49:52,580 --> 00:49:56,812 Jeg tror, vi kunne få et godt samarbejde. 406 00:49:56,980 --> 00:50:02,054 Det er ikke dig, jeg vil genere, men læseren bør vide, hvad der sker. 407 00:50:02,220 --> 00:50:06,327 Hvorfor tror du, Thorsen trak sin anklage tilbage? 408 00:50:06,500 --> 00:50:11,483 - Hvad ved du om Max Thorsen? - Jeg har ikke noget på ham endnu. 409 00:50:11,660 --> 00:50:15,130 Men når jeg får det, skal du få det at vide. 410 00:50:15,300 --> 00:50:20,977 - Til gengæld vil jeg have historien. - Fordi I behandler folk så svinsk? 411 00:50:21,140 --> 00:50:24,257 Det var jo inden, vi begyndte at snakke. 412 00:50:24,420 --> 00:50:31,758 Jeg giver sagen en seriøs dækning. Det andet var jo bare for sjov. 413 00:50:37,260 --> 00:50:42,539 Du ringer aldrig til mig på stationen. 414 00:50:42,700 --> 00:50:44,645 Okay. 415 00:50:56,620 --> 00:51:01,808 - Dav, Vera. - Davs, Karl. Hvordan har du det? 416 00:51:01,980 --> 00:51:07,532 Tak, fint. Det er et pænt sted, I har. 417 00:51:09,180 --> 00:51:17,087 - Det har været dyrt, ikke? - Vi regner med at kunne klare det. 418 00:51:17,260 --> 00:51:25,247 Ja. Jeg havde tænkt mig at invitere Lis i zoologisk have på søndag. 419 00:51:25,900 --> 00:51:32,726 - Hvis hun bryder sig om det? - Ja da. Vil du have noget at drikke? 420 00:51:32,900 --> 00:51:36,131 En fra kassen, du. En guld. 421 00:51:36,300 --> 00:51:39,497 En guld. 422 00:51:44,940 --> 00:51:51,880 Han er her bare for at aftale en søndagsudflugt med Lis. 423 00:51:58,780 --> 00:52:03,763 Hvis du er her kl. 12, så skal jeg nok sørge for, at Lis er parat. 424 00:52:03,940 --> 00:52:09,094 Jeg ved ikke med det hestetosseri. Hun gider knap nok lave lektier. 425 00:52:09,260 --> 00:52:14,243 - Klarer hun sig dårligt i skolen? - Nej, hun er jo ikke dum. 426 00:52:14,420 --> 00:52:19,494 Men gud, hvor er hun doven. Jeg kan ikke få hende til at hjælpe til. 427 00:52:19,660 --> 00:52:26,566 - Jeg snakker med hende på søndag. - Nej, det skal I ikke spilde tid på. 428 00:52:26,740 --> 00:52:33,612 - Lis har savnet dig, Karl. - Det lagde jeg ikke mærke til. 429 00:52:33,780 --> 00:52:38,797 Hun er jo ikke meget for at vise sine følelser. Der ligner hun dig. 430 00:52:42,140 --> 00:52:45,769 Willer, hvad fanden er det, der står i avisen? 431 00:52:45,940 --> 00:52:49,967 Lad dog være at råbe sådan op. 432 00:52:50,140 --> 00:52:54,759 - Ham Karl sidder derovre. - Hvor? 433 00:52:54,940 --> 00:52:58,842 Hvad fanden laver han her? Willer! 434 00:52:59,020 --> 00:53:06,438 - Har de taget sagen op igen? - Han skal bare snakke med Vera. 435 00:53:06,620 --> 00:53:14,607 Hvad i helvede er det, De foretager Dem, mand?! Det her er privat område. 436 00:53:20,860 --> 00:53:26,173 Nå, men så går jeg over her... Du, jeg ringer senere. Hej. 437 00:53:26,340 --> 00:53:30,481 - Hvad siger du? - Lækkert. Hold kæft. 438 00:53:30,660 --> 00:53:33,686 - Skete der noget? - Ja, mon ikke. 439 00:53:33,860 --> 00:53:39,048 Der er den. Smukt, smukt. Vi skærer bare det her væk. 440 00:53:39,220 --> 00:53:43,816 Tog du flere? 441 00:53:43,980 --> 00:53:46,972 Hvornår går vi ind i byggeriets anden fase? 442 00:53:47,140 --> 00:53:52,248 Så snart Thorsen får lavet et stort, smukt hul ved sine maskiner. 443 00:53:52,420 --> 00:53:55,844 Du skal nok få lov til at mure grundstenen - 444 00:53:56,020 --> 00:54:01,003 - og dele pilsnere ud til dine fattige arbejdere. Det går fint. 445 00:54:01,180 --> 00:54:06,618 Vi må sørge for noget PR. Kunne du ikke lave en tale på vers, Max? 446 00:54:06,780 --> 00:54:10,204 Det kan folk sgu da ikke holde ud at høre på. 447 00:54:10,380 --> 00:54:16,239 Max, jeg beordrer dig hermed til at skrive en skæg prolog. 448 00:54:16,420 --> 00:54:19,560 Så må jeg jo hellere parere ordre. 449 00:54:19,740 --> 00:54:25,019 Mødet er hævet. Må jeg lige tale med dig? 450 00:54:29,380 --> 00:54:32,679 Du har formodentlig set den. 451 00:54:32,860 --> 00:54:39,322 De frække middagsblade keder sig bare. Ham kriminalfyren er ret naiv. 452 00:54:39,500 --> 00:54:43,334 Men nu er det altså i avisen igen. 453 00:54:43,500 --> 00:54:47,846 - Tag det roligt. - Jeg sagde, det var for risikabelt. 454 00:54:48,020 --> 00:54:52,400 Det er kun første del af byggesummen, der er grå i kanten. 455 00:54:52,580 --> 00:54:57,961 Hvis det her siver ud, er jeg en død mand i dansk politik. 456 00:54:58,140 --> 00:55:03,931 - Jeg holder dig og din kone udenfor. - Det hele gik så hurtigt. 457 00:55:04,100 --> 00:55:11,040 - Hvad sagde din kone? - Hun vil ikke snakke om de ting. 458 00:55:13,340 --> 00:55:16,764 - De ønsker? - Hvad vil du have? 459 00:55:16,940 --> 00:55:22,253 - Jeg får bare en almindelig bajer. - Stik mig en elefant mere. 460 00:55:22,420 --> 00:55:26,129 Jeg hartaget oplysninger på Sabina Lund. 461 00:55:26,300 --> 00:55:31,010 Stutteriet er belånt til langt op over skorstenen. 