Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,913 --> 00:00:25,576
Lieutenant Henderson?
- Commander.
2
00:00:25,603 --> 00:00:26,791
At ease.
3
00:00:26,817 --> 00:00:29,141
Thank you, sir.
- No, don't rest at the place.
4
00:00:29,163 --> 00:00:33,120
Just relax.
- One of us should.
5
00:00:33,146 --> 00:00:34,403
Yes...
6
00:00:35,905 --> 00:00:37,612
Henderson?
- Yes?
7
00:00:37,638 --> 00:00:39,947
About our mission.
- Our mission?
8
00:00:39,973 --> 00:00:45,303
Yes, this one. Seaquest moors in San Francisco,
during the first Omni Pacific ride.
9
00:00:45,329 --> 00:00:49,078
And I give tick chains to crew members.
- I'm on leave, great.
10
00:00:49,099 --> 00:00:51,193
Fantastic.
- Yes you are.
11
00:00:51,829 --> 00:00:55,897
I have two tickets for the Omni Pacific.
They were not easily available.
12
00:00:55,919 --> 00:00:59,772
And I wondered if you
want to take a ride?
13
00:01:00,003 --> 00:01:05,532
I would like you to have your leave ashore
used to take a ride on the Omni Pacific.
14
00:01:05,772 --> 00:01:10,194
With you, sir?
- Yes, Henderson with me.
15
00:01:10,216 --> 00:01:14,067
Is this an order?
- No of course not.
16
00:01:14,093 --> 00:01:19,934
Then it's a date?
- It is an official UEO function.
17
00:01:21,491 --> 00:01:25,819
So it's a date.
- Well, in a way.
18
00:01:26,081 --> 00:01:29,989
Okay, then I have to go there
think about it, commander.
19
00:01:30,049 --> 00:01:33,655
And, you have to call me Lonnie.
20
00:01:42,684 --> 00:01:47,869
Welcome to the Omni station. Please
go through customs before you get in.
21
00:01:49,296 --> 00:01:52,486
What do you think?
- I'm not sure yet, sir.
22
00:01:52,561 --> 00:01:54,203
You must be sure soon.
23
00:01:54,229 --> 00:01:59,273
The International Technical Committee
says the Omni Pacific is ready.
24
00:01:59,928 --> 00:02:02,725
I don't ask them,
but up to you.
25
00:02:04,564 --> 00:02:10,099
In your worried opinion, we would have fifty VIPs
to take a seat in the Omni Pacific.
26
00:02:10,125 --> 00:02:13,708
And they pass through the vacuum tunnel
Send San Francisco to Beijing,
27
00:02:13,734 --> 00:02:15,347
at the speed of 3000 km / hour?
28
00:02:15,375 --> 00:02:18,075
It depends on
how much you like these people.
29
00:02:20,717 --> 00:02:25,149
I only had half a day for technical reasons
read data. It's hard to say.
30
00:02:27,557 --> 00:02:29,348
Answer me.
31
00:02:29,370 --> 00:02:33,644
Warning.
Beta modulator defective ...
32
00:02:33,670 --> 00:02:35,050
This is not good.
33
00:02:36,917 --> 00:02:39,119
I urgently need a beta modulator.
34
00:02:39,141 --> 00:02:44,564
I'll check the inventory, sir.
- No, I say now. Do I have to come and get it myself?
35
00:02:44,586 --> 00:02:49,931
With all due respect, Mr. Dumont, it's important
to remain Calm for the project.
36
00:02:49,957 --> 00:02:52,173
who is there? Who am I talking to?
37
00:02:52,207 --> 00:02:54,195
I am a newcomer to the project.
38
00:02:54,221 --> 00:02:59,646
I want a name. Like it
Committee asks why we are late again.
39
00:02:59,919 --> 00:03:04,351
Beta modulator is on its way, Mr. Dumont.
- Your name?
40
00:03:04,377 --> 00:03:06,474
Tell me your name.
41
00:03:11,866 --> 00:03:16,026
Bradley Dumont, chief engineer.
- Calm down, boss.
42
00:03:16,048 --> 00:03:20,319
You come to give free advice and
to approve the opening of Omni Pacific.
43
00:03:20,341 --> 00:03:24,299
You are wrong, Mr. Dumont.
I came for the full tour.
44
00:03:24,321 --> 00:03:27,023
My scientific officer will
give the approval.
45
00:03:29,285 --> 00:03:32,870
Oh no. Lucas Wolenczak?
46
00:03:34,572 --> 00:03:36,092
Know each other?
47
00:03:36,298 --> 00:03:39,378
Not personal. But every one
student at Stanford
48
00:03:39,404 --> 00:03:42,458
reach your high average when you
graduate and became a sailor.
49
00:03:42,479 --> 00:03:45,179
Did they succeed?
- Not yet.
50
00:03:45,306 --> 00:03:50,730
Being a genius is boring, isn't it?
- Not for me.
51
00:03:50,752 --> 00:03:54,493
Then you are certainly impressed
from the Omni Pacific.
52
00:03:54,105 --> 00:03:58,481
I'm impressed, in part.
- Part?
53
00:04:01,181 --> 00:04:04,470
We deliberately overload the beta modulator.
54
00:04:04,492 --> 00:04:08,448
That is part of the test. Anything else?
- No, nothing special.
55
00:04:08,681 --> 00:04:14,942
You really are a genius.
- And now they come here, now.
56
00:04:15,935 --> 00:04:20,473
Omni Pacific, is the fastest and most
advanced underwater technology.
57
00:04:20,495 --> 00:04:22,491
I should know
I designed it.
