All language subtitles for Reset.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Soara1371" :مترجم 2 00:00:17,010 --> 00:00:17,610 ×آنچه گذشت× 3 00:00:17,610 --> 00:00:20,850 اوضاع اينجا ضبط و منتقل ميشه 4 00:00:20,850 --> 00:00:24,320 ظاهر رئيس کيم وقتي به جرمش اعتراف ميکنه 5 00:00:24,320 --> 00:00:25,720 مرگ دردناکش 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,250 حالا، بذار برم 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,120 ...نه نه، نميتونم 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,530 همش پخش زنده بود 9 00:00:36,530 --> 00:00:38,330 !عقب 10 00:00:41,670 --> 00:00:43,170 ...اون 11 00:00:43,540 --> 00:00:45,340 ايون بي رو ميکشه 12 00:00:50,280 --> 00:00:51,610 تو، چي ميخواي؟ 13 00:00:51,610 --> 00:00:53,080 هيچکاري نکنين کافيه 14 00:00:53,080 --> 00:00:57,920 ،اگه بياد بيرون و حرفي بزنه شما هم زمان سختي رو ميگذرونيد 15 00:00:57,920 --> 00:01:02,160 ×عاليجناب؟واقعا شماييد عاليجناب؟ × 16 00:01:02,420 --> 00:01:04,560 الان کجايي؟ 17 00:01:06,630 --> 00:01:07,090 ايون بي 18 00:01:07,090 --> 00:01:10,960 خواهش ميکنم فرار کن! خواهش ميکنم 19 00:01:16,870 --> 00:01:18,640 !تو 20 00:01:20,010 --> 00:01:21,970 ...اون موقع...اون عوضي 21 00:01:24,040 --> 00:01:25,980 ...تو بودي 22 00:01:29,950 --> 00:01:32,550 !آشغال حروم زاده 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,400 قبل از اينکه بري جهنم، يه چيزي برات دارم 24 00:01:44,400 --> 00:01:46,530 اسم دوست دخترِ مردت چي بود؟ 25 00:01:46,530 --> 00:01:48,570 در واقع، خودکشي نکرده بود 26 00:01:48,570 --> 00:01:52,140 من کسي بودم که اون بچه ها رو آوردم 27 00:01:52,140 --> 00:01:54,870 دارم بهت ميگم که کشتن اون دختره آسون بود 28 00:01:57,980 --> 00:01:59,250 !سونگ هي 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,810 !بچه رو 30 00:02:01,580 --> 00:02:02,680 !سونگ هي 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,790 ...سونگ هي 32 00:02:16,030 --> 00:02:18,630 ::قسمت آخر :: : آخرين فرصت : 33 00:02:32,610 --> 00:02:35,180 !عاليجناب، بهوش بياين 34 00:02:35,180 --> 00:02:36,650 ...سونگ هي 35 00:02:38,890 --> 00:02:40,190 !عاليجناب 36 00:02:42,490 --> 00:02:45,690 !بهوش بياين، خواهش ميکنم 37 00:02:48,760 --> 00:02:52,300 نميدونم چي از کي شنيدي 38 00:02:52,300 --> 00:02:54,130 عاليجناب پدرت رو نکشته 39 00:02:54,130 --> 00:02:55,230 دارين دروغ ميگين 40 00:02:55,230 --> 00:02:56,770 ...ايون بي 41 00:02:57,170 --> 00:02:58,140 بهم اعتماد کن 42 00:02:58,140 --> 00:02:59,540 عاليجناب قاتل نيست 43 00:02:59,540 --> 00:03:02,880 ...ما نگران بوديم تو صدمه ببيني، پس 44 00:03:04,880 --> 00:03:06,510 ...سونگ هي 45 00:03:11,250 --> 00:03:12,820 ...نرو 46 00:03:16,690 --> 00:03:18,720 نرو، خواهش ميکنم 47 00:03:21,590 --> 00:03:23,760 خواهش ميکنم از پيشم نرو 48 00:03:37,780 --> 00:03:39,250 !عاليجناب 49 00:03:50,420 --> 00:03:54,330 گو ميونگ شيک، واقعاً ميخواي اينطوري باشي؟ 50 00:03:56,830 --> 00:03:59,630 ...بارها گفتم، گروگان گرفته شدم 51 00:03:59,630 --> 00:04:03,340 به دست مردي به اسم جئونگ سانگ 52 00:04:03,340 --> 00:04:04,640 ميتوني بري 53 00:04:04,640 --> 00:04:06,670 ادامه اش ميدم 54 00:04:15,650 --> 00:04:18,120 چا وو جين کجاست؟ 55 00:04:18,720 --> 00:04:20,950 چرا ازم ميپرسين؟ 56 00:04:20,950 --> 00:04:23,760 سرپرست، من قربانيم. شما هم اونجا بودين ...ديدين که 57 00:04:23,760 --> 00:04:28,630 بازرس گو، اگه همينطوري ادامه بدي وو جين بيشتر تو خطر ميفته 58 00:04:29,830 --> 00:04:32,400 کي دنبال ايون بيه؟ 59 00:04:34,270 --> 00:04:35,870 رئيس کيم 60 00:04:36,800 --> 00:04:39,140 رئيس کيم؟GK 61 00:04:40,410 --> 00:04:42,040 ...پس، نکنه 62 00:04:42,040 --> 00:04:43,180 ...ديروز هم 63 00:04:43,180 --> 00:04:45,040 کار رئيس کيمه 64 00:04:48,250 --> 00:04:50,680 ...کيم هاک سو 65 00:04:51,550 --> 00:04:53,020 چي گفتي؟ 66 00:04:53,020 --> 00:04:54,790 اگه ميخواين رئيسون رو پيدا کنين 67 00:04:54,790 --> 00:04:58,060 بايد اول کيم هاک سو رو بگيرين 68 00:04:58,060 --> 00:05:00,860 اين مهملات چيه ميگي؟ 69 00:05:00,860 --> 00:05:03,460 ...به هيچکس اعتماد ندارم، خصوصاً 70 00:05:03,460 --> 00:05:06,170 به شما هم بيشتر از همه اعتماد ندارم، سرپرست 71 00:05:29,890 --> 00:05:33,830 با سرپرست حرفم شد براي همين اومدم اينجا تا موقتاً مخفي بشم 72 00:05:34,730 --> 00:05:37,930 اما الان، بازجويي تموم شده؟ 73 00:05:37,930 --> 00:05:39,230 بله 74 00:05:39,230 --> 00:05:41,130 رئيس هان چطور؟ 75 00:05:41,130 --> 00:05:42,370 بازجوييش هنوز تموم نشده؟ 