462 00:55:31,180 --> 00:55:36,402 Før derbyet solgte hun to ejendomme, hun havde fra sin anden mand - 463 00:55:36,580 --> 00:55:40,573 - en af de store entreprenører fra besættelsestiden. 464 00:55:40,740 --> 00:55:47,680 - Det behøver da ikke være svindel. - Nå, det tror du ikke? 465 00:55:51,660 --> 00:55:54,686 Tak. 466 00:55:54,860 --> 00:56:00,924 Se. Det tog hendes tidligere gartner. Han ville have en skandale på det - 467 00:56:01,100 --> 00:56:06,117 - men der er intet sensationelt i, at en enlig kvinde har en ung elsker. 468 00:56:06,300 --> 00:56:13,638 Det spændende er, at elskeren Finn Loten blev taget med et kilo heroin. 469 00:56:13,820 --> 00:56:18,803 Han sidder inde nu, så du må da kunne få en afhøring på ham. 470 00:56:18,980 --> 00:56:25,647 Det er ikke så nemt. Chefen sagde, jeg ikke skulle røre mere ved sagen. 471 00:56:25,820 --> 00:56:32,248 - Hvem er så sat på den? - Ingen. Den sag er droppet totalt. 472 00:56:32,420 --> 00:56:38,643 Det må vi sgu da gøre noget ved. Det er jo korruption. 473 00:56:38,820 --> 00:56:41,960 Det er i hvert fald noget lort. 474 00:56:42,140 --> 00:56:46,998 Spørg hende, hvor han fik de penge fra. Vis hende billedet. 475 00:56:47,180 --> 00:56:52,334 Får du hul på hende, kan du gå til din chef og lægge factsene på bordet. 476 00:56:52,500 --> 00:56:59,133 Jeg kan ikke rende hende på dørene, når jeg skal holde mig fra sagen. 477 00:56:59,300 --> 00:57:07,139 Det lægger din chef sgu ikke mærke til. Jeg skriver ikke om det. 478 00:57:08,860 --> 00:57:13,718 Hvad skal du lave i aften? 479 00:57:13,900 --> 00:57:19,361 Min pige og hendes veninde er ved at lave en lille hyggemiddag. 480 00:57:19,540 --> 00:57:23,772 Tager du ikke med hjem og får en bid? 481 00:57:23,940 --> 00:57:27,239 Så skal jeg sgu have en anden jakke på. 482 00:57:40,100 --> 00:57:43,092 - Goddag. - Nå, De er også ude at lufte hunden? 483 00:57:43,260 --> 00:57:47,697 Han trængte til at blive luftet lidt. 484 00:57:47,860 --> 00:57:55,733 - De skal måske også parken rundt? - Så kan vi da slå følge. 485 00:57:55,900 --> 00:57:58,858 Sådan. 486 00:58:06,540 --> 00:58:09,771 Bladene skriver igen om galopsagen fra i fjor. 487 00:58:09,940 --> 00:58:15,048 Desværre begyndte en af vores folk at foretage afhøringer på egen hånd. 488 00:58:15,220 --> 00:58:21,375 - Jeg har sørget for, han holdt op. - Vi må jo tænke på banens image. 489 00:58:21,540 --> 00:58:24,805 Jeg tror ikke, De hører mere om den sag. 490 00:58:25,580 --> 00:58:32,520 - Skål forfræk, dansk kogekunst. - Skål for dumme John. 491 00:58:36,860 --> 00:58:42,560 - Måske har man ikke noget valg. - Tæver du fredelige demonstranter? 492 00:58:42,740 --> 00:58:48,929 En brosten er ikke fredelig. To af mine kolleger har mistet førligheden. 493 00:58:49,100 --> 00:58:54,800 Og vi har også andre opgaver. Du vil gerne kunne gå uantastet på gaden. 494 00:58:54,980 --> 00:58:59,599 - Det kan jeg faktisk også. - Ja, som regel. 495 00:58:59,780 --> 00:59:04,763 I kunne såmænd ikke undvære os til at have at skælde ud på. 496 00:59:04,940 --> 00:59:09,536 Al sympati samler sig omkring de kriminelle. 497 00:59:09,700 --> 00:59:16,492 Alle undskylder sig selv og hinanden. Der er sjældent, nogen siger: 498 00:59:16,660 --> 00:59:22,963 "Det har jeg gjort, og jeg betaler, hvad det koster." Ingen tager ansvar. 499 00:59:23,140 --> 00:59:28,089 Hvis man får en unge, bliver den bare anbragt i en daginstitution. 500 00:59:28,260 --> 00:59:33,937 Rydder nogen en skotøjsforretning, gik han med hullede sko som dreng. 501 00:59:34,100 --> 00:59:37,092 Skal han spærres inde på vand og brød? 502 00:59:37,260 --> 00:59:41,731 Nej, men hårdt, fysisk arbejde og en rimelig løn. 503 00:59:41,900 --> 00:59:48,169 Og så langsomt tilbage til samfundet, når man har stået sin tid ud. 504 00:59:48,340 --> 00:59:52,538 - Sikke en flot tatovering. - Har du været sømand? 505 00:59:52,700 --> 00:59:57,979 - Jeg kom ud at sejle som 16-årig. - Hvad står der? 506 00:59:58,140 --> 01:00:04,170 - "Ulla." Det var ikke så praktisk. - Hvor har du været henne? 507 01:00:04,340 --> 01:00:09,653 - Vi lå med kul fra Cardiff. - Hvad er det, du har gjort ved det? 508 01:00:09,820 --> 01:00:16,214 Jeg prøvede engang at brænde navnet ud med et cigaretskod. 509 01:00:16,380 --> 01:00:20,760 Det gjorde ondt ad helvede til. 510 01:00:41,900 --> 01:00:45,199 Kom nu. 511 01:01:09,220 --> 01:01:15,807 Jeg får en idé. Du vil ikke snakke med Sabina Lund. Så gør jeg det. 512 01:01:15,980 --> 01:01:20,997 Jamen hun bliver ikke bange for det billede. 513 01:01:21,180 --> 01:01:27,039 Vil det sige, at du er glad for, at den sag er blevet standset? 514 01:01:27,220 --> 01:01:32,533 Du vil knalde de små, men de store må smutte gennem alle hullerne i loven. 