58
00:04:22,728 --> 00:04:28,222
I have read the news article and Seaquest
is the newest underwater technology.
59
00:04:28,454 --> 00:04:32,412
But Captain,
I am satisfied with what I do not see.
60
00:04:32,643 --> 00:04:37,228
Are you satisfied enough to give permission?
- Gentlemen, just relax.
61
00:04:37,251 --> 00:04:41,210
Mr. Dumont was the one
who could not break my average.
62
00:04:41,232 --> 00:04:46,448
Ensign, do you have an opinion?
- I'm sorry, Captain, yes, I have one.
63
00:04:46,470 --> 00:04:50,636
Actually it is more feeling.
- A feeling, maybe we should toss.
64
00:04:51,140 --> 00:04:54,510
Maybe I need you both,
place on a wrestling mat.
65
00:04:54,529 --> 00:04:58,283
I understand why UEO needs this trip
approve,
66
00:05:06,796 --> 00:05:08,687
Your decision, Mr. Wolenczak.
67
00:05:08,713 --> 00:05:11,247
I'm worried, but
I can do the UEO project,
68
00:05:11,273 --> 00:05:15,705
worth one hundred billion dollars. Not
stop at the last minute.
69
00:05:17,182 --> 00:05:20,404
Then it comes down to one
simple question.
70
00:05:20,914 --> 00:05:24,605
Do you want to take a ride on the Omni Pacific?
71
00:05:25,535 --> 00:05:29,684
Yes, I want that, sir.
- All right then.
72
00:05:29,810 --> 00:05:32,616
Have fun in Beijing.
73
00:05:36,814 --> 00:05:40,868
I drive the Omni Pacific?
- The answer is yes.
74
00:05:40,889 --> 00:05:43,171
Enjoy the journey.
75
00:05:56,235 --> 00:05:58,570
Is this a new modulator relay?
76
00:05:58,592 --> 00:06:02,759
Who are you, sir? I don't know you yet.
- I'm the one you asked.
77
00:06:03,144 --> 00:06:06,914
Yes that is, we are going to the second one
generation data, in the system.
78
00:06:07,359 --> 00:06:08,754
Good...
79
00:07:12,731 --> 00:07:14,867
Ladies and gentlemen,
your attention please.
80
00:07:14,973 --> 00:07:17,779
Omni Pacific embarkation starts inside
20 minutes.
81
00:07:17,801 --> 00:07:22,597
I am a reporter Martin Majors and this is
the ticket for the fastest ride you can have.
82
00:07:22,619 --> 00:07:28,147
The Omni Pacific an underwater
train that goes three times faster than the noise.
83
00:07:28,169 --> 00:07:32,028
With me, Lawrence Deon is president
and CEO of Deon International.
84
00:07:32,054 --> 00:07:34,013
Mr. Deon, what do you think of this?
85
00:07:34,035 --> 00:07:38,936
I am enthusiastic like the rest of the world.
The Omni Pacific is a technological miracle.
86
00:07:38,958 --> 00:07:42,289
This is an example of
collaboration.
87
00:07:42,311 --> 00:07:45,744
Does Deon have his financing
not withdrawn at an early stage?
88
00:07:45,766 --> 00:07:50,247
Deon is now a smaller partner,
we do not want to be in the spotlight.
89
00:07:50,321 --> 00:07:55,642
Competition is the core of free trade and
Deon often overshadows other partners.
90
00:07:55,664 --> 00:07:57,620
I want the others
also give it a chance.
91
00:07:57,647 --> 00:08:00,931
Wall Street believes you
prefer traveling by plane.
92
00:08:00,957 --> 00:08:04,520
We changed the position of Deon together
with the airlines,
93
00:08:04,546 --> 00:08:06,326
to better serve the world traveler.
94
00:08:06,348 --> 00:08:09,679
This will not be competition
for your western center?
95
00:08:09,701 --> 00:08:14,496
Of course and that is healthy.
That is why Deon makes a limited part of it.
96
00:08:14,518 --> 00:08:19,523
I like trains.
It feels old-fashioned and cozy.
97
00:08:19,590 --> 00:08:22,301
So you're coming?
- Unfortunately, no.
98
00:08:22,323 --> 00:08:25,235
As you know, I have the
bought a world champion in a basket.
99
00:08:25,257 --> 00:08:30,210
They are now called Deon Demons and I have a meeting now
with the most important people in the city.
100
00:08:30,232 --> 00:08:33,632
To confirm that I am the price
of the tickets will not double.
101
00:08:33,658 --> 00:08:37,069
You will not double the price?
- No ... Thank you.
102
00:08:44,819 --> 00:08:49,358
That's the best seat that
your captain can give.
103
00:08:49,549 --> 00:08:53,064
Actually it is because of my expertise,
I deserve this seat, Bradley.
104
00:08:54,754 --> 00:08:58,603
You talk to a fish, Lucas.
I set technological dreams
105
00:08:58,626 --> 00:09:03,109
in functional and
wonderful pieces of steel.
106
00:09:03,131 --> 00:09:07,402
Hello, Zerus. How are you?
- Hello, Bradley.
107
00:09:07,424 --> 00:09:11,173
Sensors tell me that we are ready.
- Yes, honey.
108
00:09:11,299 --> 00:09:14,211
Close the cockpit and
start checking the system.
109
00:09:14,234 --> 00:09:18,295
Do I begin the preparations?
- please.
110
00:09:18,629 --> 00:09:24,893
I wrote the program myself.
- And does she sing you to sleep?
111
00:09:44,429 --> 00:09:46,972
Sorry.