76 00:05:42,370 --> 00:05:43,700 نه 77 00:05:43,700 --> 00:05:46,070 همين الان تموم شده، اما رفت 78 00:05:46,070 --> 00:05:48,240 گفت ايون بي تلفنو جواب نداده 79 00:05:50,610 --> 00:05:51,740 ×تماس از دست رفته× 80 00:05:55,510 --> 00:05:58,220 ...اوه، ايون بي! متاسفم. اون 81 00:06:01,050 --> 00:06:02,560 کجايي؟ 82 00:06:15,600 --> 00:06:17,170 ايون بي 83 00:06:22,440 --> 00:06:25,640 ...به خاطر کمک بهم، عاليجناب 84 00:06:26,080 --> 00:06:28,010 تقصر تو نيست 85 00:06:28,010 --> 00:06:30,880 نگران نباش عاليجناب بزودي بيدار ميشه 86 00:06:30,880 --> 00:06:31,950 ...نه 87 00:06:31,950 --> 00:06:34,250 ...چطور دادستان 88 00:06:34,250 --> 00:06:36,260 مطلقاً نميتونم ازش بگذرم 89 00:06:38,860 --> 00:06:40,560 نکن 90 00:06:41,530 --> 00:06:43,200 !عاليجناب - !عاليجناب - 91 00:06:58,080 --> 00:07:02,720 به پرسنل بيمارستان گفتم؛ هنوزم بيهوشين 92 00:07:02,720 --> 00:07:04,480 مرسي 93 00:07:06,550 --> 00:07:09,390 حالا ميتونم دليلت رو بشنوم؟ 94 00:07:09,390 --> 00:07:11,960 ...رئيس کيم، اون شخص اگه ما فقط اون رو بگيريم، همين خودش کافيه 95 00:07:11,960 --> 00:07:14,430 چرا بايد اين کار رو انجام بديم؟ 96 00:07:14,430 --> 00:07:17,130 زمان ميخوايم 97 00:07:17,130 --> 00:07:19,300 تا آماده بشيم 98 00:07:19,300 --> 00:07:20,900 آماده؟ 99 00:07:21,830 --> 00:07:25,400 براي گرفتن رئيس کيم، بايد آماده بشيم 100 00:07:34,710 --> 00:07:36,580 × آيگو...رئيس دپارتمان چو × 101 00:07:36,580 --> 00:07:41,320 ×ارتقاتون تبريک ميگم. ليست تغيير پرسنل رو نديدين؟× 102 00:07:41,320 --> 00:07:44,790 ×آخرين دقيقه از قدرتم خيلي استفاده کردم× 103 00:07:44,790 --> 00:07:48,230 به افرادم توجه ميکنم. واقعاً مراقبشونم 104 00:07:48,230 --> 00:07:51,230 ×اشتباه ميکني× 105 00:07:51,230 --> 00:07:55,800 فکرکردي با اين چيزا دم به تله ميدم؟ 106 00:08:00,770 --> 00:08:03,340 کاري ميتوني بکني؟ 107 00:08:03,340 --> 00:08:09,280 ،در مقابل پول و قدرت هر کسي سرش رو خم ميکنه، درسته؟ 108 00:08:12,350 --> 00:08:14,490 ...رئيس بخش پزشکي 109 00:08:14,490 --> 00:08:16,260 اون چي شد؟ 110 00:08:16,260 --> 00:08:19,890 الان... دنبالشم 111 00:08:20,590 --> 00:08:22,760 قبلاً اينطوري نبودي 112 00:08:22,760 --> 00:08:25,000 ميخواي اين بار بميري؟ 113 00:08:25,000 --> 00:08:27,230 هر چه سريعتر پيداش ميکنم 114 00:08:43,080 --> 00:08:46,550 برو بيرون. کاري رو که بايد بکني رو بکن 115 00:08:46,550 --> 00:08:47,990 !عجله کن 116 00:08:49,720 --> 00:08:50,960 !حرکت نکن 117 00:08:50,960 --> 00:08:53,790 ...چيزي که بيشتر از همه ميخواي اين نيست؟ 118 00:08:53,790 --> 00:08:55,430 بذار بره 119 00:09:11,840 --> 00:09:14,710 ...رئيس بخش پزشکي 120 00:09:14,710 --> 00:09:20,550 رفت يسري کارا انجام بده. دقيقاً چي؟ 121 00:09:36,070 --> 00:09:39,970 همونطور که ايون بي گفت، پدرش قبلاً مرده 122 00:09:41,010 --> 00:09:43,210 اما نگران نباش 123 00:09:43,210 --> 00:09:46,450 حتي اگه اون نوار قاپيده شده باشه 124 00:09:46,450 --> 00:09:49,250 حتي اگه من بميرم 125 00:09:50,250 --> 00:09:52,890 انتقام گرفته شده 126 00:09:55,520 --> 00:09:56,960 نکنه؟ 127 00:09:56,960 --> 00:10:02,060 اگه بميرم، ايون بي زنده ميمونه 128 00:10:04,730 --> 00:10:06,670 !درسته 129 00:10:08,370 --> 00:10:10,370 ...همينه 130 00:10:13,110 --> 00:10:14,740 عاليجناب 131 00:10:17,240 --> 00:10:21,310 ميخواين چکار کنين؟ ميتونم بپرسم؟ 132 00:10:21,310 --> 00:10:23,720 رئيس کيم منتظر ميمونه تا بگيريمش؟ 133 00:10:23,720 --> 00:10:27,320 هيچ مدرک محکمه پسندي نداريم تا ثابت کنيم آدم کشته 134 00:10:28,690 --> 00:10:33,630 مدرک و شاهد، از الان دنبالش ميگرديم 135 00:10:33,630 --> 00:10:35,360 چطور؟ 136 00:10:36,030 --> 00:10:40,330 بازرس گو ...مکالمه اي که ايکس ازش استفاده ميکرد 137 00:10:40,330 --> 00:10:43,240 هنوز ميشه ازش استفاده کرد، درسته؟ 138 00:10:43,240 --> 00:10:46,510 بله... احتمالاً يک يا دو 139 00:10:46,510 --> 00:10:49,240 خيلي خوبه 140 00:10:49,240 --> 00:10:51,610 پس از الان شروع ميکنيم 141 00:10:52,580 --> 00:10:55,510 ...اول، به اونايي که به زندگي و مرگم اهميت ميدن 142 00:10:55,510 --> 00:11:00,390 بگين من اينجام. اين مهم ترين کارِتونه 143 00:11:12,930 --> 00:11:15,700 ووجين. دادستان چا 144 00:11:15,700 --> 00:11:18,900 دادستان چا. دادستان چا 145 00:11:20,610 --> 00:11:21,870 چي شده؟ 146 00:11:21,870 --> 00:11:23,680 چرا وو جين خودکشي کرده؟ 147 00:11:23,680 --> 00:11:26,150 ما هم نميدونيم 148 00:11:26,950 --> 00:11:29,280 ...نميدونيم چرا ناگهاني 149 00:11:31,250 --> 00:11:33,020 ووجين 150 00:11:33,020 --> 00:11:34,890 دادستان چا 151 00:11:38,760 --> 00:11:43,660 اون بيهوشه. نميدونيم دوباره بهوش مياد يا نه 152 00:11:43,660 --> 00:11:46,130 واقعاً خودکشي کرده؟ 