All language subtitles for Silo - 02x08 - The Book of Quinn.SuccessfulCrab+NTb+FLUX+BTW.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:16,910 Fuck. 2 00:00:42,600 --> 00:00:43,648 Come on. 3 00:01:49,881 --> 00:01:51,591 Okay. 4 00:02:01,392 --> 00:02:02,769 Oh, come on. 5 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 Come on. 6 00:03:55,990 --> 00:03:59,360 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 7 00:05:29,900 --> 00:05:31,390 This seat taken? 8 00:05:32,812 --> 00:05:34,063 Um, no. 9 00:05:35,148 --> 00:05:36,837 Please, sit. 10 00:05:41,738 --> 00:05:43,093 You are one brave man. 11 00:05:43,740 --> 00:05:44,802 How's that? 12 00:05:44,803 --> 00:05:46,993 We mostly use Maeve's biscuits for counterweights. 13 00:05:47,702 --> 00:05:50,180 Two friends of mine lost teeth trying to bite into them. 14 00:05:50,200 --> 00:05:52,749 My wife's always trying to get me to chew my food more. 15 00:05:53,416 --> 00:05:54,792 It was good exercise. 16 00:05:57,160 --> 00:05:59,670 So, what are you gonna do now? 17 00:05:59,672 --> 00:06:01,798 I'll do what I can to get some answers. 18 00:06:01,799 --> 00:06:02,988 Down here? 19 00:06:03,480 --> 00:06:06,029 - Are you even sheriff anymore? - Until I'm told otherwise. 20 00:06:06,030 --> 00:06:08,700 So basically, you're hiding out? 21 00:06:08,720 --> 00:06:09,786 No. 22 00:06:12,977 --> 00:06:14,062 Maybe. 23 00:06:15,760 --> 00:06:19,171 Well, in the meantime, why don't you do something useful? 24 00:06:20,485 --> 00:06:21,777 Help us. 25 00:06:21,778 --> 00:06:24,350 As far as the Pact allows. 26 00:06:24,360 --> 00:06:25,630 I got a question for you. 27 00:06:25,636 --> 00:06:30,080 What does the Pact say about people who stab someone in the heart 28 00:06:30,100 --> 00:06:31,449 and try to pin it on others? 29 00:06:31,450 --> 00:06:33,800 - I need proof that... - Give me a fucking break. 30 00:06:33,820 --> 00:06:35,395 You know it'll never be proven. 31 00:06:36,376 --> 00:06:39,628 The mayor and Sims, they'll be laughing their heads off 32 00:06:39,629 --> 00:06:41,944 at your pitiful attempt to bring them to justice. 33 00:06:42,465 --> 00:06:46,073 While Walker, Knox and I swing from the bridge to Judicial. 34 00:06:46,840 --> 00:06:48,540 The Founders established a process, 35 00:06:48,560 --> 00:06:50,380 - a-a due process. - The Founders? 36 00:06:50,400 --> 00:06:54,990 Have you... Have you ever considered that the Founders, 37 00:06:55,000 --> 00:06:56,540 whoever the fuck they were, 38 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 were lying through their teeth about everything? 39 00:06:59,586 --> 00:07:00,984 No. 40 00:07:02,026 --> 00:07:03,111 No. 41 00:07:09,000 --> 00:07:12,820 If we don't respect the order of things, then it all falls apart. 42 00:07:14,622 --> 00:07:17,478 The Pact is what we have. 43 00:07:17,479 --> 00:07:19,752 Those are the words we live by. 44 00:07:20,300 --> 00:07:25,800 There comes a time you need to stand up and call bullshit. 45 00:07:42,108 --> 00:07:43,359 All right. 46 00:08:05,048 --> 00:08:06,611 Hey, who the fuck are you? 47 00:08:07,133 --> 00:08:08,196 Lukas Kyle. 48 00:08:09,385 --> 00:08:11,699 The shadow to the head of IT. 49 00:08:11,700 --> 00:08:13,388 Holland doesn't have a shadow. 50 00:08:13,389 --> 00:08:14,744 Meaning you can fuck off. 51 00:08:14,745 --> 00:08:18,470 - Oh, no. I have a... - Hey, that was us being nice. 52 00:08:18,480 --> 00:08:19,559 Mm-hmm. 53 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 Do you want it to go the other direction? 54 00:08:24,734 --> 00:08:25,817 It's blue. 55 00:08:25,818 --> 00:08:27,519 Yeah, I know colors. 56 00:08:28,720 --> 00:08:32,140 - What are you doing here? - Mayor Holland asked me to find something 57 00:08:32,160 --> 00:08:33,800 in the judge's apartment. 58 00:08:33,820 --> 00:08:35,780 - What? - I can't tell you. 59 00:08:35,800 --> 00:08:39,436 Judge Sims ordered us to pack everything and bring it to Judicial. 60 00:08:40,083 --> 00:08:41,668 I don't know what you're gonna tell him, 61 00:08:43,336 --> 00:08:47,152 but I need to be alone. 62 00:08:49,634 --> 00:08:50,697 Now. 63 00:10:12,467 --> 00:10:15,239 So what are you gonna do? Saw your way up again? 64 00:10:15,240 --> 00:10:17,012 No, we're gonna go late. 65 00:10:17,013 --> 00:10:19,994 Up the far side, in those chairs Jules and Coop used on the generator. 