All language subtitles for Seaquest DSV S03E04 Destination Terminal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,913 --> 00:00:25,576 Lieutenant Henderson? - Commander. 2 00:00:25,603 --> 00:00:26,791 At ease. 3 00:00:26,817 --> 00:00:29,141 Thank you, sir. - No, don't rest at the place. 4 00:00:29,163 --> 00:00:33,120 Just relax. - One of us should. 5 00:00:33,146 --> 00:00:34,403 Yes... 6 00:00:35,905 --> 00:00:37,612 Henderson? - Yes? 7 00:00:37,638 --> 00:00:39,947 About our mission. - Our mission? 8 00:00:39,973 --> 00:00:45,303 Yes, this one. Seaquest moors in San Francisco, during the first Omni Pacific ride. 9 00:00:45,329 --> 00:00:49,078 And I give tick chains to crew members. - I'm on leave, great. 10 00:00:49,099 --> 00:00:51,193 Fantastic. - Yes you are. 11 00:00:51,829 --> 00:00:55,897 I have two tickets for the Omni Pacific. They were not easily available. 12 00:00:55,919 --> 00:00:59,772 And I wondered if you want to take a ride? 13 00:01:00,003 --> 00:01:05,532 I would like you to have your leave ashore used to take a ride on the Omni Pacific. 14 00:01:05,772 --> 00:01:10,194 With you, sir? - Yes, Henderson with me. 15 00:01:10,216 --> 00:01:14,067 Is this an order? - No of course not. 16 00:01:14,093 --> 00:01:19,934 Then it's a date? - It is an official UEO function. 17 00:01:21,491 --> 00:01:25,819 So it's a date. - Well, in a way. 18 00:01:26,081 --> 00:01:29,989 Okay, then I have to go there think about it, commander. 19 00:01:30,049 --> 00:01:33,655 And, you have to call me Lonnie. 20 00:01:42,684 --> 00:01:47,869 Welcome to the Omni station. Please go through customs before you get in. 21 00:01:49,296 --> 00:01:52,486 What do you think? - I'm not sure yet, sir. 22 00:01:52,561 --> 00:01:54,203 You must be sure soon. 23 00:01:54,229 --> 00:01:59,273 The International Technical Committee says the Omni Pacific is ready. 24 00:01:59,928 --> 00:02:02,725 I don't ask them, but up to you. 25 00:02:04,564 --> 00:02:10,099 In your worried opinion, we would have fifty VIPs to take a seat in the Omni Pacific. 26 00:02:10,125 --> 00:02:13,708 And they pass through the vacuum tunnel Send San Francisco to Beijing, 27 00:02:13,734 --> 00:02:15,347 at the speed of 3000 km / hour? 28 00:02:15,375 --> 00:02:18,075 It depends on how much you like these people. 29 00:02:20,717 --> 00:02:25,149 I only had half a day for technical reasons read data. It's hard to say. 30 00:02:27,557 --> 00:02:29,348 Answer me. 31 00:02:29,370 --> 00:02:33,644 Warning. Beta modulator defective ... 32 00:02:33,670 --> 00:02:35,050 This is not good. 33 00:02:36,917 --> 00:02:39,119 I urgently need a beta modulator. 34 00:02:39,141 --> 00:02:44,564 I'll check the inventory, sir. - No, I say now. Do I have to come and get it myself? 35 00:02:44,586 --> 00:02:49,931 With all due respect, Mr. Dumont, it's important to remain Calm for the project. 36 00:02:49,957 --> 00:02:52,173 who is there? Who am I talking to? 37 00:02:52,207 --> 00:02:54,195 I am a newcomer to the project. 38 00:02:54,221 --> 00:02:59,646 I want a name. Like it Committee asks why we are late again. 39 00:02:59,919 --> 00:03:04,351 Beta modulator is on its way, Mr. Dumont. - Your name? 40 00:03:04,377 --> 00:03:06,474 Tell me your name. 41 00:03:11,866 --> 00:03:16,026 Bradley Dumont, chief engineer. - Calm down, boss. 42 00:03:16,048 --> 00:03:20,319 You come to give free advice and to approve the opening of Omni Pacific. 43 00:03:20,341 --> 00:03:24,299 You are wrong, Mr. Dumont. I came for the full tour. 44 00:03:24,321 --> 00:03:27,023 My scientific officer will give the approval. 45 00:03:29,285 --> 00:03:32,870 Oh no. Lucas Wolenczak? 46 00:03:34,572 --> 00:03:36,092 Know each other? 47 00:03:36,298 --> 00:03:39,378 Not personal. But every one student at Stanford 48 00:03:39,404 --> 00:03:42,458 reach your high average when you graduate and became a sailor. 49 00:03:42,479 --> 00:03:45,179 Did they succeed? - Not yet. 50 00:03:45,306 --> 00:03:50,730 Being a genius is boring, isn't it? - Not for me. 51 00:03:50,752 --> 00:03:54,493 Then you are certainly impressed from the Omni Pacific. 52 00:03:54,105 --> 00:03:58,481 I'm impressed, in part. - Part? 53 00:04:01,181 --> 00:04:04,470 We deliberately overload the beta modulator. 54 00:04:04,492 --> 00:04:08,448 That is part of the test. Anything else? - No, nothing special. 55 00:04:08,681 --> 00:04:14,942 You really are a genius. - And now they come here, now. 56 00:04:15,935 --> 00:04:20,473 Omni Pacific, is the fastest and most advanced underwater technology. 