515 01:01:32,700 --> 01:01:36,056 Politiet laver ikke lovene. Vi sørge bare for... 516 01:01:36,220 --> 01:01:40,247 At de bliver overholdt, ja. 517 01:01:46,940 --> 01:01:52,924 Nu skal du se, du. Denne her kalder jeg "Nådens lys". 518 01:01:53,100 --> 01:02:00,097 Mangen en god kvinde er faldet omkuld på denne her. 519 01:02:02,820 --> 01:02:08,281 Det er nu en skam med hende Sabina. Hun har garanteret meget at sige. 520 01:02:08,460 --> 01:02:10,917 Det går ikke, du. 521 01:02:12,940 --> 01:02:18,970 Er du ved at blande en af dine hæslige drinks igen? 522 01:02:19,140 --> 01:02:24,089 Marianne, det smager rædselsfuldt. 523 01:02:26,980 --> 01:02:33,806 - Ja, den er ret speciel, ikke? - Og jeg er så dejligt rundtosset. 524 01:02:33,980 --> 01:02:40,920 Du, Karl. Der kan du se. Jeg tror, du skal proppe det i hende. 525 01:02:41,100 --> 01:02:47,323 Der er også nogle kolde bajere i køleskabet. Gute night. 526 01:02:47,500 --> 01:02:52,483 Jeg lægger billedet i entreen, hvis du altså for brug for det. 527 01:02:52,660 --> 01:02:57,165 Du må hellere give mig det nu. 528 01:02:57,340 --> 01:03:00,480 Karl. 529 01:03:03,260 --> 01:03:07,094 Du er et mandfolk. 530 01:03:07,260 --> 01:03:11,253 Hvad er det for noget? 531 01:03:14,660 --> 01:03:17,777 Det er jo slet ikke ungen. 532 01:03:20,780 --> 01:03:23,897 Det er moderen. 533 01:03:29,860 --> 01:03:35,207 Det kender du jo ikke noget til. 534 01:03:39,380 --> 01:03:45,535 Hvad fa'n skulle du også vide det for? 535 01:04:36,660 --> 01:04:42,849 - Hvad fa'n? Kigger du ikke ind? - Nej, det gør jeg ikke. 536 01:04:43,020 --> 01:04:48,777 Tager du hen til hende nu? Ring til mig, når du har ordnet hende. 537 01:04:48,940 --> 01:04:52,774 John, kom nu. 538 01:05:18,820 --> 01:05:24,804 - Skal vi køre en tur i toget? - Det kan vi godt, hvis du har lyst. 539 01:05:40,340 --> 01:05:44,538 Plejer man ikke lige at ringe først, hr...? 540 01:05:44,700 --> 01:05:51,856 Jørgensen. Det er som sagt kun et par spørgsmål. 541 01:05:52,020 --> 01:05:57,037 Nå, ja, men så værsgo at sætte Dem ned. 542 01:05:57,220 --> 01:06:03,375 Og lad mig byde Dem en drink, når De er her. 543 01:06:03,540 --> 01:06:06,771 Ja, selv drikker jeg Kir. 544 01:06:06,940 --> 01:06:11,923 Det er lidt kølig hvidvin med et stænk creme de cassis. 545 01:06:12,100 --> 01:06:15,456 Severinsen, kan vi klare et glas til den herre? 546 01:06:15,620 --> 01:06:21,377 Og gider De tage flaskerne med herud, tak. 547 01:06:28,740 --> 01:06:32,733 Det er næsten al for megen ulejlighed. 548 01:06:32,900 --> 01:06:40,534 Ikke for os to, vel? De havde noget, jeg kunne hjælpe Dem med? 549 01:06:42,700 --> 01:06:49,128 Det drejer sig om derbysejren i fjor. 550 01:06:49,300 --> 01:06:56,001 - De er ejer af Tampla Motown, ikke? - Jo, det er jeg da. 551 01:06:56,180 --> 01:06:59,650 Jeg har en fornemmelse af - 552 01:06:59,820 --> 01:07:05,736 - at entreprenør Max Thorsen fik sin staldkarl til at ændre forklaring. 553 01:07:05,900 --> 01:07:10,883 - Kan De fortælle mig hvorfor? - Hvorfor De har denne fornemmelse? 554 01:07:11,060 --> 01:07:17,124 - Nej, hvorfor han fik ham til det. - Jeg kender kun den sag fra avisen. 555 01:07:17,300 --> 01:07:24,809 Deres træner, Heine Grün, har været afhørt i sagen. Det må han have sagt. 556 01:07:24,980 --> 01:07:29,599 Måske. I så fald har jeg glemt det. 557 01:07:29,780 --> 01:07:37,619 Jeg har selvfølgelig søgt at få fat på Heine Grün, men han var bortrejst. 558 01:07:37,780 --> 01:07:44,777 - Kan De sige mig hvorhen? - Hr. Jørgensen, jeg ejer ikke Heine. 559 01:07:44,940 --> 01:07:51,243 Ja, så vil jeg bare spørge om hans assistent, Willer Johansen? 560 01:07:51,420 --> 01:07:56,494 I sagen fremgår det, at han gav Tarzan en spand vand inden løbet. 561 01:07:56,660 --> 01:08:02,849 Jeg kender ikke manden. Jeg har måske lige mødt ham. 562 01:08:03,020 --> 01:08:07,639 Tak, lille Severinsen. Nu skal jeg tage bakken. Åh nej. 563 01:08:07,820 --> 01:08:15,363 Sådan går det altid, når man er to om at gøre noget. Vi klarer resten selv. 564 01:08:18,140 --> 01:08:22,850 - Bare lidt, tak. - Nu skal De se... 565 01:08:28,020 --> 01:08:31,854 Tak, tak, det er rigeligt. 566 01:08:38,020 --> 01:08:40,568 Sådan. 567 01:08:46,060 --> 01:08:51,077 - Er det ikke en smuk eftermiddag? - Jo. 568 01:08:51,260 --> 01:08:59,247 Og her sidder De og stiller triste spørgsmål om en gammel, trist sag. 569 01:09:00,180 --> 01:09:04,685 Jeg går ud fra, at De endda har flere? 570 01:09:04,860 --> 01:09:11,379 Ja. Jeg vil gerne vide, om De kender entreprenør Max Thorsen. 571 01:09:11,540 --> 01:09:17,695 Kender og kender. Vi tilhører den samme verden, hr. Jørgensen. 572 01:09:17,860 --> 01:09:21,887 Men jeg har vist kun truffet ham i ejerlogen på banen. 573 01:09:22,060 --> 01:09:26,770 Smager det ikke godt? De kan godt lide det, ikke? 574 01:09:26,940 --> 01:09:29,818 Ja, bestemt. 