66 00:10:19,995 --> 00:10:21,391 And somehow, 67 00:10:21,392 --> 00:10:24,770 by breaking into Medical Supply without getting noticed, 68 00:10:24,771 --> 00:10:28,169 without getting your asses burned, you'll magically make things okay? 69 00:10:28,170 --> 00:10:29,608 We're running low on everything, Walk. 70 00:10:29,609 --> 00:10:32,277 We're down to tearing up rags for bandages, 71 00:10:32,278 --> 00:10:34,133 using rotgut for anesthesia. 72 00:10:34,134 --> 00:10:35,660 If your daughter were here, 73 00:10:35,680 --> 00:10:36,990 she'd tell these knuckleheads 74 00:10:37,010 --> 00:10:38,804 they're insane to go through with this plan. 75 00:10:38,805 --> 00:10:41,473 - Can you come up with a better idea? - Damn right I can. 76 00:10:41,474 --> 00:10:43,705 You don't need to get to Supply to get bandages. 77 00:10:43,706 --> 00:10:46,188 You need to get McLain back, so she can get bandages. 78 00:10:46,600 --> 00:10:50,020 Getting McLain out of detention is 200% more difficult 79 00:10:50,040 --> 00:10:52,940 - than breaking into Supply. - I don't give a shit about the odds. 80 00:10:52,960 --> 00:10:54,400 We should at least try. 81 00:10:54,760 --> 00:10:57,460 She sacrificed herself for our sorry asses. 82 00:10:57,470 --> 00:10:59,033 That should count for something. 83 00:10:59,034 --> 00:11:01,786 - Of course it does. But... - Don't give me any fucking buts. 84 00:11:02,475 --> 00:11:04,060 You go ahead and do this thing, 85 00:11:04,080 --> 00:11:06,540 get yourselves arrested or maybe killed. 86 00:11:06,541 --> 00:11:07,646 And guess what? 87 00:11:07,647 --> 00:11:10,190 McLain's still locked up, and we're doubly fucked. 88 00:11:10,191 --> 00:11:11,837 Walk, it's just that we have to go about this... 89 00:11:11,838 --> 00:11:14,289 Oh, do you know what? Get the hell out of my shop. 90 00:11:14,290 --> 00:11:16,700 Go play your stupid game someplace else. 91 00:11:16,720 --> 00:11:17,906 I got real work to do. 92 00:11:17,907 --> 00:11:20,222 - Come on, Walk! - You heard me. Out. 93 00:11:30,460 --> 00:11:33,318 We all know how much McLain means to you, Walk. 94 00:11:34,299 --> 00:11:35,362 Go! 95 00:11:54,360 --> 00:11:56,070 You gotta be kidding. 96 00:12:46,663 --> 00:12:49,409 Two of my men were boxing up Meadows's apartment 97 00:12:49,410 --> 00:12:50,929 when Lukas Kyle, 98 00:12:50,930 --> 00:12:54,190 that little shit you and I sent to the mines, barges in, 99 00:12:55,220 --> 00:12:57,330 flashes his new blue ID, 100 00:12:57,340 --> 00:12:59,195 says he's there on Bernard's behalf. 101 00:12:59,926 --> 00:13:01,177 What's he doing? 102 00:13:02,470 --> 00:13:03,471 I don't know. 103 00:13:03,972 --> 00:13:07,078 And even if I did, I couldn't tell you. 104 00:13:08,100 --> 00:13:10,310 Last I looked, you work for Judicial. 105 00:13:11,729 --> 00:13:16,421 And since I am Judge Sims, that means you work for me. 106 00:13:17,735 --> 00:13:18,736 Come on, Rob. 107 00:13:19,362 --> 00:13:20,446 When you had my job, 108 00:13:20,860 --> 00:13:22,740 did you report to Judge Meadows, 109 00:13:23,408 --> 00:13:24,742 other than on paper? 110 00:13:29,500 --> 00:13:30,582 Hmm. 111 00:13:33,710 --> 00:13:35,002 Walk! 112 00:13:35,003 --> 00:13:37,422 Wait. Hey, stop. 113 00:13:38,172 --> 00:13:40,425 - Where are you going? - None of your business. 114 00:13:41,342 --> 00:13:42,551 Actually, it is. 115 00:13:42,552 --> 00:13:44,380 'Cause if you're going more than ten levels, 116 00:13:44,400 --> 00:13:45,846 you need protection. 117 00:13:45,847 --> 00:13:47,515 I had a message on my computer. 118 00:13:48,016 --> 00:13:49,308 They shut down messaging. 119 00:13:49,309 --> 00:13:50,767 Well, they opened it up for me. 120 00:13:50,768 --> 00:13:52,019 Who did? 121 00:13:52,020 --> 00:13:53,530 Groundwater Removal. 122 00:13:53,550 --> 00:13:55,990 There's a request for a service call. 123 00:13:56,000 --> 00:13:57,983 The pump on 90 isn't working. 124 00:13:57,984 --> 00:14:00,402 Last time I overhauled that, you were still in diapers. 125 00:14:00,403 --> 00:14:01,904 Walk, it's a trap. 126 00:14:01,905 --> 00:14:04,149 I'm guaranteed safe passage. 127 00:14:04,150 --> 00:14:06,670 For someone who they said is connected to a conspiracy 128 00:14:06,690 --> 00:14:07,721 to murder the judge? 129 00:14:07,722 --> 00:14:10,746 They said pump maintenance supersedes everything. 130 00:14:10,747 --> 00:14:12,081 I still think it's a trap. 131 00:14:12,520 --> 00:14:15,730 Well, if they throw me in a cell, maybe they'll put me in with Carla. 132 00:14:16,500 --> 00:14:18,580 At least I'll have a few hours away from all of you 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,881 and your stupid plans. 134 00:15:16,771 --> 00:15:19,042 - What? - I have some questions. 