- Are you all right, miss?
112
00:09:47,009 --> 00:09:51,284
I'm a little late. The Omni hasn't left yet?
- There is enough time.
113
00:09:51,306 --> 00:09:55,634
You must be everywhere,
Deon International.
114
00:09:56,812 --> 00:10:00,709
Not really. I worked part time
while attending evening school.
115
00:10:00,731 --> 00:10:04,584
And you need a tattoo?
- Deon has a tattoo addiction.
116
00:10:04,606 --> 00:10:06,004
Experience said.
117
00:10:06,030 --> 00:10:10,055
That's what they say. Fair
I don't know him.
118
00:10:18,330 --> 00:10:20,781
Welcome to the Omni Pacific.
119
00:10:21,120 --> 00:10:24,263
Activate the passengers
limitation system.
120
00:10:25,602 --> 00:10:28,980
Travel time to Beijing,
is three hours and seven minutes.
121
00:10:29,003 --> 00:10:32,228
At a speed of 3000 kilometers per hour.
122
00:10:34,706 --> 00:10:39,230
I thought you wouldn't come.
- To be in an official ceremony?
123
00:10:40,300 --> 00:10:42,373
You look beautiful.
124
00:10:58,843 --> 00:11:03,550
This van is very impressive, Bradley.
- Yes that is it.
125
00:11:03,572 --> 00:11:08,053
You were an average in humility
at Stanford, am I right?
126
00:11:09,590 --> 00:11:14,330
I am not responsible for
the opinions of others, Lucas.
127
00:11:21,202 --> 00:11:25,721
Ladies and gentlemen, the speed
is now 1500 kilometers per hour.
128
00:11:31,522 --> 00:11:35,165
Incredibly, Henderson.
As if we are astronauts.
129
00:11:35,187 --> 00:11:39,774
Astronauts don't wear tuxedos and me
told you all about that Henderson thing.
130
00:11:39,796 --> 00:11:43,022
It's your decision, commander.
Official or a date.
131
00:11:43,044 --> 00:11:46,791
We must determine the rules.
- What are the rules if it's a date?
132
00:11:46,813 --> 00:11:50,038
We eat, dance,
laugh and we see what happens.
133
00:11:50,060 --> 00:11:54,227
And as official?
- Some chatter and awkward valves.
134
00:11:54,459 --> 00:11:56,239
Dan Henderson, it's definitely a date.
135
00:11:56,240 --> 00:12:01,350
Then the commander is Lonnie.
- But the crew shouldn't know that.
136
00:12:01,509 --> 00:12:04,597
It is forbidden for officers
to date?
137
00:12:04,619 --> 00:12:09,521
No, but it should be like that.
- You can now move around freely in the cabin.
138
00:12:14,694 --> 00:12:17,204
Do we really have to dance?
139
00:12:17,330 --> 00:12:22,335
Just like you can dance?
Calm down, this dress is not right.
140
00:12:22,357 --> 00:12:25,479
I bet you are wearing pajamas.
141
00:12:25,501 --> 00:12:29,459
In the summer short and in the winter,
long sleeves and woolen underwear.
142
00:12:30,005 --> 00:12:35,219
Few people have this information,
Hend ... Lonnie.
143
00:12:36,332 --> 00:12:42,981
What are you wearing?
- I don't wear pajamas.
144
00:12:51,965 --> 00:12:56,371
Overloaded beta modulator.
The screen is turned off.
145
00:12:56,408 --> 00:13:00,778
I don't like to say it,
but I am less impressed.
146
00:13:00,800 --> 00:13:04,862
This is a complex technology.
Small malfunctions are normal.
147
00:13:08,041 --> 00:13:09,970
Don't touch that.
- All right.
148
00:13:09,992 --> 00:13:12,800
Main screen is switched on again.
149
00:13:14,952 --> 00:13:21,263
Your reputation is handsome hair and curious.
That goes far, Wolenczak. But this is my job.
150
00:13:22,205 --> 00:13:26,580
You know what, I've been following you for two days.
And I'm not curious anymore.
151
00:13:26,602 --> 00:13:29,409
I came here to watch.
- Then look.
152
00:13:33,410 --> 00:13:37,368
She doesn't need your help,
I don't need your opinion.
153
00:13:45,366 --> 00:13:49,283
Who would know?
- me.
154
00:13:49,567 --> 00:13:52,372
Why do men take dancing,
so serious?
155
00:13:52,394 --> 00:13:54,887
I don't take it seriously
but I don't do it.
156
00:13:54,909 --> 00:13:57,609
Except if I want to let rain,
or a lion wants to chase away.
157
00:13:57,664 --> 00:13:59,986
You are scared.
- Of course.
158
00:14:00,223 --> 00:14:01,173
You are that.
159
00:14:01,299 --> 00:14:04,733
You think dancing is too feminine.
You feel masculinity threatened.
160
00:14:04,755 --> 00:14:07,350
This is a date, not.
No therapy session.
161
00:14:07,372 --> 00:14:10,914
Some of the best dancers in it
the past were men.
162
00:14:10,936 --> 00:14:14,054
Fred Astaire, Baryshnikov,
Michael Jackson.
163
00:14:14,076 --> 00:14:18,124
But she felt comfortable
with their feminine side.
164
00:14:18,150 --> 00:14:22,167
I feel very comfortable with my
female side. Women have it, I don't.
165
00:14:22,193 --> 00:14:25,890
I didn't mean to offend your manhood,
keep hunting lions.
166
00:14:25,912 --> 00:14:28,927
My masculinity?
- Yes, never mind.