575 01:09:29,980 --> 01:09:34,963 Stutteriet Sabina blev for et år siden omdannet til aktieselskab. 576 01:09:35,140 --> 01:09:39,133 Heine Grün fik en plads i bestyrelsen. Hvorfor det? 577 01:09:39,300 --> 01:09:44,818 Er der noget mystisk i, at man vil knytte en erfaren træner til sig? 578 01:09:44,980 --> 01:09:48,575 At man giver ham medindflydelse. 579 01:09:48,740 --> 01:09:53,336 Men han har ikke fortalt Dem om alle de politiforhør? 580 01:09:53,500 --> 01:09:58,881 Lyder det ikke for usandsynligt, at han ikke har drøftet det med Dem? 581 01:09:59,060 --> 01:10:05,329 Jeg tror, at De prøver på at antyde, at jeg ikke fortæller sandheden. 582 01:10:05,500 --> 01:10:08,890 Er det det, De vil antyde? At jeg lyver?! 583 01:10:09,060 --> 01:10:16,398 Det kommer De her sådan ganske uanmeldt og fortæller mig! 584 01:10:16,580 --> 01:10:20,289 De må tro, hvad De vil. Var der mere? 585 01:10:20,460 --> 01:10:25,978 Ja. De har en bekendt. Finn Loten. 586 01:10:26,140 --> 01:10:33,615 - Indendørsarkitekten? - Han afsoner en narkotikadom. 587 01:10:33,780 --> 01:10:40,572 Ja, jeg kender Finn Loten. Det er forhåbentlig ikke ulovligt. 588 01:10:40,740 --> 01:10:46,326 - Hvor godt kender De han? - Aldeles overfladisk. 589 01:10:46,500 --> 01:10:54,077 Det tror jeg ikke på, fru Lund. Finn Loten har boet her i flere måneder. 590 01:10:56,780 --> 01:10:59,920 De er jo ikke fra kriminalpolitiet, vel? 591 01:11:00,100 --> 01:11:05,083 De vil sælge det billede, hr. Jørgensen, eller hvad De nu hedder. 592 01:11:05,260 --> 01:11:10,414 Hvis De kan finde en køber, så sælg det tåbelige billede. 593 01:11:10,580 --> 01:11:14,539 Finn Loten har fortalt om galopsagen. 594 01:11:14,700 --> 01:11:19,683 Den, De vil have mig til at tro, at De aldrig har hørt om. 595 01:11:19,860 --> 01:11:26,288 Nu synes jeg, De skal samarbejde. Nogen har betalt Willer Johansen. 596 01:11:26,460 --> 01:11:31,648 De tror, jeg har betalt nogen? Bare jeg kunne betale Dem for at gå. 597 01:11:31,820 --> 01:11:35,483 Hvem betalte Willer Johansen? 598 01:11:35,660 --> 01:11:42,532 Hvem truede Max Thorsen til at trække anmeldelsen tilbage? 599 01:11:42,700 --> 01:11:50,118 Loten fik 2,5 år for narkotikahandel. Hvem finansierede hans indkøb? 600 01:11:50,300 --> 01:11:56,125 Giv mig det billede og gå Deres vej. Giv mig det billede, for satan! 601 01:11:56,300 --> 01:12:01,977 De må først svare på mit spørgsmål. Hvem gav Tarzan vand? Hvem?! 602 01:12:02,140 --> 01:12:05,803 Jeg ved det ikke. Heine og Willer i fællesskab. 603 01:12:05,980 --> 01:12:10,963 - Hvor er Heine? Hvor er Heine?! - Han er vel stukket af til Tyskland. 604 01:12:11,140 --> 01:12:14,564 Alle flygter jo fra mig. Jeg er ruineret. 605 01:12:14,740 --> 01:12:20,929 Og når nogen endelig melder sig, så kommer de for at plage mig. 606 01:12:21,100 --> 01:12:26,618 Føler De Dem ikke lidt led ved at komme med sådan et billede? 607 01:12:26,780 --> 01:12:33,686 Kunne De ikke være lidt hensynsfuld over for en, som er slået ud af kurs? 608 01:12:40,340 --> 01:12:47,041 Hvordan fik De Max Thorsen til at trække anmeldelsen tilbage? 609 01:12:47,220 --> 01:12:53,807 Ja, De er sød. Som om jeg kunne få en rig entreprenørtil noget som helst. 610 01:12:53,980 --> 01:13:01,967 Penge har jeg ikke. Og nu synes jeg ærlig talt, hr. pengeafpresser - 611 01:13:02,140 --> 01:13:04,859 - at De skulle gå Deres vej! 612 01:13:05,020 --> 01:13:09,161 Heine gav Willer pengene. Men der varflere med. 613 01:13:09,340 --> 01:13:14,289 Jeg ved det ikke. Hvornår er De tilfreds? 614 01:13:15,660 --> 01:13:18,720 Jeg er fuld! Kan De ikke se det? 615 01:13:18,900 --> 01:13:22,370 Mit stutteri er ved at krakke, og Finn er i... 616 01:13:22,540 --> 01:13:29,093 Og nu skal jeg så trækkes igennem en kriminalsigtelse for galopsvindel. 617 01:13:29,260 --> 01:13:34,095 Jeg tror, vi stopper for i dag. 618 01:13:52,740 --> 01:13:57,757 Hvor kommer De fra i politiet? Må jeg se Deres politiskilt?! 619 01:13:57,940 --> 01:14:02,138 (Man hører et skud) 620 01:14:12,260 --> 01:14:14,979 Satans. 621 01:14:16,420 --> 01:14:19,617 - Du er sindssyg! - Hun tilstod jo. 622 01:14:19,780 --> 01:14:24,319 Ja. Et lig tilstod en forbrydelse til en politimand - 623 01:14:24,500 --> 01:14:31,599 - der drev hende til selvmord ved samme lejlighed. Det er flot, hvad? 624 01:14:31,780 --> 01:14:39,562 Gå hjem og bliv væk, så du ikke laver flere ulykker! Og du hørerfra os! 625 01:14:41,460 --> 01:14:47,046 - Kramer. - Det er Karl Jørgensen. 626 01:14:47,220 --> 01:14:51,657 - Jeg har det ikke så godt. - Ikke det? 627 01:14:51,820 --> 01:14:59,807 Jeg forhørte en dame i dag. Jeg tror, at jeg gik lidt for hårdt til værks. 