135 00:15:19,043 --> 00:15:20,066 Good for you. 136 00:15:24,195 --> 00:15:26,698 No, no. 137 00:15:29,450 --> 00:15:31,076 Look, tell your boss 138 00:15:31,077 --> 00:15:32,911 he'll have his wool before the next cleaning, okay? 139 00:15:32,912 --> 00:15:35,582 Okay. Ma'am, this has nothing to do with wool. 140 00:15:36,916 --> 00:15:39,751 It's about something of vital importance to the Silo. 141 00:15:39,752 --> 00:15:41,024 Oh, you mean like wool? 142 00:15:41,560 --> 00:15:43,276 It's about Salvador Quinn. 143 00:15:44,257 --> 00:15:45,633 Don't know anyone by that name. 144 00:15:47,180 --> 00:15:51,030 Okay, well, does Terrance Penbrook live here? 145 00:15:51,034 --> 00:15:54,411 That's my father-in-law, but he's up at the farms right now so... 146 00:15:54,412 --> 00:15:56,699 Okay. Well, your father-in-law is a direct descendant 147 00:15:56,700 --> 00:15:58,500 - of Salvador... - Who's there, Josey? 148 00:15:59,480 --> 00:16:00,640 He's from IT. 149 00:16:01,149 --> 00:16:03,818 Says he needs to talk to you about Salvador Quinn. 150 00:16:05,040 --> 00:16:06,700 What do you need to know about that fucking bastard 151 00:16:06,710 --> 00:16:08,170 you don't know already? 152 00:16:09,190 --> 00:16:11,094 Sir, could I just come in? It... 153 00:16:11,095 --> 00:16:13,410 No, no, no, I gotta see to the sheep. I'm already late. 154 00:16:13,411 --> 00:16:18,937 Sir, sir, I don't think you got a close look at this, 155 00:16:19,420 --> 00:16:21,100 at what color it is. 156 00:16:22,420 --> 00:16:26,382 You want to be hauled upstairs for an official interrogation? 157 00:16:31,140 --> 00:16:32,340 Thank you. 158 00:16:36,726 --> 00:16:39,039 You make the wool for the cleanings, huh? 159 00:16:39,040 --> 00:16:41,960 Yes, sir. Four generations. 160 00:16:42,420 --> 00:16:44,378 Brandon here will be the fifth. 161 00:16:44,379 --> 00:16:46,171 Of course, we do more than that. 162 00:16:46,172 --> 00:16:49,383 We also make blankets, mostly for Up-Toppers. 163 00:16:49,384 --> 00:16:50,467 What do you want? 164 00:16:50,468 --> 00:16:54,550 There's property that's missing from the archives in IT, 165 00:16:54,560 --> 00:16:56,890 property which Mr. Quinn took without authority 166 00:16:56,910 --> 00:17:00,520 and that we believe is still in his descendants' possession. 167 00:17:02,669 --> 00:17:03,982 Don't know anything about that. 168 00:17:04,560 --> 00:17:08,840 No. No, um, papers... 169 00:17:10,420 --> 00:17:11,880 relics... 170 00:17:12,800 --> 00:17:15,160 - books? - Books? 171 00:17:15,180 --> 00:17:17,683 All the books were destroyed in the rebellion. 172 00:17:17,684 --> 00:17:20,219 And why the hell would we keep anything of his anyway? 173 00:17:20,220 --> 00:17:23,760 The name "Salvador Quinn" has brought this family only shame 174 00:17:23,780 --> 00:17:24,815 and dishonor. 175 00:17:24,816 --> 00:17:29,465 I believe you and I wish that that were enough, 176 00:17:31,072 --> 00:17:33,927 but I'm afraid I'm gonna have to call for a Judicial search team. 177 00:17:33,928 --> 00:17:36,449 - What? No, we don't have anything. - Hey, hey, just a minute. 178 00:17:36,450 --> 00:17:40,020 Okay, well, then maybe you should just do a thorough search 179 00:17:40,040 --> 00:17:41,670 to make sure. 180 00:17:42,100 --> 00:17:44,605 I'm gonna get a coffee and then I'll be back. 181 00:17:44,606 --> 00:17:46,962 Oh, come on. We don't have anything. 182 00:17:59,280 --> 00:18:00,640 Hey! 183 00:18:03,146 --> 00:18:04,606 Can I give you some advice? 184 00:18:05,106 --> 00:18:06,900 Sir, as I explained to you... 185 00:18:06,920 --> 00:18:09,730 You haven't had that badge very long, have you? 186 00:18:11,300 --> 00:18:14,650 I see you trying so hard to be a tough guy, 187 00:18:14,657 --> 00:18:17,388 but it ain't you. 188 00:18:18,870 --> 00:18:20,600 Real tough guys, 189 00:18:21,331 --> 00:18:23,291 they hardly say anything at all. 190 00:18:26,294 --> 00:18:28,421 We don't talk about Salvador Quinn. 191 00:18:29,942 --> 00:18:32,939 My family got rid of that name a long time ago. 192 00:18:32,940 --> 00:18:36,320 - Okay. - Do you know why 193 00:18:37,100 --> 00:18:38,680 we make the wool for the cleanings? 194 00:18:39,265 --> 00:18:40,480 No, why? 195 00:18:40,530 --> 00:18:44,478 140 years and we are still trying to make up 196 00:18:44,479 --> 00:18:48,441 for being related to the man who almost destroyed the Silo. 197 00:18:58,340 --> 00:19:00,556 Quinn's legacy of failure continues. 198 00:19:01,120 --> 00:19:02,705 His family were no help. 199 00:19:03,248 --> 00:19:06,896 Salvador Quinn was not a failure. 