153 00:11:46,130 --> 00:11:51,700 با توجه به چيزي که پيدا کرديم خودکشي بنظر ميرسه 154 00:11:51,700 --> 00:11:53,710 باشه 155 00:11:53,710 --> 00:11:55,140 ميتوني بري 156 00:11:55,140 --> 00:11:56,540 بله 157 00:12:10,690 --> 00:12:14,890 تو... با ووجين چکار کردي؟ 158 00:12:17,160 --> 00:12:21,770 چا ووجين، گرفتن زندگيش واقعاً سخته 159 00:12:21,770 --> 00:12:25,400 برو... کارش رو تموم کن 160 00:12:42,920 --> 00:12:45,990 به رئيس بخش پزشکي بگو. که من اينجام 161 00:12:45,990 --> 00:12:48,930 اگه بهش بگي اين براي ايون بيه. اون قطعاً مياد 162 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 ×ساختمان 6 وضعيت بيمار× 163 00:13:09,250 --> 00:13:14,190 اگه بدونه هنوز زنده ام آدماي رئيس کيم هم پيداشون ميشه 164 00:13:14,190 --> 00:13:16,320 رئيس بخش پزشکي رو بگير و آدماي رئيس کيم 165 00:13:16,320 --> 00:13:19,490 مدرک، شهاد، ما هر دوي اونا رو در يک زمان بدست مياريم 166 00:13:19,730 --> 00:13:21,130 رئيس بخش 167 00:13:32,300 --> 00:13:33,340 ×ساختمان 6 وضعيت بيمار× 168 00:13:33,340 --> 00:13:36,880 مطلقاً نبايد بذاريم آدماي رئيس کيم بفهمن که رئيس بخش پزشکي رو آورديم اينجا 169 00:13:36,880 --> 00:13:38,480 مطلقاً 170 00:13:57,800 --> 00:14:00,670 ،اگه نميخواي بميري، حرکت نکن 171 00:14:07,140 --> 00:14:09,710 ...ويدئو رو بدم بهت 172 00:14:10,810 --> 00:14:12,950 با اون، دوباره ميخواي چکار کني؟ 173 00:14:12,950 --> 00:14:14,550 حرفاي بي معني نزن 174 00:14:14,550 --> 00:14:17,180 ميدوني چيه؟ 175 00:14:17,180 --> 00:14:21,420 بعدا، دوباره از اين کاراي خطرناک نکن 176 00:14:21,420 --> 00:14:24,660 فقط آخرين حرفايي که زد رو انجام بده از ايون بي محافظت کن. همين خودش کافيه 177 00:14:24,660 --> 00:14:27,930 رئيس کيم، اون شيطان، خودم ميکشمش 178 00:14:29,130 --> 00:14:31,900 از الان اگه تو همينطوري ادامه بدي 179 00:14:31,900 --> 00:14:33,830 ميميري 180 00:14:33,830 --> 00:14:36,800 از مرگ نميترسم 181 00:14:36,800 --> 00:14:38,840 مثل تو نيستم 182 00:14:39,340 --> 00:14:41,340 ..الان 183 00:14:42,340 --> 00:14:45,110 داري مرگ جو بونگ هاک رو بيهوده ميکني 184 00:14:47,010 --> 00:14:48,910 خفه شو 185 00:14:48,910 --> 00:14:51,750 ميدوني چقدر حرکتات و کارت بي ملاحظه است؟ 186 00:14:51,750 --> 00:14:55,590 ،برادرات کساييکه ناعادلانه کشته شدن ...همينطورم جو بونگ هاک 187 00:14:55,890 --> 00:14:58,460 اون براي هميشه قاتل خواهد بود 188 00:15:00,730 --> 00:15:02,490 درباره ي اين مسائل چي ميدوني؟ 189 00:15:02,490 --> 00:15:05,300 يه آدم ترسو مثل تو چي ميدونه؟ 190 00:15:06,970 --> 00:15:09,470 ...سونگ هي 191 00:15:09,470 --> 00:15:12,100 رئيس کيم کشتش 192 00:15:13,170 --> 00:15:18,040 رئيس کيم سونگ هي رو کشت 193 00:15:19,810 --> 00:15:21,750 چي؟ 194 00:15:22,350 --> 00:15:26,620 منم مثل تو منم ميخوام رئيس کيم رو بکشم. منم 195 00:15:36,630 --> 00:15:38,660 ...اون ويدئو رو 196 00:15:39,330 --> 00:15:40,670 ديگه ندارم 197 00:15:40,670 --> 00:15:42,570 چي؟ 198 00:15:42,570 --> 00:15:44,240 منظورت چيه؟ 199 00:15:44,240 --> 00:15:49,270 وقتي با عجله اومدم، تو داده ها خطايي رخ داد 200 00:15:50,680 --> 00:15:52,240 ...اما 201 00:15:52,240 --> 00:15:54,550 ،اگر تجهيزات و زمان داشته باشم 202 00:15:54,550 --> 00:15:56,620 ميتونم بازيابيش کنم 203 00:15:56,620 --> 00:16:00,390 بازيابي... شدنيه؟ 204 00:16:54,710 --> 00:16:56,480 اينجا 205 00:17:07,390 --> 00:17:09,690 اگه فقط همينجا بمونين، جاتون امنه 206 00:17:09,690 --> 00:17:11,960 مطلقاً نميتونين برين بيرون 207 00:17:11,960 --> 00:17:13,630 ايون بي، تو هم 208 00:17:13,630 --> 00:17:16,190 باشه. نگران نباشين 209 00:17:16,190 --> 00:17:17,900 اين طرف 210 00:17:20,060 --> 00:17:24,470 اينا رو براتون آماده کرديم اگه چيز ديگه اي هم نياز دارين، بگين 211 00:17:24,470 --> 00:17:27,270 فکر کنين دفتر خودتونه 212 00:17:27,270 --> 00:17:30,980 ايون بي، اون اتاقته. حمام هم داخله 213 00:17:30,980 --> 00:17:33,010 اگه حوصلت سر رفت،تلويزيون تماشا کن 214 00:17:33,010 --> 00:17:35,410 يا کتاب بخون 215 00:17:35,410 --> 00:17:37,480 نگرانم نباشين 216 00:17:37,480 --> 00:17:38,550 باشه 217 00:17:38,550 --> 00:17:41,290 هرچند سخته ولي يکم تحمل کنين 218 00:17:41,290 --> 00:17:42,850 بزودي تموم ميشه 219 00:17:42,850 --> 00:17:44,990 فعلاً ميرم 220 00:17:44,990 --> 00:17:46,090 باشه 221 00:18:13,390 --> 00:18:15,090 ...ام 222 00:18:20,130 --> 00:18:23,830 چيه؟ چيزي ميخواي بگي؟ 223 00:18:25,260 --> 00:18:26,870 آجوشي 224 00:18:27,930 --> 00:18:30,470 پدرمو ميشناسين، نه؟ 225 00:18:33,410 --> 00:18:35,110 ...