167
00:14:29,053 --> 00:14:30,813
What about my masculinity?
168
00:14:30,846 --> 00:14:34,789
Forget it.
- I do not want that.
169
00:15:51,908 --> 00:15:55,843
How's the food?
- I'm not here for dinner, Larry.
170
00:15:56,072 --> 00:15:58,348
Can you do it?
- Of course.
171
00:15:58,926 --> 00:16:01,439
But it must look like
an ordinary accident.
172
00:16:01,465 --> 00:16:04,257
Make sure you get the technology
credit.
173
00:16:04,283 --> 00:16:08,249
The track does not stop with
compete with Dion international air.
174
00:16:09,243 --> 00:16:11,852
That is not possible.
- Then it won't, sir.
175
00:16:19,509 --> 00:16:23,356
You keep it a secret?
- Who would I say it to?
176
00:16:23,480 --> 00:16:27,583
That does not play a role.
But that would make your parents very sad.
177
00:17:59,826 --> 00:18:03,376
Nickelodeon Paganini program finished.
178
00:18:04,297 --> 00:18:06,457
The door is open.
179
00:18:11,172 --> 00:18:12,668
Captain?
180
00:18:13,570 --> 00:18:16,553
Place rest.
- Thank you, sir.
181
00:18:22,935 --> 00:18:27,052
Say it.
- Are you playing the pansy, sir?
182
00:18:28,562 --> 00:18:30,742
It's the violin.
183
00:18:31,357 --> 00:18:34,768
Do you know the difference between a violin and an onion?
184
00:18:35,975 --> 00:18:39,196
No one will cry if you do the
cutting the violin into pieces.
185
00:18:45,080 --> 00:18:49,246
For a man by the name of Piccolo.
Show you little appreciation for music.
186
00:18:52,778 --> 00:18:57,936
I read the book, sir.
Red badge for courage.
187
00:18:58,010 --> 00:19:02,701
What do you think?
- It was very good.
188
00:19:05,340 --> 00:19:07,434
Thank you.
189
00:19:09,845 --> 00:19:12,043
Very good?
190
00:19:15,610 --> 00:19:18,280
Stephen Crane,
is a very good writer.
191
00:19:20,578 --> 00:19:23,798
I will send him an email,
a fan letter.
192
00:19:23,820 --> 00:19:26,731
This book was written in 1895.
193
00:19:29,814 --> 00:19:33,606
I thought that part with the flag was great.
194
00:19:33,628 --> 00:19:36,227
Those guys were real soldiers.
195
00:19:36,248 --> 00:19:40,206
In such a war
I would like to participate.
196
00:19:45,304 --> 00:19:51,575
This book is not about war,
it's about individual courage.
197
00:19:53,881 --> 00:19:57,532
Read it again.
- Yes, sir.
198
00:20:01,983 --> 00:20:05,852
And this time ...
199
00:20:07,235 --> 00:20:12,570
Put this on.
- Colored glasses?
200
00:20:12,592 --> 00:20:14,048
They are special.
201
00:20:16,378 --> 00:20:18,435
They are made for
dyslexies.
202
00:20:18,562 --> 00:20:23,357
Ensures that the letters do not fly around.
They make it easier to read.
203
00:20:47,121 --> 00:20:50,150
I repeat, this is
Omni Pacific. Asks for...
204
00:20:50,151 --> 00:20:52,993
Can anyone hear me?
- We can't get lost, Bradley.
205
00:20:53,019 --> 00:20:57,197
We are on tracks, remember?
- Our communication connection no longer works.
206
00:20:57,403 --> 00:20:58,603
You mean the radio?
207
00:20:58,629 --> 00:21:03,876
It is not a radio. The Omni underwater wave
channel is the best there is.
208
00:21:03,897 --> 00:21:09,739
Okay. But you still have a backup?
209
00:21:10,098 --> 00:21:14,139
A backup system is not required.
- Captain Smith said that.
210
00:21:14,181 --> 00:21:15,193
Which captain?
211
00:21:15,219 --> 00:21:20,000
E. J. Smith, the captain of the Titanic.
We're going too fast, aren't we?
212
00:21:20,026 --> 00:21:23,565
That is not a problem, we are not going
through the ocean as you are used to.
213
00:21:28,693 --> 00:21:32,939
My father had such a TV. He had to be there
save a few times to view the news.
214
00:21:32,966 --> 00:21:34,983
Why do not you go,
get something to drink?
215
00:21:35,214 --> 00:21:40,324
I do not drink.
Then bring me a drink. Please.
216
00:21:49,473 --> 00:21:51,664
Commander?
217
00:21:53,703 --> 00:21:57,259
I didn't know you'd be here.
218
00:21:59,373 --> 00:22:02,109
I'm here.
What are you doing here?
219
00:22:02,445 --> 00:22:06,926
Captain Hudson sent me to observe.
- It doesn't surprise you?
220
00:22:06,953 --> 00:22:11,120
No, not at all, welcome.
- Thank you.
221
00:22:13,072 --> 00:22:16,558
Two at once?
- I'm with friend.
222
00:22:16,580 --> 00:22:20,245
A boyfriend or girlfriend?
223
00:22:21,685 --> 00:22:25,350
I escort the Nairobi ambassador.
224
00:22:25,376 --> 00:22:28,560
This is a business trip.
Shaking hands, cheese on sticks ...
225
00:22:31,141 --> 00:22:33,618
I'll see you.
- Yes.
226
00:22:38,531 --> 00:22:41,246
Vodka martini
shake, not stirred.