200 00:19:07,710 --> 00:19:11,129 He let the rebels erase the servers and burn the books. 201 00:19:11,130 --> 00:19:15,385 That's what we've been taught, but it's not the truth. 202 00:19:17,000 --> 00:19:19,825 Salvador Quinn saved the Silo. 203 00:19:19,826 --> 00:19:21,710 Before him, 204 00:19:21,734 --> 00:19:24,644 there were rebellions every 20 years or so. 205 00:19:25,812 --> 00:19:28,939 And every rebellion risked the opening of the air lock 206 00:19:28,940 --> 00:19:30,984 and the death of 10,000 people. 207 00:19:31,920 --> 00:19:34,690 Quinn realized that part of the problem 208 00:19:35,238 --> 00:19:38,845 was that people knew about the rebellions that had come before, 209 00:19:39,340 --> 00:19:41,880 so he came up with a radical solution: 210 00:19:41,900 --> 00:19:44,392 sever the Silo from its history. 211 00:19:45,039 --> 00:19:47,041 He cut off access to the servers, 212 00:19:47,720 --> 00:19:49,410 confiscated the books, 213 00:19:50,879 --> 00:19:52,546 then blamed the rebels. 214 00:19:52,547 --> 00:19:55,527 Then how did no one know that that's what he'd done? 215 00:19:55,528 --> 00:19:57,927 - Surely there was someone... - He put something in the water. 216 00:19:58,380 --> 00:20:00,115 A chemical compound. 217 00:20:00,116 --> 00:20:02,368 A drug to make us forget. 218 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Not all at once. 219 00:20:04,684 --> 00:20:08,688 Over the course of weeks and months and years. 220 00:20:10,481 --> 00:20:12,901 And the consequence of this... 221 00:20:14,700 --> 00:20:17,320 was 140 years of peace. 222 00:20:20,909 --> 00:20:21,993 Until now. 223 00:20:51,981 --> 00:20:53,441 Oh, holy shit. 224 00:20:54,609 --> 00:20:56,671 That tastes like my brother's armpit. 225 00:20:58,738 --> 00:21:02,010 I won't ask how you know what your brother's armpits taste like, 226 00:21:02,011 --> 00:21:03,742 but you still need to drink it. 227 00:21:03,743 --> 00:21:05,138 What's in it anyway? 228 00:21:05,139 --> 00:21:08,475 It's an old recipe passed down from generation to generation 229 00:21:08,476 --> 00:21:10,477 since maybe even the before times. 230 00:21:10,478 --> 00:21:13,253 You and your husband seem to know a lot about the before times. 231 00:21:19,842 --> 00:21:20,905 How's that? 232 00:21:21,760 --> 00:21:22,990 He showed me that page... 233 00:21:25,080 --> 00:21:26,220 with all the trees... 234 00:21:27,920 --> 00:21:29,140 all the green. 235 00:21:35,650 --> 00:21:36,838 What did you think of it? 236 00:21:37,944 --> 00:21:39,362 It was something. 237 00:21:41,155 --> 00:21:42,552 Yeah, it was something. 238 00:21:59,799 --> 00:22:00,903 Hey! 239 00:22:01,551 --> 00:22:04,554 I don't know where you are and I don't care, okay? 240 00:22:05,346 --> 00:22:07,974 But the man you took has something I need. 241 00:22:17,290 --> 00:22:19,150 Stop! 242 00:22:22,780 --> 00:22:24,615 The man you took has something that I need! 243 00:22:24,616 --> 00:22:25,844 - I killed him... - What? 244 00:22:25,845 --> 00:22:27,804 And I'll kill you too if you don't go away. 245 00:22:27,805 --> 00:22:30,683 No, no, no. Listen, listen, let me talk to him please. 246 00:22:31,140 --> 00:22:32,660 I warned you. 247 00:23:06,950 --> 00:23:08,659 Hi there, stranger. 248 00:23:08,660 --> 00:23:09,952 Camille. 249 00:23:09,953 --> 00:23:12,349 Coffee, when you get a chance, please. Black. 250 00:23:12,350 --> 00:23:13,580 Sure thing. 251 00:23:13,600 --> 00:23:16,180 So, you must be in the deep of it. 252 00:23:16,200 --> 00:23:17,540 Burning both ends. 253 00:23:17,544 --> 00:23:19,400 Pretty much 24/7. 254 00:23:19,420 --> 00:23:20,939 Tough on Marcy, I'll bet. 255 00:23:20,940 --> 00:23:23,967 Yeah, I know all about those hours. 256 00:23:25,180 --> 00:23:28,510 Wasn't easy wondering when Rob was coming home. 257 00:23:28,513 --> 00:23:30,020 If he was gonna come home. 258 00:23:30,500 --> 00:23:33,663 Marcy doesn't complain too much. 259 00:23:34,769 --> 00:23:37,707 I remember when you two came over for dinner. 260 00:23:37,708 --> 00:23:39,482 - Mmm. - You were just dating. 261 00:23:40,233 --> 00:23:42,213 Yeah, I knew right then she was made of strong stuff. 262 00:23:42,214 --> 00:23:45,450 - That she is. - You know that was the first time 263 00:23:45,470 --> 00:23:47,573 Rob ever asked one of his agents over? 264 00:23:47,574 --> 00:23:50,390 And now what? You already have a child on the way. 265 00:23:50,410 --> 00:23:51,759 Due in two months. 266 00:23:51,760 --> 00:23:53,100 That is wonderful. 267 00:23:53,850 --> 00:23:54,892 A blessing. 268 00:23:55,957 --> 00:23:59,939 And yet, I'm afraid for our children. 