اون 226 00:18:35,970 --> 00:18:41,450 هرچيزي... درمورد بابام يکم ميگيد؟ 227 00:18:48,950 --> 00:18:51,160 ايون بي 228 00:18:51,160 --> 00:18:53,020 بله 229 00:18:53,020 --> 00:18:57,830 مهم نيست بقيه ي مردم چي ميگن ...پدرِت مردِ خوبيه 230 00:18:57,830 --> 00:18:59,600 ...همينطورم 231 00:18:59,600 --> 00:19:04,600 بيشتر از هر چيزي تو دنيا دوست داره 232 00:19:52,020 --> 00:19:53,620 ...رئيس کيم 233 00:19:53,620 --> 00:19:55,590 شخصاً ميخوام بگيرمش 234 00:19:57,790 --> 00:20:00,290 اين چيزيه که سفت و سخت مخفيش کردي 235 00:20:00,290 --> 00:20:03,930 حالا چرا ميديش بهم؟ 236 00:20:04,660 --> 00:20:06,800 ...به علاوه، از اين ميتونيم 237 00:20:06,800 --> 00:20:09,530 براي دستگير گيري رئيس کيم استفاده کنيم؟ 238 00:20:09,530 --> 00:20:15,870 با اين دفتر، ميتونيم منم بکشين يا آزادم کنين 239 00:20:17,910 --> 00:20:20,110 ...پس 240 00:20:20,110 --> 00:20:25,120 اين دفتر حساب... چيزي نيست که دادستاني مثل من بتونه بهش رسيدگي کنه 241 00:20:25,120 --> 00:20:28,950 تا کاري کنيم که افرادي که اسمشون داخل اين دفتره ديگه از رئيس کيم حمايت نکنن 242 00:20:28,950 --> 00:20:31,090 لطفاً بهمون کمک کنين تا تمومش کنيم، رئيس دپارتمان 243 00:20:31,090 --> 00:20:36,830 آدمايي که اسمشون داخل اين دفتره رئيس کيمه آدماي معمولي اي نيستن 244 00:20:37,930 --> 00:20:44,840 ...در مرکز بازداشتگاه غربي مردي که کانگ يون سونگ رو کشت... رئيس کيم بود 245 00:20:44,840 --> 00:20:47,010 چي؟ 246 00:20:50,180 --> 00:20:52,480 ويدئو شو دارم 247 00:20:53,350 --> 00:20:57,820 که نشون ميده رئيس کيم، کانگ يون سونگ رو کشته 248 00:20:59,920 --> 00:21:01,690 واقعا؟ 249 00:21:01,690 --> 00:21:03,760 البته 250 00:21:09,760 --> 00:21:12,430 انتخاب کنين 251 00:21:12,430 --> 00:21:13,700 انتخاب؟ 252 00:21:13,700 --> 00:21:15,570 بله 253 00:21:16,530 --> 00:21:23,240 طرف منين يا رئيس کيم؟ 254 00:21:34,650 --> 00:21:36,550 بله 255 00:21:40,460 --> 00:21:46,500 از اين فرصت استفاده کن و به دستش بيار بهترين فرصت براي خلاص شدن از دست رئيس کيمه 256 00:21:52,340 --> 00:21:56,170 ماه مه 2011، او به مرگ محکوم شد و در دوران محکوميت بود، کانگ يون سونگ 257 00:21:56,170 --> 00:21:58,210 اسم واقعيش جو بونگ هاک هست 258 00:21:58,210 --> 00:22:01,410 مدتي پيش، اون در محل اعدام بازداشتگاه به قتل رسيد 259 00:22:03,420 --> 00:22:06,480 فرد مظنون به قتل جو بونگ هاک رئيس کيم از گروه جي کي هست 260 00:22:06,480 --> 00:22:08,190 ،در کنار قتل جو بونگ هاک 261 00:22:08,190 --> 00:22:11,020 مظنون مشارکت در قتل خيلي آدماي ديگه هم هست 262 00:22:11,020 --> 00:22:14,130 ها دونگ هون. افسر سابق بازداشتگاه غربي 263 00:22:14,130 --> 00:22:17,230 ،بعد از اينکه به رئيس کيم کمک کرد تا فرار کنه. بلافاصله استعفا داد 264 00:22:17,230 --> 00:22:20,100 اخيراً، داره براي مهاجرت با خانواده آماده ميشه 265 00:22:20,830 --> 00:22:25,500 آقاي ها دونگ هون از اداره ي دادستاني هستم 266 00:22:25,500 --> 00:22:27,110 لطفاً باهام بياين 267 00:22:58,270 --> 00:23:00,000 ممنون 268 00:23:06,780 --> 00:23:07,450 چي؟ 269 00:23:07,450 --> 00:23:08,750 باشه 270 00:23:10,820 --> 00:23:15,290 هي... يه دفعه چي شد؟ 271 00:23:20,290 --> 00:23:22,090 رئيس کيم هاک سو 272 00:23:22,090 --> 00:23:25,130 اين پسر... چرا اومدي اينجا؟ 273 00:23:26,630 --> 00:23:30,140 هاها... دادستان چا ووجين 274 00:23:30,140 --> 00:23:34,840 چند روزي هست نديدمت، قرمز شدي 275 00:23:36,070 --> 00:23:38,540 به لطف يه نفر گاز سمي استنشاق کردم 276 00:23:38,540 --> 00:23:41,310 اگرچه رويه و سطح کار بدنم عجيب نيست 277 00:23:41,910 --> 00:23:47,690 سرم سالمه. بدنمم سالم و سرحاله 278 00:23:48,450 --> 00:23:52,620 بعد از اينکه تا وروديه جهنم رفتم ترسم هم ديگه از بين رفته 279 00:23:52,620 --> 00:23:57,530 اوه، درسته! خداي مرگ بهت سلام رسوند؟ 280 00:23:59,960 --> 00:24:02,930 شما اين روزا زياد شوخي ميکنين 281 00:24:07,640 --> 00:24:11,580 باشه. چي شده؟ دادستان چا ووجين 282 00:24:15,780 --> 00:24:17,120 احضاريه 283 00:24:17,120 --> 00:24:20,590 چي؟ احضاريه؟ 284 00:24:20,590 --> 00:24:23,720 بايد در اين باره با من صحبت کني، دادستان چا ووجين 285 00:24:26,260 --> 00:24:31,300 مال پرونده قتل کانگ يون سونگه. شاهدم داريم 286 00:24:31,700 --> 00:24:37,440 ...اون پرونده جئونگ سانگ متواري مجرمه 287 00:24:37,440 --> 00:24:41,110 ،اون شخص دادستان چا بيشتر شبيه بهش هس 288 00:24:41,110 --> 00:24:46,040 لازم نيست بترسين، فقط شهادته براي کمک ... به تحقيقات 289 00:24:46,680 --> 00:24:49,010 در روند رسيدگي به پرونده ي قتل مربوط به کانگ يون سونگ 290 00:24:49,010 --> 00:24:55,790 شاهد صحنه جرم رو پيدا کرديم که صحبتاش متناقضه 291 00:24:55,790 --> 00:24:59,460 به من ربطي داره؟ 