57 00:04:20,495 --> 00:04:22,491 I should know I designed it. 58 00:04:22,728 --> 00:04:28,222 I have read the news article and Seaquest is the newest underwater technology. 59 00:04:28,454 --> 00:04:32,412 But Captain, I am satisfied with what I do not see. 60 00:04:32,643 --> 00:04:37,228 Are you satisfied enough to give permission? - Gentlemen, just relax. 61 00:04:37,251 --> 00:04:41,210 Mr. Dumont was the one who could not break my average. 62 00:04:41,232 --> 00:04:46,448 Ensign, do you have an opinion? - I'm sorry, Captain, yes, I have one. 63 00:04:46,470 --> 00:04:50,636 Actually it is more feeling. - A feeling, maybe we should toss. 64 00:04:51,140 --> 00:04:54,510 Maybe I need you both, place on a wrestling mat. 65 00:04:54,529 --> 00:04:58,283 I understand why UEO needs this trip approve, 66 00:05:06,796 --> 00:05:08,687 Your decision, Mr. Wolenczak. 67 00:05:08,713 --> 00:05:11,247 I'm worried, but I can do the UEO project, 68 00:05:11,273 --> 00:05:15,705 worth one hundred billion dollars. Not stop at the last minute. 69 00:05:17,182 --> 00:05:20,404 Then it comes down to one simple question. 70 00:05:20,914 --> 00:05:24,605 Do you want to take a ride on the Omni Pacific? 71 00:05:25,535 --> 00:05:29,684 Yes, I want that, sir. - All right then. 72 00:05:29,810 --> 00:05:32,616 Have fun in Beijing. 73 00:05:36,814 --> 00:05:40,868 I drive the Omni Pacific? - The answer is yes. 74 00:05:40,889 --> 00:05:43,171 Enjoy the journey. 75 00:05:56,235 --> 00:05:58,570 Is this a new modulator relay? 76 00:05:58,592 --> 00:06:02,759 Who are you, sir? I don't know you yet. - I'm the one you asked. 77 00:06:03,144 --> 00:06:06,914 Yes that is, we are going to the second one generation data, in the system. 78 00:06:07,359 --> 00:06:08,754 Good... 79 00:07:12,731 --> 00:07:14,867 Ladies and gentlemen, your attention please. 80 00:07:14,973 --> 00:07:17,779 Omni Pacific embarkation starts inside 20 minutes. 81 00:07:17,801 --> 00:07:22,597 I am a reporter Martin Majors and this is the ticket for the fastest ride you can have. 82 00:07:22,619 --> 00:07:28,147 The Omni Pacific an underwater train that goes three times faster than the noise. 83 00:07:28,169 --> 00:07:32,028 With me, Lawrence Deon is president and CEO of Deon International. 84 00:07:32,054 --> 00:07:34,013 Mr. Deon, what do you think of this? 85 00:07:34,035 --> 00:07:38,936 I am enthusiastic like the rest of the world. The Omni Pacific is a technological miracle. 86 00:07:38,958 --> 00:07:42,289 This is an example of collaboration. 87 00:07:42,311 --> 00:07:45,744 Does Deon have his financing not withdrawn at an early stage? 88 00:07:45,766 --> 00:07:50,247 Deon is now a smaller partner, we do not want to be in the spotlight. 89 00:07:50,321 --> 00:07:55,642 Competition is the core of free trade and Deon often overshadows other partners. 90 00:07:55,664 --> 00:07:57,620 I want the others also give it a chance. 91 00:07:57,647 --> 00:08:00,931 Wall Street believes you prefer traveling by plane. 92 00:08:00,957 --> 00:08:04,520 We changed the position of Deon together with the airlines, 93 00:08:04,546 --> 00:08:06,326 to better serve the world traveler. 94 00:08:06,348 --> 00:08:09,679 This will not be competition for your western center? 95 00:08:09,701 --> 00:08:14,496 Of course and that is healthy. That is why Deon makes a limited part of it. 96 00:08:14,518 --> 00:08:19,523 I like trains. It feels old-fashioned and cozy. 97 00:08:19,590 --> 00:08:22,301 So you're coming? - Unfortunately, no. 98 00:08:22,323 --> 00:08:25,235 As you know, I have the bought a world champion in a basket. 99 00:08:25,257 --> 00:08:30,210 They are now called Deon Demons and I have a meeting now with the most important people in the city. 100 00:08:30,232 --> 00:08:33,632 To confirm that I am the price of the tickets will not double. 101 00:08:33,658 --> 00:08:37,069 You will not double the price? - No ... Thank you. 102 00:08:44,819 --> 00:08:49,358 That's the best seat that your captain can give. 103 00:08:49,549 --> 00:08:53,064 Actually it is because of my expertise, I deserve this seat, Bradley. 104 00:08:54,754 --> 00:08:58,603 You talk to a fish, Lucas. I set technological dreams 105 00:08:58,626 --> 00:09:03,109 in functional and wonderful pieces of steel. 106 00:09:03,131 --> 00:09:07,402 Hello, Zerus. How are you? - Hello, Bradley. 107 00:09:07,424 --> 00:09:11,173 Sensors tell me that we are ready. - Yes, honey. 108 00:09:11,299 --> 00:09:14,211 Close the cockpit and start checking the system. 109 00:09:14,234 --> 00:09:18,295 Do I begin the preparations? - please. 110 00:09:18,629 --> 00:09:24,893 I wrote the program myself. - And does she sing you to sleep? 