227
00:22:41,477 --> 00:22:44,311
Mr. Bond, welcome.
- Who?
228
00:22:44,337 --> 00:22:46,160
ID card.
229
00:22:55,685 --> 00:22:59,324
Next time Q will make this for you,
don't tell him you're twenty-nine.
230
00:22:59,382 --> 00:23:05,635
Say twenty years instead, maybe.
- But, I'm twenty-nine years old, sir.
231
00:23:05,661 --> 00:23:07,422
Me too.
232
00:23:50,253 --> 00:23:53,657
Where did you get my drink?
- I'm not bringing you one.
233
00:23:53,679 --> 00:23:55,774
Who are you?
- Mason Freeman.
234
00:23:56,090 --> 00:24:00,781
Passengers are not allowed in here.
- I represent one of the investors.
235
00:24:02,028 --> 00:24:06,814
Lawrence Deon provided the funds ...
- Mr. Deon is a traditionalist.
236
00:24:06,941 --> 00:24:09,641
He still believes in the future
of air traffic.
237
00:24:09,663 --> 00:24:14,354
Now open the control panel.
- No.
238
00:24:23,542 --> 00:24:29,591
This computer controls this train.
- I know. Maybe you didn't hear me.
239
00:24:29,613 --> 00:24:33,046
Open the control panel.
240
00:24:39,300 --> 00:24:41,822
I thought you were
the train would jump.
241
00:24:41,844 --> 00:24:44,966
Lucas is here.
- What did you tell him?
242
00:24:45,643 --> 00:24:51,247
I told him you were the Nairobi
ambassador. What else could I say?
243
00:24:56,090 --> 00:25:02,978
Well, you're right. I am the
Nairobi ambassador.
244
00:25:23,108 --> 00:25:25,349
Hey, Bradley?
245
00:25:28,478 --> 00:25:31,294
Bradley, what's happening?
What's the problem?
246
00:25:31,316 --> 00:25:33,598
Open the door.
247
00:25:45,210 --> 00:25:49,378
I can't get in touch with the Omni?
- When did you last talk to Lucas?
248
00:25:49,452 --> 00:25:53,410
When the Omni left, he would
have contact every hour.
249
00:25:53,432 --> 00:25:57,284
That was fifteen minutes ago.
Now I only get error logs.
250
00:25:57,306 --> 00:26:00,428
Well, it's a new train.
Then you can expect mistakes.
251
00:26:00,540 --> 00:26:04,303
The Omni goes at a speed of
3701 km per hour.
252
00:26:04,325 --> 00:26:07,967
That is 321 kilometers faster than it
would do.
253
00:26:12,510 --> 00:26:15,463
Captain Hudson,
do you want to come to the bridge?
254
00:26:38,001 --> 00:26:40,216
Bradley ...
255
00:26:55,120 --> 00:27:00,218
Commander, what's happening?
- I just wanted to ask you the same thing.
256
00:27:00,244 --> 00:27:03,155
Bring this party box back home ...
257
00:27:03,303 --> 00:27:06,865
Jonathan, we have to tell people something.
- What do you suggest?
258
00:27:06,996 --> 00:27:11,597
Anything. Electric peak,
broken compass, broken modulator.
259
00:27:11,639 --> 00:27:12,730
Broken compass?
260
00:27:12,861 --> 00:27:15,906
Then tell them you don't
know what's going on,
261
00:27:15,928 --> 00:27:18,526
but I don't think they want to hear that.
262
00:27:22,536 --> 00:27:27,040
Excuse me, I can get everyone's attention.
I'm the commander Ford.
263
00:27:27,062 --> 00:27:29,472
This is Lieutenant Hendersen of SeaQuest.
264
00:27:29,495 --> 00:27:34,653
I want to explain what
happened now a ...
265
00:27:36,726 --> 00:27:41,177
Overloading the acceleration module
but it is being repaired.
266
00:27:41,204 --> 00:27:43,486
No reason to panic.
- We are not panicking.
267
00:27:43,512 --> 00:27:46,627
We just want to go back to San Francisco.
268
00:27:50,621 --> 00:27:55,052
In the worst case we will
arrive an hour earlier in Beijing.
269
00:27:55,074 --> 00:27:57,774
When did that happen again?
270
00:28:01,503 --> 00:28:04,248
Put up a movie.
Distract their thoughts.
271
00:28:04,291 --> 00:28:07,097
A movie?
I don't have enough electricity for my mixer.
272
00:28:07,119 --> 00:28:09,421
Give them free drinks.
- Who's account?
273
00:28:09,512 --> 00:28:10,475
Do it.
274
00:28:11,763 --> 00:28:16,111
Try to calm down the travelers.
I'm going to find Lucas.
275
00:28:16,137 --> 00:28:17,586
Jonathan?
276
00:28:18,343 --> 00:28:20,043
Be careful.
277
00:28:21,431 --> 00:28:23,033
You too.
278
00:28:25,161 --> 00:28:28,253
Bradley.
- He's not here, I'm sorry.
279
00:28:28,275 --> 00:28:30,154
I do not understand.
- Stupid ...
280
00:28:31,022 --> 00:28:32,128
Me neither.
281
00:28:32,150 --> 00:28:36,526
Bradley, I want to help.
- Lucas, how fast are we going?
282
00:28:36,799 --> 00:28:40,401
3900 kilometers per hour
and we accelerate.
283
00:28:43,951 --> 00:28:46,380
Death.
- This is sabotage.
284
00:28:46,406 --> 00:28:48,017
By who?
285
00:28:48,059 --> 00:28:52,750
Someone with a right raid and something
know more about the Omni computer than I do.