292 00:24:59,460 --> 00:25:03,130 مگه تو بازداشگاه نبوده؟ 293 00:25:03,730 --> 00:25:08,100 خوب درست نميدونم... به شما ربط داره يا نه 294 00:25:08,530 --> 00:25:12,100 اما شما بزودي ميفهميم. ديگه ميرم 295 00:25:19,810 --> 00:25:23,350 اون پسره يه چيزي هستا 296 00:25:24,120 --> 00:25:27,190 ...اين تازه شروعشه، رئيس کيم هاک سو 297 00:25:34,060 --> 00:25:35,730 يه نگاه به اين بنداز 298 00:25:36,530 --> 00:25:41,070 اين نشون ميده با اسلحه 2 تا از پليسا رو ميکشي، نه؟ 299 00:25:41,070 --> 00:25:43,170 هنوزم حرف نميزني؟ 300 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 !لعنت به حق سکوت 301 00:26:05,360 --> 00:26:08,830 اول از همه شواهد کافي نيست ما يک مانع رو گذرونديم 302 00:26:08,830 --> 00:26:11,300 اون حمله ساده نيست 303 00:26:11,300 --> 00:26:14,330 به همين خاطره که ما بايد قدم هامون رو سريع برداريم 304 00:26:14,870 --> 00:26:17,200 بايد يه قدم از اونا جلوتر باشيم 305 00:26:17,200 --> 00:26:21,770 چي؟ پس بايد زودتر انجام بديم 306 00:26:21,770 --> 00:26:23,370 هر چه زودتر بهتر 307 00:26:23,370 --> 00:26:24,940 متوجه شدم 308 00:26:39,320 --> 00:26:41,590 نميدونستيم قدرت رئيس کيم انقدر زياده 309 00:26:41,590 --> 00:26:47,370 چطور ممکنه مدارک قطعي شکست بخورن؟ همينطور بازداشت هم رد شد 310 00:26:47,370 --> 00:26:49,770 اين شواهد هنوزم کافي نيست 311 00:26:49,770 --> 00:26:51,840 خيلي ناراحت نباش 312 00:26:51,840 --> 00:26:54,440 از اولشم، انتظارش رو داشتيم، نه؟ 313 00:26:54,440 --> 00:26:58,910 ،درسته که قبلاً پيش بيني کرده بوديم ...اما در مقابل چشماي يک جنايتکار 314 00:26:58,910 --> 00:27:00,350 احساس غم و بي کفايتي کردم 315 00:27:00,350 --> 00:27:03,450 اما اين قدرت وکيل کيم است 316 00:27:03,450 --> 00:27:05,780 گردآورن شواهد قطعي 317 00:27:06,750 --> 00:27:08,590 چرا تو هيچي نميگي؟ 318 00:27:08,590 --> 00:27:09,950 عصباني نيستي؟ 319 00:27:09,950 --> 00:27:13,360 پيشبيني آينده راحت نيست 320 00:27:13,360 --> 00:27:15,830 ولشون کن. برو استراحت کن 321 00:27:16,590 --> 00:27:18,630 به خاطر تو، بيشتر عصبي ميشم 322 00:27:18,630 --> 00:27:21,500 ميرم 323 00:27:21,500 --> 00:27:22,670 !اوه، درسته 324 00:27:27,670 --> 00:27:29,270 اينُ بگير 325 00:27:32,680 --> 00:27:34,450 ممنون 326 00:27:35,750 --> 00:27:38,650 اگه ميخواي ازم تشکر کني، نوشيدني دعوتم کن 327 00:27:39,320 --> 00:27:40,920 ديگه ميرم 328 00:27:40,920 --> 00:27:42,590 دادستان. بياين با هم بريم 329 00:27:42,590 --> 00:27:44,960 يچيزايي بايد ببرم اونجا 330 00:27:45,390 --> 00:27:47,260 بازرس گو، بازوتون بهتره؟ 331 00:27:47,260 --> 00:27:50,960 اين؟ احساس خستگي ميکردم براي همين بازش کردم 332 00:27:50,960 --> 00:27:52,460 بريم 333 00:28:12,150 --> 00:28:13,620 مرسي 334 00:28:17,520 --> 00:28:21,330 يه لحظه صبر کنين، تا دم در ميبرمتون. باشه؟ 335 00:28:21,330 --> 00:28:24,160 انجام اين ورزش هاي کم ميتونه باعث سلامتي بشه 336 00:28:24,900 --> 00:28:26,160 مراقب خودت باش 337 00:28:26,160 --> 00:28:28,800 حتما، ديگه ميرم 338 00:28:41,110 --> 00:28:43,150 دادستان کيم دونگ سو 339 00:29:05,570 --> 00:29:10,210 يهويي تصميم گرفتي تيم تحقيقات رو ترک کني عقلت سر جاشه؟ 340 00:29:10,210 --> 00:29:13,440 متاسفم. دلايل شخصيه 341 00:29:13,440 --> 00:29:16,410 دارم ازت ميپرسم دقيقاً اون دلايل شخصي چيه؟ 342 00:29:16,410 --> 00:29:19,220 ازش نپرسين، رئيس دپارتمان 343 00:29:19,220 --> 00:29:20,450 چي؟ 344 00:29:21,120 --> 00:29:24,290 قطعاً دليلي داره 345 00:29:24,290 --> 00:29:26,220 دادستان کيم دونگ سو 346 00:29:27,530 --> 00:29:30,500 برا همين ميپرسم اون چيه؟ 347 00:29:32,060 --> 00:29:35,300 چا ووجين، بفرما سرکارت 348 00:29:35,300 --> 00:29:38,440 يچيزايي هست که بايد با دونگ سو دربارشون حرف بزنم 349 00:29:54,820 --> 00:29:59,320 به نظر مياد دونگ سو از اعمال فشار و تهديد رئيس کيم داره رنج ميبره 350 00:30:00,630 --> 00:30:02,460 ...تعجبي نداره 351 00:30:02,460 --> 00:30:06,460 به نظر مياد رئيس کيم به نقشمون بو برده 352 00:30:06,460 --> 00:30:09,800 براي همينم دادستان کيم دونگ سو رو تهديد کرده 353 00:30:09,800 --> 00:30:12,400 ما بايد به آماده سازيمون سرعت ببخشيم 354 00:30:13,440 --> 00:30:17,680 بازرس گو، وقتي ويدئو رو بازيابي کرديم تاييدش کنين 355 00:30:17,680 --> 00:30:18,310 باشه 356 00:30:18,310 --> 00:30:22,650 رئيس هان، لطفاً يک حکم بازداشت آماده کنين و همينطور مدارک مورد نياز 357 00:30:22,650 --> 00:30:28,290 اما... ويدئو رو نداريم هنوزم ميتونيم درخواست حکم بازداشت کنيم؟ 