111 00:09:44,429 --> 00:09:46,972 Sorry. - Are you all right, miss? 112 00:09:47,009 --> 00:09:51,284 I'm a little late. The Omni hasn't left yet? - There is enough time. 113 00:09:51,306 --> 00:09:55,634 You must be everywhere, Deon International. 114 00:09:56,812 --> 00:10:00,709 Not really. I worked part time while attending evening school. 115 00:10:00,731 --> 00:10:04,584 And you need a tattoo? - Deon has a tattoo addiction. 116 00:10:04,606 --> 00:10:06,004 Experience said. 117 00:10:06,030 --> 00:10:10,055 That's what they say. Fair I don't know him. 118 00:10:18,330 --> 00:10:20,781 Welcome to the Omni Pacific. 119 00:10:21,120 --> 00:10:24,263 Activate the passengers limitation system. 120 00:10:25,602 --> 00:10:28,980 Travel time to Beijing, is three hours and seven minutes. 121 00:10:29,003 --> 00:10:32,228 At a speed of 3000 kilometers per hour. 122 00:10:34,706 --> 00:10:39,230 I thought you wouldn't come. - To be in an official ceremony? 123 00:10:40,300 --> 00:10:42,373 You look beautiful. 124 00:10:58,843 --> 00:11:03,550 This van is very impressive, Bradley. - Yes that is it. 125 00:11:03,572 --> 00:11:08,053 You were an average in humility at Stanford, am I right? 126 00:11:09,590 --> 00:11:14,330 I am not responsible for the opinions of others, Lucas. 127 00:11:21,202 --> 00:11:25,721 Ladies and gentlemen, the speed is now 1500 kilometers per hour. 128 00:11:31,522 --> 00:11:35,165 Incredibly, Henderson. As if we are astronauts. 129 00:11:35,187 --> 00:11:39,774 Astronauts don't wear tuxedos and me told you all about that Henderson thing. 130 00:11:39,796 --> 00:11:43,022 It's your decision, commander. Official or a date. 131 00:11:43,044 --> 00:11:46,791 We must determine the rules. - What are the rules if it's a date? 132 00:11:46,813 --> 00:11:50,038 We eat, dance, laugh and we see what happens. 133 00:11:50,060 --> 00:11:54,227 And as official? - Some chatter and awkward valves. 134 00:11:54,459 --> 00:11:56,239 Dan Henderson, it's definitely a date. 135 00:11:56,240 --> 00:12:01,350 Then the commander is Lonnie. - But the crew shouldn't know that. 136 00:12:01,509 --> 00:12:04,597 It is forbidden for officers to date? 137 00:12:04,619 --> 00:12:09,521 No, but it should be like that. - You can now move around freely in the cabin. 138 00:12:14,694 --> 00:12:17,204 Do we really have to dance? 139 00:12:17,330 --> 00:12:22,335 Just like you can dance? Calm down, this dress is not right. 140 00:12:22,357 --> 00:12:25,479 I bet you are wearing pajamas. 141 00:12:25,501 --> 00:12:29,459 In the summer short and in the winter, long sleeves and woolen underwear. 142 00:12:30,005 --> 00:12:35,219 Few people have this information, Hend ... Lonnie. 143 00:12:36,332 --> 00:12:42,981 What are you wearing? - I don't wear pajamas. 144 00:12:51,965 --> 00:12:56,371 Overloaded beta modulator. The screen is turned off. 145 00:12:56,408 --> 00:13:00,778 I don't like to say it, but I am less impressed. 146 00:13:00,800 --> 00:13:04,862 This is a complex technology. Small malfunctions are normal. 147 00:13:08,041 --> 00:13:09,970 Don't touch that. - All right. 148 00:13:09,992 --> 00:13:12,800 Main screen is switched on again. 149 00:13:14,952 --> 00:13:21,263 Your reputation is handsome hair and curious. That goes far, Wolenczak. But this is my job. 150 00:13:22,205 --> 00:13:26,580 You know what, I've been following you for two days. And I'm not curious anymore. 151 00:13:26,602 --> 00:13:29,409 I came here to watch. - Then look. 152 00:13:33,410 --> 00:13:37,368 She doesn't need your help, I don't need your opinion. 153 00:13:45,366 --> 00:13:49,283 Who would know? - me. 154 00:13:49,567 --> 00:13:52,372 Why do men take dancing, so serious? 155 00:13:52,394 --> 00:13:54,887 I don't take it seriously but I don't do it. 156 00:13:54,909 --> 00:13:57,609 Except if I want to let rain, or a lion wants to chase away. 157 00:13:57,664 --> 00:13:59,986 You are scared. - Of course. 158 00:14:00,223 --> 00:14:01,173 You are that. 159 00:14:01,299 --> 00:14:04,733 You think dancing is too feminine. You feel masculinity threatened. 160 00:14:04,755 --> 00:14:07,350 This is a date, not. No therapy session. 161 00:14:07,372 --> 00:14:10,914 Some of the best dancers in it the past were men. 162 00:14:10,936 --> 00:14:14,054 Fred Astaire, Baryshnikov, Michael Jackson. 163 00:14:14,076 --> 00:14:18,124 But she felt comfortable with their feminine side. 164 00:14:18,150 --> 00:14:22,167 I feel very comfortable with my female side. Women have it, I don't. 165 00:14:22,193 --> 00:14:25,890 I didn't mean to offend your manhood, keep hunting lions. 