286
00:28:53,881 --> 00:28:57,136
I can't stop the train.
- Did you contact the Sequest?
287
00:28:57,158 --> 00:29:01,430
No, communication does not work either.
We are in a vacuum of
288
00:29:01,452 --> 00:29:04,259
electromagnetic polarity without friction.
289
00:29:04,491 --> 00:29:08,134
And we are not slowing down, our speed is increasing.
- And an emergency system?
290
00:29:08,156 --> 00:29:10,754
The Omni is programmed to
to go 3701km per hour.
291
00:29:10,776 --> 00:29:15,257
If above, it goes back
to the maximum speed.
292
00:29:15,695 --> 00:29:18,956
Someone sabotaged the computer and me
can't be in safety mode.
293
00:29:18,982 --> 00:29:21,594
And they have the only one
person who could have killed that.
294
00:29:24,346 --> 00:29:29,167
Someone has put a lot of effort into
so this looks like an accident.
295
00:29:35,782 --> 00:29:38,047
4828 km per hour?
- Yes, sir.
296
00:29:38,103 --> 00:29:40,330
1448 km faster than allowed.
297
00:29:40,352 --> 00:29:44,421
Captain Hudson, isn't it
checked by Wolenczak?
298
00:29:44,447 --> 00:29:48,407
Mr. Minister, there is a big one
difference between a twenty-four hour examination.
299
00:29:48,433 --> 00:29:50,280
And a complete analysis.
300
00:29:50,302 --> 00:29:53,528
I told Wolenczak that he
it can stop whenever he wants.
301
00:29:53,550 --> 00:29:57,193
An authorization you gave yesterday,
while the whole world is watching.
302
00:29:57,215 --> 00:30:00,586
Engineers from all over the world
have been working on this for eight years.
303
00:30:00,612 --> 00:30:03,015
And Wolenczak never participated.
304
00:30:03,775 --> 00:30:06,224
I suggest you
looking for another scapegoat.
305
00:30:09,767 --> 00:30:15,027
Sir, what can we do?
- I don't know, Piccolo.
306
00:30:27,583 --> 00:30:30,364
How is it going here?
- They persist.
307
00:30:30,386 --> 00:30:34,029
This is my fault.
- I could have said no.
308
00:30:34,051 --> 00:30:37,589
I shouldn't have asked.
- Okay.
309
00:30:37,611 --> 00:30:43,349
Maybe I think it's a shame I said yes,
but I have no regrets that you asked.
310
00:30:44,309 --> 00:30:50,196
This is not what I thought,
how our first date would be.
311
00:31:05,355 --> 00:31:07,230
Madam Ambassador?
- Ensign.
312
00:31:07,256 --> 00:31:11,121
Lieutenant.
- Lucas, these are my business.
313
00:31:13,040 --> 00:31:18,151
You're welcome. I found this at Bradley.
You may need it.
314
00:31:19,461 --> 00:31:22,864
That was then
the control of weapons and security.
315
00:31:22,940 --> 00:31:26,110
Did you get lucky with the computer?
- Yes.
316
00:31:29,510 --> 00:31:33,952
I managed to get it back online.
For a minimal diagnosis.
317
00:31:34,016 --> 00:31:35,820
When I was in security
system could,
318
00:31:35,846 --> 00:31:38,982
I have the macros function
polarity isolated.
319
00:31:39,009 --> 00:31:41,035
But the code is worthless.
320
00:31:41,138 --> 00:31:44,992
Temperature in the front wagon is 22 degrees.
- Thanks, Zerus.
321
00:31:45,015 --> 00:31:48,448
I want to help you, Bradley.
- You start hating that voice.
322
00:31:48,470 --> 00:31:51,975
Disconnect the last cabin.
323
00:31:55,055 --> 00:31:59,065
Zerus, who is it to unlink?
- I want to help you, Bradley.
324
00:31:59,087 --> 00:32:01,508
Someone is the last wagon
to disconnect.
325
00:32:01,534 --> 00:32:04,955
I'm trying to figure it out.
Improvise to make a radio.
326
00:32:12,943 --> 00:32:16,945
Unlinking request started.
327
00:32:20,959 --> 00:32:24,695
Do you work as a freelancer, Mr. Freeman?
Or does Deon pay in advance?
328
00:32:24,717 --> 00:32:28,257
I don't have the freedom,
to reveal my employer.
329
00:32:28,278 --> 00:32:32,132
Mr. Deon does not like being outside
the company, is being talked about.
330
00:32:32,154 --> 00:32:36,112
What does he think of a dead person in the company?
- Depends who died.
331
00:32:36,134 --> 00:32:41,244
And if it was his or not his idea.
But you know what? You're not gonna kill me.
332
00:32:41,265 --> 00:32:45,099
Because I am the only one who can stop this train.
- Then it stops.
333
00:32:45,125 --> 00:32:46,376
I do not think so.
334
00:32:46,397 --> 00:32:52,135
This train goes at 5600 km per hour,
crashing in the Beijing station.
335
00:32:52,213 --> 00:32:55,211
I guarantee you
it won't be beautiful.
336
00:32:55,237 --> 00:32:57,034
Ready to disconnect.
337
00:32:57,061 --> 00:33:00,747
But we still have time
to get off this train.
338
00:33:00,774 --> 00:33:01,976
Give me the code.
339
00:33:02,002 --> 00:33:04,715
Would you rather die?
- And you?
340
00:33:04,742 --> 00:33:06,927
I'm not going to die.
341
00:33:07,342 --> 00:33:12,034
Oh yes,
I emptied Dumont gun.