358 00:30:29,220 --> 00:30:32,360 بايد به توانايي هاي رئيس بخش پزشکي اعتماد کنيم 359 00:30:49,570 --> 00:30:54,650 بله اون تونسته تا الان تقريباً 30 درصدش رو بازيابي کنه 360 00:30:54,650 --> 00:30:58,820 تا فردا بعد از ظهر کامل ميشه 361 00:31:00,250 --> 00:31:04,020 بله، بله، متوجه شدم 362 00:31:07,660 --> 00:31:10,630 رئيس کيم يه حرکت اشتباه انجام داده 363 00:31:10,630 --> 00:31:15,270 ،اول، محتوا رو بازيابي کنين بعدش آماده سازي رو شروع ميکنيم 364 00:31:55,770 --> 00:31:57,110 که اينطور؟ 365 00:31:59,010 --> 00:32:03,650 نه. کماکان بي صدا روي اونها نظارت کن 366 00:32:07,820 --> 00:32:09,390 رئيس 367 00:32:09,850 --> 00:32:10,920 چي شده؟ 368 00:32:10,920 --> 00:32:12,890 بايد اين رو ببينين 369 00:32:26,540 --> 00:32:28,570 درسته. همينه 370 00:32:29,170 --> 00:32:33,680 چيزي که رئيس بخش پزشکي داره روش کار ميکنه... اينه 371 00:32:33,680 --> 00:32:35,880 اين بچه کوچولوي لعنتي 372 00:32:47,320 --> 00:32:49,760 هنوز که وايسادي. چيکار ميکني؟ 373 00:33:01,340 --> 00:33:03,410 حالا، داري کجا ميري؟ 374 00:33:06,640 --> 00:33:09,180 ...هي! تو 375 00:33:11,780 --> 00:33:15,890 !آه! چا... چا ووجين چطور...؟ 376 00:33:15,890 --> 00:33:18,060 خوب گوش کن 377 00:33:18,560 --> 00:33:23,160 قطعاً رئيس کيم رو بعنوان مظنون به قتل دستگير ميکنم 378 00:33:23,160 --> 00:33:24,730 چي؟ 379 00:33:25,600 --> 00:33:28,630 اين اولين و آخرين بارمه که بهتون هشدار ميدم 380 00:33:30,900 --> 00:33:33,240 دشمنم نشين 381 00:33:33,240 --> 00:33:35,440 چ... چي؟ 382 00:33:35,440 --> 00:33:39,080 اگه بازم اينکارا رو بکنين 383 00:33:39,080 --> 00:33:41,150 گرفتن رئيس کيم ارتکاب يک حرکت غير قانونيه 384 00:33:41,150 --> 00:33:45,780 هفت سال پيش، با تقلب همه ي شواهد و مدارک رو نابود کردين 385 00:33:45,780 --> 00:33:50,550 ،با کيم هاک سو با هم حتي کار شما رو هم وکيل کيم تموم ميکنم 386 00:34:04,470 --> 00:34:06,340 رئيس 387 00:34:10,510 --> 00:34:16,050 داريم دنبال اولين کسي ميگرديم که اين عکس رو آپلود کرده 388 00:34:16,050 --> 00:34:17,250 متاسفم 389 00:34:17,250 --> 00:34:23,350 ديگه نذار بيشتر از اين اون عکس منتشر بشه !فوراً انجامش بده 390 00:34:31,900 --> 00:34:35,270 اين آخرين باره. بهم يک شانس ديگه بدين 391 00:34:37,570 --> 00:34:39,700 واقعاً نميتونم 392 00:34:40,500 --> 00:34:44,580 فقط با توجه به استدلالتون داريم صحبت ميکنيم حتي اگه رئيس کيم اون رو کشته باشه 393 00:34:44,580 --> 00:34:50,610 ،حقيقت اين عکس اين هست که رئيس کيم و جو بونگ هاک هر دو باهم در زمين اجراي حکم اعدام بودن 394 00:34:50,610 --> 00:34:53,180 اينطور نيست که رئيس کيم جو بونگ هاک رو کشته باشه 395 00:34:53,180 --> 00:34:55,650 فردا، ويدئو به طور کامل بازيابي ميشه 396 00:34:55,650 --> 00:34:57,690 نميدونيم رئيس کيم چجور واکنشي نشون خواهد داد 397 00:34:57,690 --> 00:34:58,890 نياز داريم فوراً حکم بازداشت رو بگيريم 398 00:34:58,890 --> 00:35:03,230 اما اين به تنهايي نميتونه باعث بشه قاضي بهمون حکم بازداشت بده 399 00:35:03,230 --> 00:35:07,770 ،اگر حکم بازداشت کار نمي کنه لطفا کمک کنيد و درخواست احضاريه رسمي کنين 400 00:35:07,770 --> 00:35:11,070 اين به احضاريه شاهد مربوط نيست بلکه احضار مظنونه 401 00:35:11,070 --> 00:35:13,970 اين کاريه که رئيس دپارتمان ميتونه انجام بده 402 00:35:16,070 --> 00:35:18,410 واقعاً بهش مطمئني؟ 403 00:35:18,410 --> 00:35:20,540 بله 404 00:35:20,540 --> 00:35:24,010 اين بار نميخوام دوباره از دستش بدم 405 00:35:37,090 --> 00:35:41,170 ،دونگ سو. عجله کن و اين پرونده رو تموم کن بيا يه نوشيدني بعداً با هم بريم بيرون 406 00:35:41,170 --> 00:35:42,570 ×دادگاه ناحيه مرکزي سئول× ×احضاريه متهم× 407 00:35:50,140 --> 00:35:56,250 اون عوضي... فکر ميکنه خيلي باحاله چون همه ي اين کارا رو خودش انجام داده 408 00:36:05,690 --> 00:36:07,560 موضوع چيه؟ 409 00:36:07,560 --> 00:36:11,430 بله. اين انتظار مي ره که تمام مراحل تا آخر امروز کامل شن 410 00:36:11,430 --> 00:36:15,930 همونطور که برنامه ريزي شده بود همه چيز احتمالاً تا فردا آماده است 411 00:36:15,930 --> 00:36:20,000 !فردا؟ چه حيف 412 00:36:20,000 --> 00:36:24,710 بايد خودم شخصاً تاييد کنم که اون عوضي ميره به جهنم 413 00:36:26,610 --> 00:36:27,480 نميتونين اينطوري وارد بشين 414 00:36:27,480 --> 00:36:29,080 لطفاً از سر راه برين کنار 415 00:36:35,290 --> 00:36:38,560 آيگو... چي تو رو اينجا آورده؟ 416 00:36:46,830 --> 00:36:49,070 احضاريه؟ 417 00:36:54,170 --> 00:36:57,710 تو فکر ميکني با اين کارا، ميتوني بگيريم؟ 418 00:36:57,710 --> 00:37:01,410 اگه به احضاريه پاسخي ندين؛ اجرا ميکنيم 419 00:37:01,410 --> 00:37:03,610 !