269 00:24:01,780 --> 00:24:04,250 - I'm not sure I follow. - Things are out of control. 270 00:24:04,799 --> 00:24:06,425 You more than anyone can see that. 271 00:24:06,426 --> 00:24:08,051 We're gonna have everything sorted out soon. 272 00:24:08,052 --> 00:24:09,690 It's those damn greasers from down deep that... 273 00:24:09,740 --> 00:24:11,389 They're not making things any easier. 274 00:24:12,900 --> 00:24:14,680 But isn't the real problem in IT? 275 00:24:16,160 --> 00:24:18,160 No, I don't think so. 276 00:24:18,730 --> 00:24:21,400 The mayor's new shadow is some guy 277 00:24:21,420 --> 00:24:24,110 who a minute ago was busting rocks in the mines 278 00:24:24,694 --> 00:24:26,779 and we're seconds from an all-out rebellion. 279 00:24:27,340 --> 00:24:29,049 - Bernard knows what he's doing. - I hope so, 280 00:24:29,050 --> 00:24:31,344 but people are having doubts. 281 00:24:31,345 --> 00:24:34,306 On all levels, not just the lower ones. 282 00:24:35,246 --> 00:24:39,311 I'm just doing my job, like your husband's just doing his. 283 00:24:43,588 --> 00:24:45,465 We're all gonna die if we're not careful. 284 00:24:46,216 --> 00:24:48,910 My husband has the best interests of the Silo in his heart. 285 00:24:48,920 --> 00:24:50,094 You have to believe that. 286 00:24:51,930 --> 00:24:55,308 He needs you to find out what Bernard's shadow is up to. 287 00:24:56,392 --> 00:24:57,685 Even if I were to help... 288 00:25:00,104 --> 00:25:01,981 - if Bernard were to find out... - One thing. 289 00:25:03,816 --> 00:25:05,318 One thing is all he's asking. 290 00:25:06,180 --> 00:25:09,230 - Track Lukas Kyle. - I swore an oath, Camille. 291 00:25:10,114 --> 00:25:12,500 Like we all did. Judge Sims included. 292 00:25:12,553 --> 00:25:14,221 You didn't just swear an oath to one man. 293 00:25:15,620 --> 00:25:17,099 You swore it to the Silo. 294 00:25:17,900 --> 00:25:19,740 And right now, the Silo needs your help. 295 00:25:21,990 --> 00:25:23,063 I have to go. 296 00:25:23,064 --> 00:25:24,295 I'm sorry. 297 00:25:51,180 --> 00:25:52,360 Mr. Mayor. 298 00:25:53,575 --> 00:25:55,285 I heard the pump needs fixing. 299 00:25:56,222 --> 00:25:57,515 Not anymore. 300 00:26:02,458 --> 00:26:03,709 That was easy. 301 00:26:03,710 --> 00:26:05,211 I heard you wanted to see me. 302 00:26:06,671 --> 00:26:08,067 What gave you that idea? 303 00:26:08,590 --> 00:26:11,194 You turned your camera back on, for one thing. 304 00:26:11,195 --> 00:26:13,260 Oh, that... 305 00:26:13,261 --> 00:26:14,532 That was a mistake. 306 00:26:15,179 --> 00:26:18,779 Well, see, I took it as an invitation. 307 00:26:18,780 --> 00:26:20,850 To what? To shoot the shit, 308 00:26:20,860 --> 00:26:22,720 'cause we're such good buddies and all? 309 00:26:22,729 --> 00:26:24,329 All that, yes. 310 00:26:24,330 --> 00:26:29,690 But what I was really hoping for was the chance to negotiate. 311 00:26:57,931 --> 00:26:59,057 Come on. 312 00:28:34,040 --> 00:28:36,110 I tried eating the fruit off this tree. 313 00:28:36,988 --> 00:28:38,072 Bitter as shit. 314 00:28:38,720 --> 00:28:41,570 Guess it fits, since my old man was a nasty bastard. 315 00:28:43,740 --> 00:28:46,370 I ran a track-and-trace on Lukas Kyle. 316 00:28:46,915 --> 00:28:48,415 I appreciate that very much. 317 00:28:48,416 --> 00:28:50,680 He went from Judge Meadows's place to an apartment in lower-mids 318 00:28:50,720 --> 00:28:52,836 occupied by Terrance Penbrook. 319 00:28:52,837 --> 00:28:54,729 - Then he went to Bernard's office. - What was he doing? 320 00:28:54,730 --> 00:28:56,901 Looking for something. A book. 321 00:28:56,902 --> 00:28:58,468 Belonged to Salvador Quinn. 322 00:28:59,240 --> 00:29:01,050 - What book? - I don't know. 323 00:29:01,054 --> 00:29:02,198 I don't think he knows. 324 00:29:02,199 --> 00:29:03,700 Where is he now? 325 00:29:03,701 --> 00:29:05,618 On the stairs, headed down. 326 00:29:05,619 --> 00:29:07,184 Well, let me know where he is when he gets... 327 00:29:07,185 --> 00:29:08,496 No. 328 00:29:08,497 --> 00:29:10,833 And stop sending your wife asking for favors. 329 00:29:11,980 --> 00:29:15,730 I did this for you, Judge Sims, this one time... 330 00:29:17,737 --> 00:29:19,030 'cause I owe you that. 331 00:29:20,365 --> 00:29:22,659 But we are done. 332 00:29:37,260 --> 00:29:40,111 She's a stubborn one, your McLain. 333 00:29:40,112 --> 00:29:41,697 And then some. 334 00:29:42,180 --> 00:29:45,300 But detention isn't easy for most, 335 00:29:45,974 --> 00:29:47,600 especially someone her age. 336 00:29:48,860 --> 00:29:51,060 I don't know how long she can hold out. 337 00:29:51,062 --> 00:29:52,880 So, let her go. 338 00:29:52,900 --> 00:29:54,430 - Well... - No, I'm serious. 