166 00:14:25,912 --> 00:14:28,927 My masculinity? - Yes, never mind. 167 00:14:29,053 --> 00:14:30,813 What about my masculinity? 168 00:14:30,846 --> 00:14:34,789 Forget it. - I do not want that. 169 00:15:51,908 --> 00:15:55,843 How's the food? - I'm not here for dinner, Larry. 170 00:15:56,072 --> 00:15:58,348 Can you do it? - Of course. 171 00:15:58,926 --> 00:16:01,439 But it must look like an ordinary accident. 172 00:16:01,465 --> 00:16:04,257 Make sure you get the technology credit. 173 00:16:04,283 --> 00:16:08,249 The track does not stop with compete with Dion international air. 174 00:16:09,243 --> 00:16:11,852 That is not possible. - Then it won't, sir. 175 00:16:19,509 --> 00:16:23,356 You keep it a secret? - Who would I say it to? 176 00:16:23,480 --> 00:16:27,583 That does not play a role. But that would make your parents very sad. 177 00:17:59,826 --> 00:18:03,376 Nickelodeon Paganini program finished. 178 00:18:04,297 --> 00:18:06,457 The door is open. 179 00:18:11,172 --> 00:18:12,668 Captain? 180 00:18:13,570 --> 00:18:16,553 Place rest. - Thank you, sir. 181 00:18:22,935 --> 00:18:27,052 Say it. - Are you playing the pansy, sir? 182 00:18:28,562 --> 00:18:30,742 It's the violin. 183 00:18:31,357 --> 00:18:34,768 Do you know the difference between a violin and an onion? 184 00:18:35,975 --> 00:18:39,196 No one will cry if you do the cutting the violin into pieces. 185 00:18:45,080 --> 00:18:49,246 For a man by the name of Piccolo. Show you little appreciation for music. 186 00:18:52,778 --> 00:18:57,936 I read the book, sir. Red badge for courage. 187 00:18:58,010 --> 00:19:02,701 What do you think? - It was very good. 188 00:19:05,340 --> 00:19:07,434 Thank you. 189 00:19:09,845 --> 00:19:12,043 Very good? 190 00:19:15,610 --> 00:19:18,280 Stephen Crane, is a very good writer. 191 00:19:20,578 --> 00:19:23,798 I will send him an email, a fan letter. 192 00:19:23,820 --> 00:19:26,731 This book was written in 1895. 193 00:19:29,814 --> 00:19:33,606 I thought that part with the flag was great. 194 00:19:33,628 --> 00:19:36,227 Those guys were real soldiers. 195 00:19:36,248 --> 00:19:40,206 In such a war I would like to participate. 196 00:19:45,304 --> 00:19:51,575 This book is not about war, it's about individual courage. 197 00:19:53,881 --> 00:19:57,532 Read it again. - Yes, sir. 198 00:20:01,983 --> 00:20:05,852 And this time ... 199 00:20:07,235 --> 00:20:12,570 Put this on. - Colored glasses? 200 00:20:12,592 --> 00:20:14,048 They are special. 201 00:20:16,378 --> 00:20:18,435 They are made for dyslexies. 202 00:20:18,562 --> 00:20:23,357 Ensures that the letters do not fly around. They make it easier to read. 203 00:20:47,121 --> 00:20:50,150 I repeat, this is Omni Pacific. Asks for... 204 00:20:50,151 --> 00:20:52,993 Can anyone hear me? - We can't get lost, Bradley. 205 00:20:53,019 --> 00:20:57,197 We are on tracks, remember? - Our communication connection no longer works. 206 00:20:57,403 --> 00:20:58,603 You mean the radio? 207 00:20:58,629 --> 00:21:03,876 It is not a radio. The Omni underwater wave channel is the best there is. 208 00:21:03,897 --> 00:21:09,739 Okay. But you still have a backup? 209 00:21:10,098 --> 00:21:14,139 A backup system is not required. - Captain Smith said that. 210 00:21:14,181 --> 00:21:15,193 Which captain? 211 00:21:15,219 --> 00:21:20,000 E. J. Smith, the captain of the Titanic. We're going too fast, aren't we? 212 00:21:20,026 --> 00:21:23,565 That is not a problem, we are not going through the ocean as you are used to. 213 00:21:28,693 --> 00:21:32,939 My father had such a TV. He had to be there save a few times to view the news. 214 00:21:32,966 --> 00:21:34,983 Why do not you go, get something to drink? 215 00:21:35,214 --> 00:21:40,324 I do not drink. Then bring me a drink. Please. 216 00:21:49,473 --> 00:21:51,664 Commander? 217 00:21:53,703 --> 00:21:57,259 I didn't know you'd be here. 218 00:21:59,373 --> 00:22:02,109 I'm here. What are you doing here? 219 00:22:02,445 --> 00:22:06,926 Captain Hudson sent me to observe. - It doesn't surprise you? 220 00:22:06,953 --> 00:22:11,120 No, not at all, welcome. - Thank you. 221 00:22:13,072 --> 00:22:16,558 Two at once? - I'm with friend. 222 00:22:16,580 --> 00:22:20,245 A boyfriend or girlfriend? 223 00:22:21,685 --> 00:22:25,350 I escort the Nairobi ambassador. 224 00:22:25,376 --> 00:22:28,560 This is a business trip. Shaking hands, cheese on sticks ... 225 00:22:31,141 --> 00:22:33,618 I'll see you. - Yes. 226 00:22:38,531 --> 00:22:41,246 Vodka martini shake, not stirred. 