628 01:15:00,580 --> 01:15:05,802 - Hvordan det? - Hun begik selvmord. Hun skød sig. 629 01:15:05,980 --> 01:15:11,737 Hun skød sig? Fy for satan. Og nu er De lidt ude af den? 630 01:15:11,900 --> 01:15:16,917 - Det er jeg vist. - Nu kan jeg ikke huske doseringen. 631 01:15:17,100 --> 01:15:22,720 - Jeg har jo ikke taget noget længe. - Vend tilbage til den aftalte dosis. 632 01:15:22,900 --> 01:15:27,212 Og så må De ringe i morgen og aftale en ny tid. 633 01:15:27,380 --> 01:15:32,818 - Ja. Undskyld ulejligheden. - Ja, jeg beder. Farvel. 634 01:15:32,980 --> 01:15:35,972 - Hvem var det? - En patient. 635 01:15:36,140 --> 01:15:40,247 - Har de fyret dig? - Jeg er suspenderet. 636 01:15:40,420 --> 01:15:46,723 Det er kraftedeme korruption. Jeg tager ind på bladet nu. 637 01:15:46,900 --> 01:15:50,563 Tag med. Nu skal der slås til. 638 01:15:50,740 --> 01:15:57,407 Du skriver ikke et ord om mig. Vil du have mig smidt ud af korpset? 639 01:15:57,580 --> 01:16:02,563 Desuden så ved vi ikke, hvem der truede Thorsen. 640 01:16:02,740 --> 01:16:09,043 Det kan ikke passe. Du har jo gjort et flot stykke opklaringsarbejde. 641 01:16:09,220 --> 01:16:13,179 Og historien den skal jo skrives. 642 01:16:13,340 --> 01:16:18,357 - Du skriver ikke ét ord om mig. - Okay. Okay. 643 01:16:24,380 --> 01:16:28,999 Hej, Karl. Jeg ringer i morgen. 644 01:16:31,220 --> 01:16:35,930 - Vil du have en kop kaffe? - Næh tak. Jeg tror, jeg går op. 645 01:16:36,100 --> 01:16:42,403 - Der er kommet brev til dig. Godnat. - Godnat. 646 01:16:51,500 --> 01:16:58,087 Han har været indlagt med dårlige nerver, men han er ikke en skid skør. 647 01:16:58,260 --> 01:17:04,017 Og nu har de sendt ham hjem. Kan du ikke se, det lugter af korruption? 648 01:17:04,180 --> 01:17:10,449 Måske. Men det lugter af noget andet, hvis han er skør og er gået amok - 649 01:17:10,620 --> 01:17:17,446 - så kællingen har skudt sig. Så er der snarere tale om politibrutalitet. 650 01:17:17,620 --> 01:17:22,455 - Jeg har selv talt med ham. - Du, ærlig talt... 651 01:17:22,620 --> 01:17:28,081 Thorsen trak sin anmeldelse tilbage. En stor kanon har truet ham til det. 652 01:17:28,260 --> 01:17:34,449 De der tyske bypartisaner skal for retten i Berlin i overmorgen. 653 01:17:34,620 --> 01:17:39,330 Vi sender dig derned. "I dag Berlin, i morgen København." 654 01:17:39,500 --> 01:17:44,517 - Tag Berliner-ekspressen i morgen. - Hvad så med galopsagen? 655 01:17:44,700 --> 01:17:50,161 Sig mig... vil du ikke hellere være jockey? 656 01:17:50,340 --> 01:17:55,494 Skalle kører sagen videre. Han laver Sabina Lunds selvmord nu. 657 01:17:55,660 --> 01:17:59,926 Er du så tilfreds? 658 01:18:00,100 --> 01:18:07,973 Gu' er jeg ej. Vi er ved at få hul på en sag, og så skal jeg til Berlin? 659 01:18:08,140 --> 01:18:15,444 Den fordrukne Sabina Lunds selvmord er der ingen, der gider tage sig af. 660 01:18:15,620 --> 01:18:19,613 Har Warnebue nu stoppet alle hullerne til? 661 01:18:19,780 --> 01:18:25,810 Alle er bange for Warnebue. Men jeg giver ham et praj om at passe på. 662 01:18:25,980 --> 01:18:29,848 I hans branche har ingen råd til fejltagelser. 663 01:18:33,700 --> 01:18:37,409 John? Det er Karl. 664 01:18:39,900 --> 01:18:43,893 Det er John Bullnes' automatiske telefonsvarer. 665 01:18:44,060 --> 01:18:48,895 De bedes ringe 118511 eller indtale Deres besked her. 666 01:18:49,060 --> 01:18:54,851 Jeg harfået et anonymt brev uden afsender. 667 01:18:55,020 --> 01:18:58,012 Det er stemplet "Hovedbanegården". 668 01:18:58,180 --> 01:19:02,321 Der står, jeg skal være på Landskronabåden kl. 20. 669 01:19:02,500 --> 01:19:10,487 Hvis du når at få den her besked, så kom lige ned til færgen. 670 01:19:11,060 --> 01:19:15,918 Jeg ringer senere. Hej. 671 01:19:24,140 --> 01:19:30,443 - Hej, Vera. - Hej, Karl. Har du fri i dag? 672 01:19:30,620 --> 01:19:35,728 Du og Lis havde en god tur i zoologisk have, hører jeg. 673 01:19:35,900 --> 01:19:40,132 Hun er vist vokset fra zoologisk have-alderen. 674 01:19:40,300 --> 01:19:46,330 Jeg tror, hun er glad for at være sammen med dig. 675 01:19:46,500 --> 01:19:51,039 Så er det ligegyldigt, hvad I laver. 676 01:19:51,220 --> 01:19:57,489 - Hun var ikke, som hun plejede. - Hun er ved at blive en stor pige. 677 01:19:57,660 --> 01:20:02,973 - Hvor er Willer? - Hos revisoren eller toldvæsenet. 678 01:20:03,140 --> 01:20:05,927 Altså de der momsregnskaber... 679 01:20:07,300 --> 01:20:11,168 Vera, gå væk! Gå væk, Vera! Gå væk! 680 01:20:11,340 --> 01:20:16,175 Gå væk! Gå væk! Gå væk! 681 01:20:16,340 --> 01:20:19,605 Gå væk, Vera! 682 01:20:20,940 --> 01:20:26,617 Ud! Forsvind! Der sker ulykker, hver gang du er her! Forsvind! 683 01:20:26,780 --> 01:20:29,920 Forsvind, menneske! Ud! 684 01:21:37,740 --> 01:21:42,723 - De har vel ikke noget ild? - Det tror jeg sgu ikke. 685 01:21:42,900 --> 01:21:48,122 Brug denne her. Hvad fanden er du ude på? Skygger du mig? 686 01:21:48,300 --> 01:21:51,838 Jeg fik et praj om, at jeg kunne møde dig her. 687 01:21:52,020 --> 01:21:55,683 Vi mødes om ti minutter på lokummet. 