339 00:29:54,440 --> 00:29:57,180 What are you doing messing around with a couple of old ladies 340 00:29:57,190 --> 00:29:59,870 who just happened to be in the wrong place at the wrong time? 341 00:29:59,923 --> 00:30:01,071 Come now. 342 00:30:01,072 --> 00:30:03,552 You know very well that is not the case. 343 00:30:04,701 --> 00:30:08,120 Well, I'm guessing if you really knew something, 344 00:30:08,121 --> 00:30:10,039 you wouldn't need to dick around like this. 345 00:30:10,748 --> 00:30:13,409 I think you don't know what to do or where to start 346 00:30:13,410 --> 00:30:15,490 and you're just taking shots in the dark 347 00:30:15,510 --> 00:30:16,731 and hoping you'll hit something. 348 00:30:16,732 --> 00:30:19,382 I'm trying to save the Silo, Martha. 349 00:30:20,700 --> 00:30:22,987 And I am forced to go to any lengths to do it. 350 00:30:22,988 --> 00:30:24,839 Well, bully for you. 351 00:30:24,840 --> 00:30:28,780 What Mechanical is doing, to put it bluntly, 352 00:30:28,820 --> 00:30:30,800 - will get us all killed. - So you say. 353 00:30:30,810 --> 00:30:35,064 I do say, and I also say that before I let that happen, 354 00:30:35,899 --> 00:30:37,774 your wife will suffer more pain 355 00:30:37,775 --> 00:30:40,214 than she ever thought could exist in this life. 356 00:30:40,778 --> 00:30:42,071 She won't die, 357 00:30:42,460 --> 00:30:46,740 but she will be pleading to the Founders to let her die. 358 00:30:46,743 --> 00:30:48,119 Please don't. 359 00:30:49,240 --> 00:30:51,080 Not to be overly dramatic, 360 00:30:52,790 --> 00:30:56,753 but her life is in your hands. 361 00:30:59,255 --> 00:31:00,714 What do you want? 362 00:31:00,715 --> 00:31:05,113 If I had someone that could tell me in advance 363 00:31:05,114 --> 00:31:08,866 just what it is your little band of rebels is planning, 364 00:31:08,867 --> 00:31:13,247 then I might have a shot of getting things back to normal. 365 00:31:16,814 --> 00:31:18,066 Hey. 366 00:31:19,740 --> 00:31:21,880 - Hey. - Where's Claire? 367 00:31:22,380 --> 00:31:25,150 - Asleep. - Damn, it's that late already? 368 00:31:29,610 --> 00:31:30,740 Everything okay? 369 00:31:36,500 --> 00:31:37,855 No, actually. 370 00:31:39,480 --> 00:31:40,540 What? 371 00:31:41,900 --> 00:31:42,920 What happened? 372 00:31:42,940 --> 00:31:45,237 I took some food to Patrick Kennedy today. 373 00:31:46,680 --> 00:31:48,130 Okay. 374 00:31:48,137 --> 00:31:51,785 You showed him a page from a book made in the before times. 375 00:31:52,725 --> 00:31:53,893 Is that true? 376 00:31:55,603 --> 00:31:58,166 I should have known he couldn't keep it to himself. 377 00:31:58,167 --> 00:31:59,334 Is it true? 378 00:32:00,733 --> 00:32:03,160 - Yes. - And you show it to him and not me? 379 00:32:03,213 --> 00:32:04,680 I shouldn't have shown it to anyone, 380 00:32:04,700 --> 00:32:06,799 but I needed to convince him to-to tell me what he need... 381 00:32:06,800 --> 00:32:08,427 I don't care why! 382 00:32:08,992 --> 00:32:11,380 Why would you hold back on sharing something 383 00:32:11,400 --> 00:32:14,413 - as important as that with me? - Because it's dangerous. 384 00:32:14,414 --> 00:32:16,727 I don't care how dangerous it is! 385 00:32:22,060 --> 00:32:23,692 Is it true... 386 00:32:25,717 --> 00:32:29,865 that there was a world outside that was beautiful? 387 00:32:34,183 --> 00:32:35,560 Show it to me. 388 00:32:37,120 --> 00:32:39,060 - Kathleen, you... - Show it to me! 389 00:33:11,179 --> 00:33:14,265 There is a whole book of pictures. 390 00:33:17,435 --> 00:33:18,728 People. 391 00:33:19,312 --> 00:33:20,438 Sky. 392 00:33:21,397 --> 00:33:23,584 Animals. 393 00:33:23,585 --> 00:33:24,776 Children. 394 00:33:29,197 --> 00:33:30,884 What happened, Paul? 395 00:33:31,340 --> 00:33:32,570 I don't know. 396 00:33:35,286 --> 00:33:36,454 I don't know. 397 00:33:39,400 --> 00:33:41,660 I don't know what to do, baby. I... 398 00:33:44,546 --> 00:33:46,005 I don't know what to do. 399 00:33:49,480 --> 00:33:51,670 I need to apologize for before. 400 00:33:53,805 --> 00:33:58,017 I'm trying to find out something and it is very important, but... 401 00:34:00,019 --> 00:34:02,397 it doesn't excuse how I acted. 402 00:34:05,942 --> 00:34:08,004 The truth is I'm a kid from the lower-mids 403 00:34:08,005 --> 00:34:11,947 and I got lucky getting this job and a fancy ID. 404 00:34:11,948 --> 00:34:13,239 And... 405 00:34:13,240 --> 00:34:17,579 I made the mistake of thinking maybe I'm something special, 406 00:34:18,120 --> 00:34:20,660 but I'm not. 407 00:34:21,900 --> 00:34:23,061 Not by a long shot. 408 00:34:25,340 --> 00:34:28,960 Salvador Quinn, he's special. 