227 00:22:41,477 --> 00:22:44,311 Mr. Bond, welcome. - Who? 228 00:22:44,337 --> 00:22:46,160 ID card. 229 00:22:55,685 --> 00:22:59,324 Next time Q will make this for you, don't tell him you're twenty-nine. 230 00:22:59,382 --> 00:23:05,635 Say twenty years instead, maybe. - But, I'm twenty-nine years old, sir. 231 00:23:05,661 --> 00:23:07,422 Me too. 232 00:23:50,253 --> 00:23:53,657 Where did you get my drink? - I'm not bringing you one. 233 00:23:53,679 --> 00:23:55,774 Who are you? - Mason Freeman. 234 00:23:56,090 --> 00:24:00,781 Passengers are not allowed in here. - I represent one of the investors. 235 00:24:02,028 --> 00:24:06,814 Lawrence Deon provided the funds ... - Mr. Deon is a traditionalist. 236 00:24:06,941 --> 00:24:09,641 He still believes in the future of air traffic. 237 00:24:09,663 --> 00:24:14,354 Now open the control panel. - No. 238 00:24:23,542 --> 00:24:29,591 This computer controls this train. - I know. Maybe you didn't hear me. 239 00:24:29,613 --> 00:24:33,046 Open the control panel. 240 00:24:39,300 --> 00:24:41,822 I thought you were the train would jump. 241 00:24:41,844 --> 00:24:44,966 Lucas is here. - What did you tell him? 242 00:24:45,643 --> 00:24:51,247 I told him you were the Nairobi ambassador. What else could I say? 243 00:24:56,090 --> 00:25:02,978 Well, you're right. I am the Nairobi ambassador. 244 00:25:23,108 --> 00:25:25,349 Hey, Bradley? 245 00:25:28,478 --> 00:25:31,294 Bradley, what's happening? What's the problem? 246 00:25:31,316 --> 00:25:33,598 Open the door. 247 00:25:45,210 --> 00:25:49,378 I can't get in touch with the Omni? - When did you last talk to Lucas? 248 00:25:49,452 --> 00:25:53,410 When the Omni left, he would have contact every hour. 249 00:25:53,432 --> 00:25:57,284 That was fifteen minutes ago. Now I only get error logs. 250 00:25:57,306 --> 00:26:00,428 Well, it's a new train. Then you can expect mistakes. 251 00:26:00,540 --> 00:26:04,303 The Omni goes at a speed of 3701 km per hour. 252 00:26:04,325 --> 00:26:07,967 That is 321 kilometers faster than it would do. 253 00:26:12,510 --> 00:26:15,463 Captain Hudson, do you want to come to the bridge? 254 00:26:38,001 --> 00:26:40,216 Bradley ... 255 00:26:55,120 --> 00:27:00,218 Commander, what's happening? - I just wanted to ask you the same thing. 256 00:27:00,244 --> 00:27:03,155 Bring this party box back home ... 257 00:27:03,303 --> 00:27:06,865 Jonathan, we have to tell people something. - What do you suggest? 258 00:27:06,996 --> 00:27:11,597 Anything. Electric peak, broken compass, broken modulator. 259 00:27:11,639 --> 00:27:12,730 Broken compass? 260 00:27:12,861 --> 00:27:15,906 Then tell them you don't know what's going on, 261 00:27:15,928 --> 00:27:18,526 but I don't think they want to hear that. 262 00:27:22,536 --> 00:27:27,040 Excuse me, I can get everyone's attention. I'm the commander Ford. 263 00:27:27,062 --> 00:27:29,472 This is Lieutenant Hendersen of SeaQuest. 264 00:27:29,495 --> 00:27:34,653 I want to explain what happened now a ... 265 00:27:36,726 --> 00:27:41,177 Overloading the acceleration module but it is being repaired. 266 00:27:41,204 --> 00:27:43,486 No reason to panic. - We are not panicking. 267 00:27:43,512 --> 00:27:46,627 We just want to go back to San Francisco. 268 00:27:50,621 --> 00:27:55,052 In the worst case we will arrive an hour earlier in Beijing. 269 00:27:55,074 --> 00:27:57,774 When did that happen again? 270 00:28:01,503 --> 00:28:04,248 Put up a movie. Distract their thoughts. 271 00:28:04,291 --> 00:28:07,097 A movie? I don't have enough electricity for my mixer. 272 00:28:07,119 --> 00:28:09,421 Give them free drinks. - Who's account? 273 00:28:09,512 --> 00:28:10,475 Do it. 274 00:28:11,763 --> 00:28:16,111 Try to calm down the travelers. I'm going to find Lucas. 275 00:28:16,137 --> 00:28:17,586 Jonathan? 276 00:28:18,343 --> 00:28:20,043 Be careful. 277 00:28:21,431 --> 00:28:23,033 You too. 278 00:28:25,161 --> 00:28:28,253 Bradley. - He's not here, I'm sorry. 279 00:28:28,275 --> 00:28:30,154 I do not understand. - Stupid ... 280 00:28:31,022 --> 00:28:32,128 Me neither. 281 00:28:32,150 --> 00:28:36,526 Bradley, I want to help. - Lucas, how fast are we going? 282 00:28:36,799 --> 00:28:40,401 3900 kilometers per hour and we accelerate. 283 00:28:43,951 --> 00:28:46,380 Death. - This is sabotage. 284 00:28:46,406 --> 00:28:48,017 By who? 285 00:28:48,059 --> 00:28:52,750 Someone with a right raid and something know more about the Omni computer than I do. 286 00:28:53,881 --> 00:28:57,136 I can't stop the train. - Did you contact the Sequest? 