688 01:21:55,860 --> 01:21:59,455 - Tak skal De have. - Selv tak. 689 01:22:04,340 --> 01:22:08,720 - Hvad fanden laver du her? - Jeg fik et anonymt brev. 690 01:22:08,900 --> 01:22:15,692 - Jeg troede, du havde skrevet det. - Jeg har sgu ikke skrevet et brev. 691 01:22:15,860 --> 01:22:21,560 - Hvad stod der i det? - Du kan selv læse. 692 01:22:26,100 --> 01:22:32,369 Hold kæft, mand. Er det ikke noget gas, du selv har fundet på? 693 01:22:32,540 --> 01:22:39,537 Så ved du heller ikke, at du har haft besøg i bodegaen i eftermiddags. 694 01:22:39,700 --> 01:22:46,697 - Hvordan kan du vide det? - Jeg kom forbi for at tale med dig. 695 01:23:04,220 --> 01:23:10,136 - Hvad skete der? - Masser af knust glas. 696 01:23:10,300 --> 01:23:16,364 - Hvad med Vera? - Ingen personskader. 697 01:23:16,540 --> 01:23:24,527 Bør du ikke fortælle mig noget, før du roder Vera og Lis ind i mere lort? 698 01:23:27,300 --> 01:23:34,240 Så skulle jeg knaldes, hvad? Jeg er bare på vej til Jägersro med en hest. 699 01:23:34,420 --> 01:23:39,574 Spørg dem, der tjener over 500.000. De hænger sammen som ærtehalm. 700 01:23:39,740 --> 01:23:45,087 Der er ingen bande bag det her. Det er bare en masse mennesker - 701 01:23:45,260 --> 01:23:51,244 - der lever af at true os andre til at gøre deres småbeskidte arbejde - 702 01:23:51,420 --> 01:23:58,360 - mens de sidder der med rene negle og skovler hele overskuddet ind. 703 01:23:58,540 --> 01:24:05,537 For helvede, Karl. Det er livsfarligt at lege med de ting her. 704 01:24:05,700 --> 01:24:10,319 Lad mig nu være i fred, forfa'n. Jeg er jagtet nok. 705 01:24:10,500 --> 01:24:17,679 Det kan blive værre og værre, det hele. Også for dig. 706 01:24:17,860 --> 01:24:24,254 Nu går jeg op på dækket, og hvis du kommer op og snakker med mig - 707 01:24:24,420 --> 01:24:28,379 - så springer jeg over bord. 708 01:24:49,660 --> 01:24:56,054 - Er Bullnes inde? - Han er på vej til Berlin. 22.55. 709 01:25:14,900 --> 01:25:20,577 - John? - Det var godt, du kom. 710 01:25:20,740 --> 01:25:24,938 Jeg traf Willer på færgen. De har raseret bodegaen. 711 01:25:25,100 --> 01:25:30,686 Gå op på bladet. De har sat en anden mand på det. Skalle er god nok. 712 01:25:30,860 --> 01:25:36,446 - Hvorfor har de sat ham på? - Chefer er nogle røvhuller. 713 01:25:36,620 --> 01:25:42,377 - Vi ses, Karl. Good luck. - Du kan sgu da ikke rejse nu. 714 01:25:42,540 --> 01:25:46,977 - Good luck. - Du kan sgu da ikke rejse nu! 715 01:25:47,140 --> 01:25:51,679 Du kan sgu da ikke rejse nu! 716 01:25:55,060 --> 01:26:01,124 Der er ikke meget sag tilbage, efter at du skræmte livet af Sabina Lund. 717 01:26:01,300 --> 01:26:07,455 - Hvem har bildt dig det ind? - Sabina Lunds husbestyrerinde. 718 01:26:07,620 --> 01:26:12,603 En forsidehistorie, jeg kun dæmper, fordi John har bedt mig om det. 719 01:26:12,780 --> 01:26:16,921 Det er min natur meget imod at undertrykke sandheden. 720 01:26:17,100 --> 01:26:22,083 Det har da ikke noget med at undertrykke sandheden at gøre. 721 01:26:22,260 --> 01:26:27,277 Jeg er blevet suspenderet. Læser min chef mere om det, er det ødelagt. 722 01:26:27,460 --> 01:26:31,772 Er du blevet smidt hjem? Det er da en nyhed. 723 01:26:31,940 --> 01:26:37,526 Men det må jeg ikke skrive om. Bilder du dig ikke lidt vel meget ind? 724 01:26:37,700 --> 01:26:41,693 Jeg bilder mig ikke noget ind. 725 01:26:41,860 --> 01:26:47,480 Jeg er ved at brække mig over jer. Hvad fylder I jeres avis med? 726 01:26:47,660 --> 01:26:52,643 Mens bagmændene hygger sig og truerfolk til at holde kæft. 727 01:26:52,820 --> 01:26:59,214 - Er det ikke det, du prøver på nu? - Gu' gør jeg da ej! 728 01:26:59,380 --> 01:27:02,406 Jeg prøver bare at få dig til at forstå. 729 01:27:02,580 --> 01:27:07,563 Men du sidder der og spiller uskyldig som de andre korrupte røvhuller. 730 01:27:07,740 --> 01:27:15,135 Er jeg nu også korrupt? Jeg har måske også ekspederet Sabina Lund? 731 01:27:15,300 --> 01:27:20,044 Så er det vist på tide, at vi får fat på en politimand. 732 01:27:20,220 --> 01:27:25,135 - Gå rent ad helvede til. - Tak for besøget. Kig ind igen. 733 01:27:25,300 --> 01:27:32,331 Hvad fanden har de gjort ved vores nye bil?! 734 01:27:34,100 --> 01:27:39,959 (En telefon ringer vedvarende) 735 01:27:56,500 --> 01:28:02,177 Karl, vågn op. Det er din kone. Du skal tage ud til hende nu. 736 01:28:02,340 --> 01:28:07,653 - Hvad er der sket? - Det ved jeg ikke, men hun græd. 737 01:28:29,540 --> 01:28:33,203 - Er det Lis? - Willer er død. 738 01:28:33,380 --> 01:28:38,158 De ringede og sagde det for et partimer siden. 739 01:28:38,340 --> 01:28:44,290 Hvor? Hvordan? 740 01:28:44,460 --> 01:28:47,998 Han blev sparket af en hest i hovedet. 