409 00:34:29,966 --> 00:34:32,560 - He was a hero. - I knew it. 410 00:34:32,570 --> 00:34:34,149 Don't lie to us, son. 411 00:34:34,150 --> 00:34:39,860 Sir, I wish I could tell you how I know, but I can't. 412 00:34:39,880 --> 00:34:42,320 And it might be hard for you to trust me, 413 00:34:42,370 --> 00:34:43,999 given what an asshole I was before. 414 00:34:44,000 --> 00:34:46,100 But I am telling you... 415 00:34:46,140 --> 00:34:48,940 ... he saved the Silo. 416 00:34:50,660 --> 00:34:54,426 When Judge Meadows visited us, she tried to tell us the same thing. 417 00:34:56,950 --> 00:34:59,306 Judge Meadows came here? 418 00:35:00,622 --> 00:35:01,650 When? 419 00:35:02,415 --> 00:35:05,000 Years ago. Before Brandon was born. 420 00:35:05,001 --> 00:35:07,260 I-I think before she became Judge. 421 00:35:07,270 --> 00:35:09,483 What did she want? 422 00:35:13,509 --> 00:35:14,552 Books. 423 00:35:15,220 --> 00:35:16,595 Same as you. 424 00:35:16,596 --> 00:35:18,223 Didn't care if they were relics. 425 00:35:18,760 --> 00:35:20,951 Said we wouldn't get into any trouble. 426 00:35:20,952 --> 00:35:23,603 She had a blue ID, like you. 427 00:35:24,229 --> 00:35:26,791 Said she'd be willing to make an exchange. 428 00:35:26,792 --> 00:35:29,670 - And you-you, um... - Brandon. 429 00:35:45,980 --> 00:35:49,313 What were the books you traded for these? 430 00:35:49,314 --> 00:35:50,750 Just one. 431 00:35:50,760 --> 00:35:52,566 An old copy of the Pact. 432 00:35:52,567 --> 00:35:53,966 It was Quinn's. 433 00:35:53,967 --> 00:35:56,070 At least, his name was on the inside. 434 00:35:56,071 --> 00:35:57,480 That's it, huh? 435 00:35:57,500 --> 00:35:58,840 That's all she wanted. 436 00:35:59,430 --> 00:36:00,640 Never saw her again. 437 00:36:02,725 --> 00:36:06,540 Is it true she was murdered by a couple of Mechanicals? 438 00:36:07,900 --> 00:36:09,230 That's what they say. 439 00:36:10,580 --> 00:36:11,770 I don't know. 440 00:36:12,819 --> 00:36:13,880 Thank you. 441 00:36:18,240 --> 00:36:22,360 Take solace in knowing that 10,000 of your fellow citizens 442 00:36:22,370 --> 00:36:25,164 will be grateful for your co-operation. 443 00:36:27,520 --> 00:36:28,910 Can I see her now? 444 00:36:29,560 --> 00:36:31,000 Of course. 445 00:36:31,004 --> 00:36:32,505 A deal's a deal. 446 00:37:39,072 --> 00:37:40,198 This is it. 447 00:37:41,407 --> 00:37:42,408 Come on. 448 00:37:43,284 --> 00:37:44,330 Here. 449 00:37:50,540 --> 00:37:52,700 - Ben, you hit the meds. - Got it. 450 00:37:52,710 --> 00:37:54,130 Sarah, you hit the ba... 451 00:38:09,269 --> 00:38:10,478 What have you done to her? 452 00:38:11,620 --> 00:38:13,850 It's more what she's done to herself. 453 00:38:16,160 --> 00:38:17,587 Carla! 454 00:38:18,736 --> 00:38:19,890 Carla! 455 00:38:19,910 --> 00:38:21,154 She can't hear you. 456 00:38:26,320 --> 00:38:28,870 I said that you could see her, and now you have. 457 00:38:29,480 --> 00:38:32,268 - What? - You can see she's alive. 458 00:38:32,269 --> 00:38:34,019 And if you want it to stay that way, 459 00:38:34,020 --> 00:38:36,689 you'll continue to be my eyes and ears in the Down Deep. 460 00:38:36,690 --> 00:38:39,109 What happened to a deal's a deal? 461 00:38:39,800 --> 00:38:41,527 I will make you this promise. 462 00:38:41,528 --> 00:38:45,263 No harm will come to her if you continue to co-operate. 463 00:38:45,940 --> 00:38:49,490 And, uh, once this mess is all cleaned up, 464 00:38:50,460 --> 00:38:54,640 you will be reunited with your true love once again. 465 00:38:56,600 --> 00:38:59,129 You are quite the bastard, aren't you? 466 00:39:00,236 --> 00:39:01,840 Yes or no? 467 00:39:06,290 --> 00:39:07,827 Yes, damn it. 468 00:39:08,578 --> 00:39:10,788 - Yes. - Good. 469 00:39:12,749 --> 00:39:14,250 And, um... 470 00:39:15,627 --> 00:39:17,462 it's not like I don't trust you... 471 00:39:18,213 --> 00:39:19,398 Actually, I don't. 472 00:39:19,399 --> 00:39:22,966 But, um, there will be eyes and ears in the Down Deep 473 00:39:22,967 --> 00:39:27,680 that will make sure that you keep your end of the bargain. 474 00:39:28,806 --> 00:39:33,538 And, um, I also need you to turn your camera back on. 475 00:39:34,200 --> 00:39:38,043 And until this is over, you will stay in your workshop. 476 00:40:05,660 --> 00:40:06,886 Okay. 477 00:40:27,574 --> 00:40:28,783 Fuck! 478 00:40:44,465 --> 00:40:46,801 Proceed... 