287 00:28:57,158 --> 00:29:01,430 No, communication does not work either. We are in a vacuum of 288 00:29:01,452 --> 00:29:04,259 electromagnetic polarity without friction. 289 00:29:04,491 --> 00:29:08,134 And we are not slowing down, our speed is increasing. - And an emergency system? 290 00:29:08,156 --> 00:29:10,754 The Omni is programmed to to go 3701km per hour. 291 00:29:10,776 --> 00:29:15,257 If above, it goes back to the maximum speed. 292 00:29:15,695 --> 00:29:18,956 Someone sabotaged the computer and me can't be in safety mode. 293 00:29:18,982 --> 00:29:21,594 And they have the only one person who could have killed that. 294 00:29:24,346 --> 00:29:29,167 Someone has put a lot of effort into so this looks like an accident. 295 00:29:35,782 --> 00:29:38,047 4828 km per hour? - Yes, sir. 296 00:29:38,103 --> 00:29:40,330 1448 km faster than allowed. 297 00:29:40,352 --> 00:29:44,421 Captain Hudson, isn't it checked by Wolenczak? 298 00:29:44,447 --> 00:29:48,407 Mr. Minister, there is a big one difference between a twenty-four hour examination. 299 00:29:48,433 --> 00:29:50,280 And a complete analysis. 300 00:29:50,302 --> 00:29:53,528 I told Wolenczak that he it can stop whenever he wants. 301 00:29:53,550 --> 00:29:57,193 An authorization you gave yesterday, while the whole world is watching. 302 00:29:57,215 --> 00:30:00,586 Engineers from all over the world have been working on this for eight years. 303 00:30:00,612 --> 00:30:03,015 And Wolenczak never participated. 304 00:30:03,775 --> 00:30:06,224 I suggest you looking for another scapegoat. 305 00:30:09,767 --> 00:30:15,027 Sir, what can we do? - I don't know, Piccolo. 306 00:30:27,583 --> 00:30:30,364 How is it going here? - They persist. 307 00:30:30,386 --> 00:30:34,029 This is my fault. - I could have said no. 308 00:30:34,051 --> 00:30:37,589 I shouldn't have asked. - Okay. 309 00:30:37,611 --> 00:30:43,349 Maybe I think it's a shame I said yes, but I have no regrets that you asked. 310 00:30:44,309 --> 00:30:50,196 This is not what I thought, how our first date would be. 311 00:31:05,355 --> 00:31:07,230 Madam Ambassador? - Ensign. 312 00:31:07,256 --> 00:31:11,121 Lieutenant. - Lucas, these are my business. 313 00:31:13,040 --> 00:31:18,151 You're welcome. I found this at Bradley. You may need it. 314 00:31:19,461 --> 00:31:22,864 That was then the control of weapons and security. 315 00:31:22,940 --> 00:31:26,110 Did you get lucky with the computer? - Yes. 316 00:31:29,510 --> 00:31:33,952 I managed to get it back online. For a minimal diagnosis. 317 00:31:34,016 --> 00:31:35,820 When I was in security system could, 318 00:31:35,846 --> 00:31:38,982 I have the macros function polarity isolated. 319 00:31:39,009 --> 00:31:41,035 But the code is worthless. 320 00:31:41,138 --> 00:31:44,992 Temperature in the front wagon is 22 degrees. - Thanks, Zerus. 321 00:31:45,015 --> 00:31:48,448 I want to help you, Bradley. - You start hating that voice. 322 00:31:48,470 --> 00:31:51,975 Disconnect the last cabin. 323 00:31:55,055 --> 00:31:59,065 Zerus, who is it to unlink? - I want to help you, Bradley. 324 00:31:59,087 --> 00:32:01,508 Someone is the last wagon to disconnect. 325 00:32:01,534 --> 00:32:04,955 I'm trying to figure it out. Improvise to make a radio. 326 00:32:12,943 --> 00:32:16,945 Unlinking request started. 327 00:32:20,959 --> 00:32:24,695 Do you work as a freelancer, Mr. Freeman? Or does Deon pay in advance? 328 00:32:24,717 --> 00:32:28,257 I don't have the freedom, to reveal my employer. 329 00:32:28,278 --> 00:32:32,132 Mr. Deon does not like being outside the company, is being talked about. 330 00:32:32,154 --> 00:32:36,112 What does he think of a dead person in the company? - Depends who died. 331 00:32:36,134 --> 00:32:41,244 And if it was his or not his idea. But you know what? You're not gonna kill me. 332 00:32:41,265 --> 00:32:45,099 Because I am the only one who can stop this train. - Then it stops. 333 00:32:45,125 --> 00:32:46,376 I do not think so. 334 00:32:46,397 --> 00:32:52,135 This train goes at 5600 km per hour, crashing in the Beijing station. 335 00:32:52,213 --> 00:32:55,211 I guarantee you it won't be beautiful. 336 00:32:55,237 --> 00:32:57,034 Ready to disconnect. 337 00:32:57,061 --> 00:33:00,747 But we still have time to get off this train. 338 00:33:00,774 --> 00:33:01,976 Give me the code. 339 00:33:02,002 --> 00:33:04,715 Would you rather die? - And you? 340 00:33:04,742 --> 00:33:06,927 I'm not going to die. 341 00:33:07,342 --> 00:33:12,034 Oh yes, I emptied Dumont gun. 342 00:33:52,977 --> 00:33:55,890 Wagon is disconnected. 