342
00:33:52,977 --> 00:33:55,890
Wagon is disconnected.
343
00:34:06,120 --> 00:34:07,830
Are we online?
- I try.
344
00:34:07,896 --> 00:34:11,221
Jonathan, what happened? Is everything alright?
- Yes, it's Deon.
345
00:34:11,243 --> 00:34:14,887
Mason Freeman was on the train.
- The man with the tattoo, I knew it.
346
00:34:14,909 --> 00:34:17,003
It doesn't play a role,
Come on, Lucas.
347
00:34:19,541 --> 00:34:22,954
There it is. We are online.
- Connect with the SeaQuest.
348
00:34:23,630 --> 00:34:26,078
Do what you can
commander.
349
00:34:30,473 --> 00:34:32,742
Deon ...
350
00:34:34,533 --> 00:34:38,117
Your opinion about Larry Deon
is irrelevant, Captain Hudson.
351
00:34:38,139 --> 00:34:41,131
If you have reason for him too
the UEO will arrest ...
352
00:34:41,157 --> 00:34:42,201
There is no more time.
353
00:34:42,223 --> 00:34:46,183
Omni Pacific is on its way with enormous speed
to Beijing, at 4830 km per hour.
354
00:34:46,205 --> 00:34:48,696
This is not the wild west,
we have procedures.
355
00:34:48,823 --> 00:34:53,409
I don't care if my people are involved.
- Don't do it, Captain.
356
00:34:59,345 --> 00:35:03,873
The dignity of sport is the subject
of discussion.
357
00:35:03,899 --> 00:35:08,893
Since a farmer in ancient times, the skull of
the enemy kicked over a meadow.
358
00:35:08,915 --> 00:35:12,665
The purity of the game,
the humble loser, the honored winner.
359
00:35:12,686 --> 00:35:16,226
It is not important how
hard you hit the ball, but how hard you try.
360
00:35:16,353 --> 00:35:21,148
All that is a lie.
Sport is about money.
361
00:35:21,242 --> 00:35:26,697
You bet on it, you sell it, we pay for it
to watch if we are too old or too lazy.
362
00:35:26,719 --> 00:35:31,833
It is our way to participate,
from the couch with our slippers.
363
00:35:31,858 --> 00:35:34,581
In the last arena of hope and drama.
364
00:35:34,583 --> 00:35:38,913
I bought the Deon demons to make money.
365
00:35:38,940 --> 00:35:43,587
For you, the city of San Francisco and for me.
366
00:35:44,019 --> 00:35:49,217
The ticket price will double and
the fans will keep coming.
367
00:35:49,553 --> 00:35:55,396
Because they are afraid of playing the game alone.
- I'm not afraid to play, Larry.
368
00:35:56,621 --> 00:35:59,322
Captain Hudson,
You have an appointment, I guess?
369
00:35:59,396 --> 00:36:02,935
I don't need an appointment.
- Remove the charlatan.
370
00:36:09,556 --> 00:36:12,230
We have to talk.
371
00:36:17,659 --> 00:36:22,231
Talk about a mediocre career too
end with many prejudices.
372
00:36:22,253 --> 00:36:25,481
See what you say. I live for work.
- Not anymore.
373
00:36:25,503 --> 00:36:30,717
After this stunt, I will ask UEO for
throw yourself before the hungry politicians.
374
00:36:30,739 --> 00:36:34,299
You were completely out of the Omni Pacific,
have to retreat.
375
00:36:34,657 --> 00:36:40,177
Maison Freeman never got off the train.
Three of my best officers are on board.
376
00:36:40,199 --> 00:36:43,320
I do not know what you're talking about.
- Yes, yes.
377
00:36:44,350 --> 00:36:48,165
Freeman does not know how he can take the train
stop and it will collide.
378
00:36:48,187 --> 00:36:54,447
But before that. Will my officers take care of it,
that he will send a full confession.
379
00:36:55,025 --> 00:36:58,432
You are ruined, Larry.
I wanted me to tell you.
380
00:36:58,454 --> 00:37:01,574
Can I talk to him?
- There is no more time.
381
00:37:03,019 --> 00:37:06,857
I was one of the first
investor in the Omni.
382
00:37:06,883 --> 00:37:09,854
If Dumont the original
design has not changed.
383
00:37:09,880 --> 00:37:13,255
Close the secondary induction
system on the B-bus.
384
00:37:13,282 --> 00:37:16,925
That might give you enough energy
to control the train.
385
00:37:23,102 --> 00:37:28,333
You were bluffing.
- Submit a complaint to the UEO.
386
00:37:39,475 --> 00:37:41,910
Close the secondary induction
system on the B-bus.
387
00:37:41,936 --> 00:37:44,565
That can provide enough energy
to control the train.
388
00:37:44,880 --> 00:37:46,159
Try it.
- Okay.
389
00:37:46,181 --> 00:37:50,138
But do not tell it further that I did it.
- By using a hairpin?
390
00:37:50,160 --> 00:37:53,593
Do you not have a thread number twelve with you?
- no.
391
00:37:53,807 --> 00:37:59,983
Then shut up and keep up.
- We have energy.
392
00:38:00,005 --> 00:38:03,334
Can you slow down?
- I will try.
393
00:38:04,119 --> 00:38:07,030
The computer will not start.
The circuits are burned.
394
00:38:07,052 --> 00:38:11,638
You have a whole lot of new parameters,
ensign. Try all your ideas.
395
00:38:11,660 --> 00:38:14,782
If it doesn't work, throw them upside down and
try again.