479 00:40:48,511 --> 00:40:52,681 20 pa-pa-pac... 20 pace... 480 00:40:52,682 --> 00:40:55,995 20 paces for-for... Forward. 481 00:40:55,996 --> 00:40:59,772 Proceed 20 paces forward, then two. 482 00:41:05,945 --> 00:41:07,155 Page 99. 483 00:41:08,823 --> 00:41:10,532 Come on. 484 00:41:10,533 --> 00:41:11,701 Come on, Lukas. 485 00:41:27,258 --> 00:41:31,095 "If you've gotten this far, you already know the game is rigged." 486 00:41:41,940 --> 00:41:44,316 You kicked my agents out of this apartment. 487 00:41:44,317 --> 00:41:46,410 - What's in the bag? - You can't touch me. 488 00:41:46,420 --> 00:41:48,970 I'm... I'm Bernard Holland's shadow. 489 00:41:48,980 --> 00:41:52,867 You have no idea what I can do. 490 00:42:01,876 --> 00:42:03,002 The Pact. 491 00:42:03,605 --> 00:42:05,519 Mayor Holland asked me to bring it to him. 492 00:42:05,520 --> 00:42:09,027 - Why? - It belonged to her. 493 00:42:11,469 --> 00:42:13,679 I don't pretend to know what's in Bernard's mind, 494 00:42:13,680 --> 00:42:15,339 as far as you're concerned. 495 00:42:15,340 --> 00:42:16,570 But whatever it is, you should know, 496 00:42:16,580 --> 00:42:18,577 once he gets what he needs from you, 497 00:42:18,578 --> 00:42:20,895 he'll throw you back to the mines. 498 00:42:24,580 --> 00:42:27,940 Sometime soon, you're gonna need a friend. 499 00:42:29,460 --> 00:42:30,964 A friend like you? 500 00:42:30,965 --> 00:42:33,616 You might think you know what he wants. 501 00:42:34,492 --> 00:42:35,994 I thought I did. 502 00:42:37,520 --> 00:42:39,870 But he'll always be four moves ahead of you. 503 00:42:41,640 --> 00:42:42,970 Watch yourself. 504 00:42:43,626 --> 00:42:45,003 That's my advice. 505 00:42:46,760 --> 00:42:48,000 Thank you. 506 00:42:48,006 --> 00:42:49,800 Now, if you don't mind, I gotta go. 507 00:42:49,810 --> 00:42:54,440 Your mother, she works in hospice on 85, isn't that right? 508 00:42:55,280 --> 00:42:59,202 I'm just guessing she'd hate to have her son as a patient. 509 00:43:38,640 --> 00:43:39,766 How'd it go? 510 00:43:40,840 --> 00:43:42,470 Everything okay with the pump? 511 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 Burnt out capacitor. 512 00:43:45,180 --> 00:43:46,430 It could have been worse. 513 00:43:47,700 --> 00:43:49,150 Couldn't be worse down here. 514 00:43:49,859 --> 00:43:51,337 We should have listened to you, Walk. 515 00:43:52,120 --> 00:43:54,610 - What about? - Breaking into Supply. 516 00:43:56,320 --> 00:43:57,460 They caught 'em. 517 00:43:57,468 --> 00:43:59,452 Teddy and his team got arrested. 518 00:44:03,331 --> 00:44:04,683 Anybody killed? 519 00:44:04,684 --> 00:44:06,501 Honestly, we don't know. 520 00:44:07,835 --> 00:44:13,173 It's possible, but we can't get any information. 521 00:44:13,174 --> 00:44:14,300 Shit. 522 00:44:15,051 --> 00:44:17,512 Knox and I aren't sure how the raiders found out. 523 00:44:18,020 --> 00:44:22,368 You know, there's... there's gotta be someone down here, a snitch. 524 00:44:23,890 --> 00:44:25,460 You know, we thought we were careful, 525 00:44:25,500 --> 00:44:27,850 but I guess not. 526 00:44:35,363 --> 00:44:36,447 Y-You all right? 527 00:44:37,020 --> 00:44:38,740 Yeah, I'm just tired. 528 00:44:38,760 --> 00:44:40,030 It's a long walk. 529 00:44:40,580 --> 00:44:43,070 I-I don't think I'll be up for that again. 530 00:44:44,641 --> 00:44:46,059 Did you see something? 531 00:44:46,820 --> 00:44:48,710 People freaking the fuck out. 532 00:44:49,920 --> 00:44:52,210 Raiders on every level, armed to the teeth, 533 00:44:52,213 --> 00:44:54,608 waiting for someone to make the wrong move. 534 00:44:54,609 --> 00:44:57,362 - That's it? - Yeah. That's not enough for you? 535 00:45:00,388 --> 00:45:04,267 Look, I'm sorry, I'm just beat. 536 00:45:04,976 --> 00:45:07,390 - Can I get you something? - No, no, I'm just, uh... 537 00:45:07,400 --> 00:45:09,180 Look, I just need a rest, okay? 538 00:45:09,689 --> 00:45:10,690 Thank you. 539 00:45:16,404 --> 00:45:17,572 Okay. 540 00:45:19,324 --> 00:45:20,408 Well... 541 00:45:22,580 --> 00:45:25,120 - You know where to find me. - Always. 542 00:46:18,360 --> 00:46:19,676 Hey! 543 00:46:26,933 --> 00:46:29,860 Wait! Wai... 544 00:46:31,145 --> 00:46:32,146 No! 545 00:46:43,825 --> 00:46:45,450 Hey! 546 00:46:49,622 --> 00:46:51,975 I already put one arrow in your shoulder. 547 00:46:51,976 --> 00:46:54,354 One more move and this one goes straight into your heart. 548 00:46:56,480 --> 00:47:01,486 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 39611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.