343 00:34:06,120 --> 00:34:07,830 Are we online? - I try. 344 00:34:07,896 --> 00:34:11,221 Jonathan, what happened? Is everything alright? - Yes, it's Deon. 345 00:34:11,243 --> 00:34:14,887 Mason Freeman was on the train. - The man with the tattoo, I knew it. 346 00:34:14,909 --> 00:34:17,003 It doesn't play a role, Come on, Lucas. 347 00:34:19,541 --> 00:34:22,954 There it is. We are online. - Connect with the SeaQuest. 348 00:34:23,630 --> 00:34:26,078 Do what you can commander. 349 00:34:30,473 --> 00:34:32,742 Deon ... 350 00:34:34,533 --> 00:34:38,117 Your opinion about Larry Deon is irrelevant, Captain Hudson. 351 00:34:38,139 --> 00:34:41,131 If you have reason for him too the UEO will arrest ... 352 00:34:41,157 --> 00:34:42,201 There is no more time. 353 00:34:42,223 --> 00:34:46,183 Omni Pacific is on its way with enormous speed to Beijing, at 4830 km per hour. 354 00:34:46,205 --> 00:34:48,696 This is not the wild west, we have procedures. 355 00:34:48,823 --> 00:34:53,409 I don't care if my people are involved. - Don't do it, Captain. 356 00:34:59,345 --> 00:35:03,873 The dignity of sport is the subject of discussion. 357 00:35:03,899 --> 00:35:08,893 Since a farmer in ancient times, the skull of the enemy kicked over a meadow. 358 00:35:08,915 --> 00:35:12,665 The purity of the game, the humble loser, the honored winner. 359 00:35:12,686 --> 00:35:16,226 It is not important how hard you hit the ball, but how hard you try. 360 00:35:16,353 --> 00:35:21,148 All that is a lie. Sport is about money. 361 00:35:21,242 --> 00:35:26,697 You bet on it, you sell it, we pay for it to watch if we are too old or too lazy. 362 00:35:26,719 --> 00:35:31,833 It is our way to participate, from the couch with our slippers. 363 00:35:31,858 --> 00:35:34,581 In the last arena of hope and drama. 364 00:35:34,583 --> 00:35:38,913 I bought the Deon demons to make money. 365 00:35:38,940 --> 00:35:43,587 For you, the city of San Francisco and for me. 366 00:35:44,019 --> 00:35:49,217 The ticket price will double and the fans will keep coming. 367 00:35:49,553 --> 00:35:55,396 Because they are afraid of playing the game alone. - I'm not afraid to play, Larry. 368 00:35:56,621 --> 00:35:59,322 Captain Hudson, You have an appointment, I guess? 369 00:35:59,396 --> 00:36:02,935 I don't need an appointment. - Remove the charlatan. 370 00:36:09,556 --> 00:36:12,230 We have to talk. 371 00:36:17,659 --> 00:36:22,231 Talk about a mediocre career too end with many prejudices. 372 00:36:22,253 --> 00:36:25,481 See what you say. I live for work. - Not anymore. 373 00:36:25,503 --> 00:36:30,717 After this stunt, I will ask UEO for throw yourself before the hungry politicians. 374 00:36:30,739 --> 00:36:34,299 You were completely out of the Omni Pacific, have to retreat. 375 00:36:34,657 --> 00:36:40,177 Maison Freeman never got off the train. Three of my best officers are on board. 376 00:36:40,199 --> 00:36:43,320 I do not know what you're talking about. - Yes, yes. 377 00:36:44,350 --> 00:36:48,165 Freeman does not know how he can take the train stop and it will collide. 378 00:36:48,187 --> 00:36:54,447 But before that. Will my officers take care of it, that he will send a full confession. 379 00:36:55,025 --> 00:36:58,432 You are ruined, Larry. I wanted me to tell you. 380 00:36:58,454 --> 00:37:01,574 Can I talk to him? - There is no more time. 381 00:37:03,019 --> 00:37:06,857 I was one of the first investor in the Omni. 382 00:37:06,883 --> 00:37:09,854 If Dumont the original design has not changed. 383 00:37:09,880 --> 00:37:13,255 Close the secondary induction system on the B-bus. 384 00:37:13,282 --> 00:37:16,925 That might give you enough energy to control the train. 385 00:37:23,102 --> 00:37:28,333 You were bluffing. - Submit a complaint to the UEO. 386 00:37:39,475 --> 00:37:41,910 Close the secondary induction system on the B-bus. 387 00:37:41,936 --> 00:37:44,565 That can provide enough energy to control the train. 388 00:37:44,880 --> 00:37:46,159 Try it. - Okay. 389 00:37:46,181 --> 00:37:50,138 But do not tell it further that I did it. - By using a hairpin? 390 00:37:50,160 --> 00:37:53,593 Do you not have a thread number twelve with you? - no. 391 00:37:53,807 --> 00:37:59,983 Then shut up and keep up. - We have energy. 392 00:38:00,005 --> 00:38:03,334 Can you slow down? - I will try. 393 00:38:04,119 --> 00:38:07,030 The computer will not start. The circuits are burned. 394 00:38:07,052 --> 00:38:11,638 You have a whole lot of new parameters, ensign. Try all your ideas. 