741 01:28:48,180 --> 01:28:53,641 Da de fandt ham i boksen, var han allerede død. 742 01:28:53,820 --> 01:28:58,359 - De har slået ham ihjel. - Hvem? 743 01:28:58,540 --> 01:29:03,614 Det ved jeg ikke. Han var rodet ind i så meget skidt. 744 01:29:03,780 --> 01:29:09,844 Han ville aldrig fortælle noget om det. 745 01:29:11,580 --> 01:29:19,089 Hvem skyldte I penge? Hvem satte penge i bodegaen? 746 01:29:19,260 --> 01:29:24,118 - En vekselerer, der hed Warnebue. - Har du truffet ham? 747 01:29:24,300 --> 01:29:30,159 Ja, to gange. Men jeg har ikke snakket med ham. 748 01:29:30,340 --> 01:29:36,643 Der var en inspektør, der hed Tony. Det var ham, der hentede afdragene. 749 01:29:36,820 --> 01:29:43,214 - Det er alt sammen ligegyldigt nu. - Kom herover. 750 01:29:45,380 --> 01:29:49,521 Tror du ikke, du skal lægge dig ned? 751 01:29:49,700 --> 01:29:56,253 Jeg skal nok tage mig af Lis, når hun vågner. Eller skal jeg vække hende? 752 01:29:56,420 --> 01:30:01,403 Nej, jeg tror, det er bedre, jeg selv fortæller hende det. 753 01:30:01,580 --> 01:30:04,845 Jeg tror, det er bedst, vi er alene. 754 01:30:05,020 --> 01:30:11,209 Men hvis du vil tage dig lidt af hende i eftermiddag, så... 755 01:30:13,020 --> 01:30:15,477 Tak, fordi du kom. 756 01:30:30,180 --> 01:30:33,604 - Er det dig? - Hvem ordnede Willer? 757 01:30:33,780 --> 01:30:38,797 Willer? Jeg aner ikke noget om Willer. 758 01:30:38,980 --> 01:30:42,814 - Tak for brevet. - Jeg har ikke skrevet noget brev. 759 01:30:42,980 --> 01:30:46,723 - Hvem ordnede Willer? - Jeg ved ikke en skid. 760 01:30:46,900 --> 01:30:54,648 - Har du heller ikke skrevet brevet? - Nej. Warnebue... 761 01:30:54,820 --> 01:31:00,406 - Warnebue. - Vekselereren? 762 01:31:31,020 --> 01:31:34,558 Nej, nej! Hjælp! 763 01:31:36,820 --> 01:31:40,085 Nej! 764 01:32:25,380 --> 01:32:26,927 Bonanza. 765 01:32:42,460 --> 01:32:47,739 - Træffer jeg vekselerer Warnebue? - Nu skal jeg se, om han er der. 766 01:32:47,900 --> 01:32:51,040 Nu skal jeg se efter. 767 01:32:53,860 --> 01:32:57,967 Træffer jeg vekselerer Warnebue? 768 01:33:22,060 --> 01:33:26,326 Warnebue? Jeg skal hilse fra Bonanza. 769 01:33:30,780 --> 01:33:36,218 - Hvorfor slog I Willer ihjel? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 770 01:33:36,380 --> 01:33:43,411 Tror du, jeg slår en mand ihjel, som skylder mig 200.000? 771 01:33:43,580 --> 01:33:47,573 - Bonanza? - Kender ham ikke. 772 01:33:50,500 --> 01:33:57,599 Jeg hjælper folk med at låne penge af hinanden, når banken ikke vil. 773 01:33:57,780 --> 01:34:03,810 Jeg ved sgu ikke, hvilke mordere du taler om. Der må du højere op. 774 01:34:03,980 --> 01:34:06,255 Hvorhen? 775 01:34:06,420 --> 01:34:11,858 Det kunne jeg godt fortælle dig, men dem får du ikke ram på. 776 01:34:12,020 --> 01:34:14,807 Det er Heidersvold og Thorsen. 777 01:34:14,980 --> 01:34:21,283 De byggerfine storcentre og hospitaler og kommer i avisen. 778 01:34:21,460 --> 01:34:27,797 Men pengene låner de af mig. Det må bare ikke komme frem. 779 01:34:27,980 --> 01:34:31,177 - Hvorfor Willer? - Han fik for meget at vide. 780 01:34:31,340 --> 01:34:37,677 Han truede med at sladre, da han kom i klemme. Og så døde han i Sverige. 781 01:34:37,860 --> 01:34:42,365 Hvem tror du kan fikse sådan noget? Mig? 782 01:34:42,540 --> 01:34:46,499 Hvis du render rundt og skaber dig sådan - 783 01:34:46,660 --> 01:34:54,647 - forstår jeg godt, at de har givet dig en advarsel. Har du hørt nok? 784 01:35:03,260 --> 01:35:08,209 - Skal du nu i fængsel? - For hvad? 785 01:35:48,340 --> 01:35:54,734 Ved denne festlige lejlighed er det kun rimeligt at fremføre en tak - 786 01:35:54,900 --> 01:36:00,338 - til de personer og firmaer, der har gjort det muligt at nå så langt - 787 01:36:00,500 --> 01:36:06,598 - allerede fire måneder efter, at planen for centret blev vedtaget. 788 01:36:06,780 --> 01:36:10,079 I første række må vi takke Fredningsnævnet - 789 01:36:10,260 --> 01:36:15,095 - som har set med stor forståelse på udvidelsen af byzonen. 790 01:36:15,260 --> 01:36:20,277 Det spændende lysarmatur, som om aftenen skal oplyse centret - 791 01:36:20,460 --> 01:36:27,491 - og få det hele til at se festligt og spændende ud... 792 01:36:39,900 --> 01:36:44,246 - Vi skal ud at køre. - Hvem er min køremakker? 793 01:36:44,420 --> 01:36:50,370 Vil du overflyttes til en badeanstalt? Kom så i gang! 794 01:36:59,380 --> 01:37:06,616 Jeg vil blot sige: Ingen nævnt, ingen glemt. Men én undtagelse vil vi gøre: 795 01:37:06,780 --> 01:37:10,739 Kommunens store bygmester, Max Thorsen - 796 01:37:10,900 --> 01:37:16,884 - der har muliggjort så mange store projekter. Forstædernes Christian IV! 797 01:37:49,540 --> 01:37:56,844 Et center for handel og kommers jeg prise vil og helst på vers. 798 01:37:57,020 --> 01:38:04,017 Men min tale bliver ej lang, thi jeg bryder ud i sang. 799 01:38:05,340 --> 01:38:10,255 Vi et center bygge vil. 800 01:38:10,420 --> 01:38:13,651 Det skal trække købmænd til. 801 01:38:13,820 --> 01:38:20,726 Store ruder, små butikker og et værtshus, hvor man drikker. 