396
00:38:14,803 --> 00:38:20,019
I try, but this is not a school exam.
There you know that there is an answer.
397
00:38:20,040 --> 00:38:23,264
That was not when I was there.
That's why I joined the navy.
398
00:38:26,884 --> 00:38:31,134
Try what you can. I inform Beijing
to evacuate the station.
399
00:38:36,975 --> 00:38:41,633
Deon's information gives us much more energy,
we can go faster but we cannot delay.
400
00:38:45,113 --> 00:38:47,120
What happens if we accelerate?
401
00:38:47,146 --> 00:38:51,061
If the floating tracks break, we lose
oxygen and die.
402
00:38:51,083 --> 00:38:54,131
You say there is no solution?
- Perhaps.
403
00:38:54,157 --> 00:38:57,180
And what if there is one? What if
go faster is the answer.
404
00:38:57,208 --> 00:39:01,078
Maybe if we go fast enough,
we can fly through the tracks.
405
00:39:01,105 --> 00:39:04,093
Like during a tornado like one
straw breaks a telephone lock.
406
00:39:04,174 --> 00:39:06,458
Give me the tunnel control.
407
00:39:06,492 --> 00:39:09,997
If you do a test and you are
sure there is no correct answer.
408
00:39:10,019 --> 00:39:14,952
That is because you unknowingly have the meaning
changed the question.
409
00:39:15,083 --> 00:39:16,203
Yes...
410
00:39:16,303 --> 00:39:18,409
I can send him to the Honshu ledge.
411
00:39:18,436 --> 00:39:21,937
We can break out there and then
the water soften the impact?
412
00:39:21,959 --> 00:39:25,393
Yes. Loosen the passenger car,
Before we reach the maximum speed.
413
00:39:25,415 --> 00:39:29,059
If the tunnel breaks, it will
water slow down the wagon.
414
00:39:29,603 --> 00:39:33,039
And we?
- We are astronauts.
415
00:39:33,061 --> 00:39:37,543
The lamppost like straw.
- Or like canned meat.
416
00:39:45,279 --> 00:39:49,156
Fasten your seat belts
and bend your head between your knees.
417
00:39:49,178 --> 00:39:52,192
If you have a pillow
use them to protect your face.
418
00:39:52,261 --> 00:39:53,703
You too, Lonnie.
- No.
419
00:39:54,044 --> 00:39:56,067
Someone has to help the passengers.
420
00:39:56,089 --> 00:39:59,840
Just an excuse to save me.
- It's an order, lieutenant.
421
00:40:02,477 --> 00:40:04,645
The date has ended.
422
00:40:04,667 --> 00:40:07,681
Commander?
- Yes?
423
00:40:07,907 --> 00:40:11,764
I want to see you on the other side.
424
00:40:20,344 --> 00:40:26,838
Beijing station, this is Seaquest.DSV. Clear
the complex. I repeat, clear the complex.
425
00:40:31,799 --> 00:40:35,987
Closed circuits are activated.
- We're at the Honshu ledge in 30 seconds.
426
00:40:36,009 --> 00:40:42,272
Give me a sign.
- In five, four, three, two, one ...
427
00:40:42,294 --> 00:40:44,786
Disconnect now ...
428
00:40:47,931 --> 00:40:50,703
Maximum speed.
- now...
429
00:41:29,680 --> 00:41:31,893
Are you all right?
430
00:41:33,924 --> 00:41:36,566
Jonathan? Lucas?
Do you hear me?
431
00:41:36,589 --> 00:41:40,337
Jonathan? Lucas?
432
00:41:44,010 --> 00:41:47,627
Jonathan? Lucas?
Do you hear me?
433
00:41:49,218 --> 00:41:51,522
Yes, we made it.
434
00:41:59,723 --> 00:42:02,023
It still works.
435
00:42:02,045 --> 00:42:05,584
If I fix something,
it continues to work.
436
00:42:05,887 --> 00:42:08,579
I went to Stanford, you know?
437
00:42:19,615 --> 00:42:25,634
You are a lucky man, Captain.
- Happiness has nothing to do with it, sir.
438
00:42:25,656 --> 00:42:31,217
Well for Larry Deon, your promotion has the UEO
procedure has been violated and the evidence ...
439
00:42:31,244 --> 00:42:33,071
My action saved lives.
440
00:42:33,093 --> 00:42:36,946
And our court
can't sue him again.
441
00:42:36,968 --> 00:42:42,287
But what about me?
- Not anymore.
442
00:42:44,332 --> 00:42:46,427
Why not?
443
00:42:46,431 --> 00:42:52,798
Because, in a strange way.
I like you.
444
00:42:55,101 --> 00:43:00,517
You mean that in a strange way,
I am usually right?
445
00:43:00,539 --> 00:43:06,695
Don't go too far, Captain.
- I can't help it, sir.
446
00:43:24,289 --> 00:43:28,622
Hey.
- Hey.
447
00:43:33,183 --> 00:43:37,350
Welcome back.
- Thank you, sir.
448
00:43:38,851 --> 00:43:42,992
Take care of Lieutenant Henderson.
- What, sir?
449
00:43:44,466 --> 00:43:49,790
Debrief hair or something.
- Yes, sir.
450
00:43:55,137 --> 00:43:59,721
You were very lucky, ensign.
- It wasn't lucky, sir.
451
00:43:59,795 --> 00:44:03,438
Bradley Dumont made
a damn beautiful train.
452
00:44:16,994 --> 00:44:19,599
Debrief me?
- Yes.
453
00:44:19,621 --> 00:44:22,636
And I think the order was.
39325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.