395 00:38:11,660 --> 00:38:14,782 If it doesn't work, throw them upside down and try again. 396 00:38:14,803 --> 00:38:20,019 I try, but this is not a school exam. There you know that there is an answer. 397 00:38:20,040 --> 00:38:23,264 That was not when I was there. That's why I joined the navy. 398 00:38:26,884 --> 00:38:31,134 Try what you can. I inform Beijing to evacuate the station. 399 00:38:36,975 --> 00:38:41,633 Deon's information gives us much more energy, we can go faster but we cannot delay. 400 00:38:45,113 --> 00:38:47,120 What happens if we accelerate? 401 00:38:47,146 --> 00:38:51,061 If the floating tracks break, we lose oxygen and die. 402 00:38:51,083 --> 00:38:54,131 You say there is no solution? - Perhaps. 403 00:38:54,157 --> 00:38:57,180 And what if there is one? What if go faster is the answer. 404 00:38:57,208 --> 00:39:01,078 Maybe if we go fast enough, we can fly through the tracks. 405 00:39:01,105 --> 00:39:04,093 Like during a tornado like one straw breaks a telephone lock. 406 00:39:04,174 --> 00:39:06,458 Give me the tunnel control. 407 00:39:06,492 --> 00:39:09,997 If you do a test and you are sure there is no correct answer. 408 00:39:10,019 --> 00:39:14,952 That is because you unknowingly have the meaning changed the question. 409 00:39:15,083 --> 00:39:16,203 Yes... 410 00:39:16,303 --> 00:39:18,409 I can send him to the Honshu ledge. 411 00:39:18,436 --> 00:39:21,937 We can break out there and then the water soften the impact? 412 00:39:21,959 --> 00:39:25,393 Yes. Loosen the passenger car, Before we reach the maximum speed. 413 00:39:25,415 --> 00:39:29,059 If the tunnel breaks, it will water slow down the wagon. 414 00:39:29,603 --> 00:39:33,039 And we? - We are astronauts. 415 00:39:33,061 --> 00:39:37,543 The lamppost like straw. - Or like canned meat. 416 00:39:45,279 --> 00:39:49,156 Fasten your seat belts and bend your head between your knees. 417 00:39:49,178 --> 00:39:52,192 If you have a pillow use them to protect your face. 418 00:39:52,261 --> 00:39:53,703 You too, Lonnie. - No. 419 00:39:54,044 --> 00:39:56,067 Someone has to help the passengers. 420 00:39:56,089 --> 00:39:59,840 Just an excuse to save me. - It's an order, lieutenant. 421 00:40:02,477 --> 00:40:04,645 The date has ended. 422 00:40:04,667 --> 00:40:07,681 Commander? - Yes? 423 00:40:07,907 --> 00:40:11,764 I want to see you on the other side. 424 00:40:20,344 --> 00:40:26,838 Beijing station, this is Seaquest.DSV. Clear the complex. I repeat, clear the complex. 425 00:40:31,799 --> 00:40:35,987 Closed circuits are activated. - We're at the Honshu ledge in 30 seconds. 426 00:40:36,009 --> 00:40:42,272 Give me a sign. - In five, four, three, two, one ... 427 00:40:42,294 --> 00:40:44,786 Disconnect now ... 428 00:40:47,931 --> 00:40:50,703 Maximum speed. - now... 429 00:41:29,680 --> 00:41:31,893 Are you all right? 430 00:41:33,924 --> 00:41:36,566 Jonathan? Lucas? Do you hear me? 431 00:41:36,589 --> 00:41:40,337 Jonathan? Lucas? 432 00:41:44,010 --> 00:41:47,627 Jonathan? Lucas? Do you hear me? 433 00:41:49,218 --> 00:41:51,522 Yes, we made it. 434 00:41:59,723 --> 00:42:02,023 It still works. 435 00:42:02,045 --> 00:42:05,584 If I fix something, it continues to work. 436 00:42:05,887 --> 00:42:08,579 I went to Stanford, you know? 437 00:42:19,615 --> 00:42:25,634 You are a lucky man, Captain. - Happiness has nothing to do with it, sir. 438 00:42:25,656 --> 00:42:31,217 Well for Larry Deon, your promotion has the UEO procedure has been violated and the evidence ... 439 00:42:31,244 --> 00:42:33,071 My action saved lives. 440 00:42:33,093 --> 00:42:36,946 And our court can't sue him again. 441 00:42:36,968 --> 00:42:42,287 But what about me? - Not anymore. 442 00:42:44,332 --> 00:42:46,427 Why not? 443 00:42:46,431 --> 00:42:52,798 Because, in a strange way. I like you. 444 00:42:55,101 --> 00:43:00,517 You mean that in a strange way, I am usually right? 445 00:43:00,539 --> 00:43:06,695 Don't go too far, Captain. - I can't help it, sir. 446 00:43:24,289 --> 00:43:28,622 Hey. - Hey. 447 00:43:33,183 --> 00:43:37,350 Welcome back. - Thank you, sir. 448 00:43:38,851 --> 00:43:42,992 Take care of Lieutenant Henderson. - What, sir? 449 00:43:44,466 --> 00:43:49,790 Debrief hair or something. - Yes, sir. 450 00:43:55,137 --> 00:43:59,721 You were very lucky, ensign. - It wasn't lucky, sir. 451 00:43:59,795 --> 00:44:03,438 Bradley Dumont made a damn beautiful train. 452 00:44:16,994 --> 00:44:19,599 Debrief me? - Yes. 453 00:44:19,621 --> 00:44:22,636 And I think the order was. 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.