802 01:38:20,900 --> 01:38:28,887 En kop kaffe med kage til. Det er det, som kommunen vil. 803 01:38:31,420 --> 01:38:39,407 Her i jorden er et hul. Der skal lægges flisegulv. 804 01:38:40,260 --> 01:38:46,688 Hvor vi vandrer blandt hverandre, mens vi kigger på butikker. 805 01:38:46,860 --> 01:38:54,335 Bregneparken rejser sig for at glæde dig og mig. 806 01:38:59,220 --> 01:39:06,524 I arkader med festligt lys mere flot end nogen bys 807 01:39:06,700 --> 01:39:14,175 vil vi købe, vil vi sælge, vil vi vrage, vil vi vælge 808 01:39:14,340 --> 01:39:22,327 mellem varer af mange slags. Bi kun lidt, det står færdigt straks. 809 01:39:22,940 --> 01:39:30,779 Mellem varer af mange slags. Bi kun lidt, det står færdigt straks. 810 01:39:30,940 --> 01:39:35,013 Hr. Max Thorsen, De er anholdt. 811 01:39:36,460 --> 01:39:40,055 Og hvem er De? 812 01:39:40,220 --> 01:39:45,203 Borgmester, det er min pligt at oplyse Dem om, at De også er anholdt. 813 01:39:45,380 --> 01:39:48,770 De er fuldstændig fra forstanden. Hvem er De? 814 01:39:48,940 --> 01:39:56,096 - Karl Jørgensen, kriminalpolitiet. - De har naturligvis en anholdelse? 815 01:39:56,260 --> 01:40:02,017 Vil De godt være venlige at følge med? 816 01:40:02,180 --> 01:40:06,446 Hvad foregår der? Borgmester, nogen kommentarer? 817 01:40:06,620 --> 01:40:11,569 Der er ingen kommentarer. Gør plads nede foran trappen. 818 01:40:11,740 --> 01:40:15,574 Vil De godt gøre plads der foran? 819 01:40:15,740 --> 01:40:20,450 Vil De godt gøre plads der foran? 820 01:40:22,940 --> 01:40:26,649 Vi skal lige have manchetterne til d'herrer. 821 01:40:26,820 --> 01:40:32,042 Hov, hov, De der. Jeg er borgmester Heidersvolds advokat. 822 01:40:32,220 --> 01:40:39,092 - Jeg kræver en forklaring. - Vi skal nok få fat i dig bagefter. 823 01:40:39,260 --> 01:40:42,081 Skyd ham, mand! 824 01:41:02,140 --> 01:41:07,521 23-23, hvorfanden er I henne? Hvem er i vognen? 825 01:41:07,700 --> 01:41:13,559 23 her. Kriminalassistent Karl Jørgensen på vej med to anholdte. 826 01:41:13,740 --> 01:41:18,928 - Hvem er det? Hvad laver du? - Jeg har Heidersvold og Thorsen. 827 01:41:19,100 --> 01:41:25,619 Vi skal også have en vogn ud efter vekselerer Warnebue. Skifter. 828 01:41:25,780 --> 01:41:27,839 Et øjeblik. 829 01:41:30,100 --> 01:41:36,255 Jørgensen, hvad fa'n er det, du laver? Nu kører du lige herhen! 830 01:41:36,420 --> 01:41:40,618 Og så får vi to os en stille og rolig sludder. 831 01:41:40,780 --> 01:41:48,016 Eskebjerg, Warnebue har tilstået sin meddelagtighed. Skifter. 832 01:41:48,180 --> 01:41:53,800 Det drejer sig om mordet på Willer Johansen. 833 01:41:53,980 --> 01:42:00,135 Og Bregnepark-centret er opført for sort kapital. 834 01:42:00,300 --> 01:42:06,569 Ja, vi finder jo nok ud af det. Kør nu ordentligt, chauffør. 835 01:42:08,660 --> 01:42:12,926 Jeg håber, De er klar over, hvad De har rodet Dem ud i. 836 01:42:13,100 --> 01:42:18,857 Embedsmisbrug af pistol. Det kan blive dyrt. 837 01:42:19,020 --> 01:42:26,119 Mord, bedrageri og vold mod embedsmand i funktion bliver dyrere. 838 01:42:26,300 --> 01:42:32,728 - De er ikke bange af Dem, hvad? - De hænger sammen som ærtehalm. 839 01:42:32,900 --> 01:42:40,887 Jørgensen? Jørgensen, det er mig, Mester. Har De det godt? 840 01:42:42,100 --> 01:42:48,050 - Svar mig nu, Jørgensen. - Hykler. 841 01:42:50,940 --> 01:42:54,717 Vi vender vognen her. Vi vender her. 842 01:42:54,900 --> 01:42:59,166 - Skal vi ikke til stationen? - Vi vender her. 843 01:43:19,820 --> 01:43:24,359 - Jørgensen, hvordan går det? - Tak, fint. 844 01:43:24,540 --> 01:43:30,604 Jeg har anholdt borgmesteren og Thorsen for mordforsøg og svindel. 845 01:43:30,780 --> 01:43:37,049 - Skal du ikke invitere dem udenfor? - Ja, det hele er en misforståelse. 846 01:43:37,220 --> 01:43:44,319 - Manden er totalt sindsforvirret. - Er han det? Nå ja, det hænder jo. 847 01:43:44,500 --> 01:43:48,573 - Vil De være venlig? - Betjent! 848 01:43:51,420 --> 01:43:56,858 Jeg bliver nødt til at bede Deres chef om en udførlig rapport. 849 01:43:57,020 --> 01:44:03,209 Men jeg har intet at udsætte på Deres opførsel. Vil De sørge for en vogn? 850 01:44:03,380 --> 01:44:08,841 - Alle bliver her! - Så slemt kan det jo ikke være. 851 01:44:09,020 --> 01:44:12,729 - Alle bliver her. - Så, så, Jørgensen. 852 01:44:12,900 --> 01:44:18,964 Så slemt kan det jo ikke være, vel? Kom nu her, Jørgensen. 853 01:45:12,980 --> 01:45:16,757 Tekster: Tine Schmidt Dansk Video Tekst 78896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.