پس خواهيم ديد 420 00:37:04,980 --> 00:37:10,250 ،درباره ي احضاريه ي مظنون روي اون تحقيق ميکنيم 421 00:37:10,250 --> 00:37:13,620 بعداً به اداره ي دادستاني اطلاع خواهيم داد که شرکت ميکنيم يا نه 422 00:37:13,620 --> 00:37:16,190 به نظر مياد شما دچار يه سوءتفاهم شدين 423 00:37:16,190 --> 00:37:21,170 کاري که بايد بکنين تحقيق نيست، بلکه انتخابه 424 00:37:22,530 --> 00:37:27,400 ،اگه به احضاريه پاسخ ندين مجبور ميشيم فوراً بازداشتتون کنيم 425 00:37:30,510 --> 00:37:32,810 ...به احضاريه سريع پاسخ ميديدن 426 00:37:32,810 --> 00:37:41,090 يا بايد بهتون دستبند بزنم و بازداششتون کنم و ببرمتون؟ 427 00:37:41,090 --> 00:37:42,990 لطفاً انتخاب کنين 428 00:37:42,990 --> 00:37:45,160 اين نقض قواين حقوق بشره !نقض قوانين حقوق بشر 429 00:37:45,160 --> 00:37:50,030 حقوق بشر...چيزيه ک براي آدما ازش استفاده ميکنن 430 00:37:53,700 --> 00:37:58,870 ، براي آدم شيطان صفتي مثل تو حقوق بشر ديگه وجود نداره 431 00:37:58,870 --> 00:38:02,610 !چا ووجين، من تو رو ميکشم! مطمئنا 432 00:38:03,670 --> 00:38:05,910 پس خيلي دير نيا 433 00:38:08,010 --> 00:38:11,950 شنيدم رئيس خيلي حواسش به منه و مراقبمه 434 00:38:14,920 --> 00:38:16,450 ...اين 435 00:38:19,220 --> 00:38:22,760 اقدامات مربوطه در اسرع وقت صورت ميگيرن 436 00:38:35,070 --> 00:38:36,640 اونا رو بگير و برگردونشون 437 00:39:08,310 --> 00:39:09,940 ...آجوشي 438 00:39:50,750 --> 00:39:53,780 براتون زمان جور ميکنم، بايد فرار کني 439 00:39:53,780 --> 00:39:54,790 نه، آجوشي 440 00:39:54,790 --> 00:39:56,750 خيلي وقت نداريم، گوش کن ايون بي 441 00:39:56,750 --> 00:39:58,890 نميخوام... نميخوام آجوشي 442 00:39:58,890 --> 00:40:02,730 يه لحظه صبر کن بعدش ميتوني فرار کني 443 00:40:10,000 --> 00:40:11,340 همونجا وايسا 444 00:40:11,700 --> 00:40:13,170 !همونجا وايسا 445 00:40:13,600 --> 00:40:15,070 !همونجا وايسا 446 00:40:15,870 --> 00:40:17,770 !همونجا وايسا! لعنتي 447 00:40:33,590 --> 00:40:35,160 ...دادستان 448 00:40:35,160 --> 00:40:37,190 چي شده؟ 449 00:40:38,230 --> 00:40:42,770 ايون بي... ايون بي نميتونم باهاش تماس بگيرم 450 00:41:26,940 --> 00:41:28,910 اون داشت اين وسيله رو با خودش ميبرد وقتيکه فرار کرد 451 00:41:52,200 --> 00:42:01,850 ×ايون بي... بگيرينش و بکشينش × ×حتي اوناييم که باهاش زندگي ميکنن رو بکشين× 452 00:42:02,310 --> 00:42:07,420 × !نه × 453 00:42:07,420 --> 00:42:10,120 × حالا بذار برم × 454 00:42:10,120 --> 00:42:18,760 × !نه × 455 00:42:18,760 --> 00:42:22,630 × ...من معذرت ميخوام× 456 00:42:53,200 --> 00:42:58,770 رئيس به نظر ميرسه بايد برم 457 00:42:58,770 --> 00:43:00,570 بياين با هم بريم 458 00:43:10,710 --> 00:43:13,380 بله. اينجا دفتر دادستان چا ووجينه 459 00:43:14,520 --> 00:43:18,490 بله... چي گفتين؟ 460 00:43:18,490 --> 00:43:20,960 رئيس کيم قبلاً رسيده اينجا؟ 461 00:43:26,260 --> 00:43:27,960 بله، رئيس هان 462 00:43:28,700 --> 00:43:32,800 چي؟ بله، متوجه شدم 463 00:43:32,800 --> 00:43:35,070 اون... رئيس کيم اومده 464 00:43:35,070 --> 00:43:36,370 چي؟ 465 00:43:36,910 --> 00:43:39,110 برين بالا. تنها ميرم 466 00:43:39,110 --> 00:43:40,680 زودتر برين بالا 467 00:43:40,680 --> 00:43:42,050 باشه 468 00:43:49,690 --> 00:43:58,460 !ايون بي 469 00:44:09,870 --> 00:44:13,480 عاليجناب، ما يه مشکل بزرگ داريم 470 00:44:21,180 --> 00:44:24,490 چرا گذاشتين مهموني که دعوت کرده بودين منتظر بمونه؟ 471 00:44:24,490 --> 00:44:28,160 امروز وقت ندارم بذارين درباره ي اين چيزا سريع صحبت کنيم 472 00:44:28,160 --> 00:44:29,890 کاراي زيادي دارم که انجام بدم 473 00:44:29,890 --> 00:44:34,360 ايون بي کجاست؟ ايون بي کجاست؟ 474 00:44:34,360 --> 00:44:35,800 ايون بي؟ 475 00:44:35,800 --> 00:44:40,840 اگه ميخواي درباره ي مسائل شخصي حرف بزني حداقل بايد ادب داشته باشي 476 00:44:56,290 --> 00:45:00,320 اگه همينطوري ادامه بديم نميدونيم بعداً چه اتفاقي مي افته 477 00:45:00,320 --> 00:45:02,330 کاريش نداشته باش 478 00:45:03,290 --> 00:45:05,660 چي؟ منظورتون از اينکه گفتين کاريش نداشته باشم چي بود؟ 479 00:45:05,660 --> 00:45:10,470 ،چا ووجين رئيس کيم رو بکشه يا زخميش کنه من مجبورم کاملاً مسئوليتش رو بپذيرم 480 00:45:10,470 --> 00:45:15,540 تو فقط تماشا کن. فهميدي؟ 481 00:45:17,140 --> 00:45:18,910 بله. متوجه شدم 482 00:45:18,910 --> 00:45:20,640 ببين 483 00:45:20,640 --> 00:45:22,310 ايون بي کجاست؟ 484 00:45:22,310 --> 00:45:24,010 ايون بي؟ 485 00:45:24,010 --> 00:45:27,120 دختر جو بونگ هاک؟ 486 00:45:28,690 --> 00:45:30,720 چرا از من ميپرسي؟ 487 00:45:34,020 --> 00:45:39,560 اول صبحي، من شروع کردم به استشمام خون اوه! من يکم گرسنه ام 488 00:45:40,900 --> 00:45:42,570 !خفه شو 489 00:45:50,970 --> 00:46:01,280 !برو به جهنم 490 00:46:01,280 --> 00:46:02,920 بذار اون بره 491 00:46:03,550 --> 00:46:07,520 !برو به جهنم 492 00:46:07,520 --> 00:46:11,660 ميکشمت 493 00:46:22,170 --> 00:46:24,270 دقيقاً داري چيکار ميکني؟ 494 00:46:24,270 --> 00:46:27,110 همه چيز بالاخره داره شروع ميشه چرا ميخواي همه چيز رو از بين ببري؟ 495 00:46:27,110 --> 00:46:33,020 پس تو! چرا اون کارو انجام دادي؟ چرا شروع کردي به فرياد زدن و اون رو گرفتي؟ 496 00:46:34,120 --> 00:46:36,250 رئيس کيم قطعاً بازداشت ميکنم 497 00:46:36,250 --> 00:46:38,360 بذار اون هر چه سريعتر بره 498 00:46:44,730 --> 00:46:47,060 همين الان تسليم شو 499 00:46:49,030 --> 00:46:53,270 نميتونيم رئيس کيم رو بازداشت کنيم؛ ميفهمي؟ 500 00:47:02,050 --> 00:47:06,980 رئيس، مسئوليت رسيدگي به اين مسائل رو بعهده ميگيرم 501 00:47:13,760 --> 00:47:17,630 اخيراً، اوضاعتون خوبه؟رئيس دپارتمان چو 502 00:47:19,500 --> 00:47:22,100 خيلي مغرور نباش 503 00:47:22,100 --> 00:47:26,740 يک بادبادک که متحمل يک سوراخ بزرگ شده، بزودي سقوط ميکنه 504 00:47:29,010 --> 00:47:30,110 بريم 505 00:48:17,390 --> 00:48:18,960 × محدوديت آي دي تماس گيرنده× 506 00:48:25,960 --> 00:48:27,630 چا ووجين هستم 507 00:48:28,700 --> 00:48:29,900 × الو × 508 00:48:29,900 --> 00:48:30,600 وکيل کيم 509 00:48:30,600 --> 00:48:38,710 دادستان چا، ميتونين ازم مراقبت کنين؟ 510 00:48:45,580 --> 00:48:49,490 نه... نميتونم اينطوري تسليم شم 511 00:49:02,170 --> 00:49:06,140 رئيس کيم...تا دو ساعت ديگه از کشور خارج ميشه 512 00:49:06,140 --> 00:49:11,940 اموالش رو انتقال داده رئيس کيم، اون مردک ميخواد بکشتم 513 00:49:11,940 --> 00:49:15,980 ،فقط ميتونم به تو اعتماد کنم دادستان چا 514 00:49:16,410 --> 00:49:23,220 ميدونسته، رئيس کيم ميدونسته دارم تحقيق ميکنم 515 00:49:26,290 --> 00:49:32,160 حالا... برو به ترمينال يک اونجا ميتوني رئيس کيم رو پيداش کني 516 00:50:01,560 --> 00:50:03,430 پرواز خوبي داشته باشين 517 00:50:03,790 --> 00:50:06,200 حالا، روت حساب ميکنم 518 00:50:07,400 --> 00:50:09,030 کيم هاک سو 519 00:50:10,970 --> 00:50:12,740 !رئيس کيم هاک سو 520 00:50:27,550 --> 00:50:29,190 آيگو... دادستان چا ووجين 521 00:50:29,190 --> 00:50:30,650 اينجا چيکار ميکنين؟ 522 00:50:30,650 --> 00:50:34,620 ...تو مرد نفرت انگيز فکر ميکني ميتوني فقط فرار کني؟ 523 00:50:34,620 --> 00:50:37,060 هنوز حرفي مونده که بزني؟ 524 00:50:37,060 --> 00:50:42,270 نه. ديگه بيشتر از اين نميخوام باهات حرف بزنم 525 00:50:45,440 --> 00:50:47,940 همينجا اعدام ميشي 526 00:50:51,540 --> 00:50:55,450 خوبه. پس بهم شليک کن 527 00:50:57,980 --> 00:51:01,020 بهم شليک کن 528 00:51:04,390 --> 00:51:07,520 عاليجناب. عاليجناب. اينکارو نکن 529 00:51:09,630 --> 00:51:12,130 نکشش 530 00:51:12,760 --> 00:51:14,900 نميتونم اون آدم رو ببخشيم 531 00:51:14,900 --> 00:51:17,570 هرگز نميتونيم ببخشيمش 532 00:51:17,570 --> 00:51:20,040 عاليجناب، کشتن اون کافي نيست بياين در عوض از قانون استفاده کنيم 533 00:51:20,040 --> 00:51:22,170 عاليجناب، شما دادستان هستين، اينطور نيست؟ 534 00:51:22,170 --> 00:51:28,310 درسته. اين بچه واقعاً باهوشه 535 00:51:28,310 --> 00:51:29,980 مثل پدرت 536 00:51:29,980 --> 00:51:31,580 ...هي! دادستان چا 537 00:51:31,580 --> 00:51:34,980 همونطور که اين دوستمون هم گفت، از قانون استفاده کن... قانون 538 00:51:35,750 --> 00:51:40,720 اگه ميتوني،دادستاني، به عدالت ايمان داري، درسته؟ 539 00:51:40,720 --> 00:51:44,060 به هر حال، هيچ مدرکي ندارين 540 00:51:45,560 --> 00:51:47,160 × !اوه! نه! نه × 541 00:51:47,160 --> 00:51:50,170 ×!زندگيمُ بهم ببخش! زندگيمُ بهم ببخش × 542 00:51:50,170 --> 00:51:53,270 ×!خواهش ميکنم زندگيم رو بهم ببخش × 543 00:51:55,440 --> 00:51:59,010 × ...درسته.خانه ي صلح × 544 00:51:59,710 --> 00:52:03,110 ×من بايد ده هزار دفه ميمردم× 545 00:52:03,110 --> 00:52:06,180 × صد هزار دفه بايد ميمردم اينا همش تقصير منه × 546 00:52:06,180 --> 00:52:08,990 × پس بهت التماس ميکنم زندگيم رو بهم ببخش× 547 00:52:08,990 --> 00:52:10,650 × همه ي اون رو جبران ميکنم× 548 00:52:10,650 --> 00:52:12,590 سريع اون رو خاموش کن. کي اين کار رو کرده؟ 549 00:52:12,590 --> 00:52:14,620 سريع اون رو خاموش کن 550 00:52:15,690 --> 00:52:17,690 اين رو بگير.ايون بي 551 00:52:19,430 --> 00:52:20,630 اين چيه؟ 552 00:52:20,630 --> 00:52:26,500 با دقت گوش کن... بايد اين رو برسوني بدست چا ووجين بايد اين کارو بکني 553 00:52:27,370 --> 00:52:29,440 شما چي آجوشي؟ 554 00:52:36,210 --> 00:52:37,880 × !نه! نه × 555 00:52:37,880 --> 00:52:42,990 × !نه! نه× 556 00:52:49,630 --> 00:52:54,200 !چا ووجين... توي عوضي 557 00:52:59,070 --> 00:53:01,910 عکس نگير 558 00:53:01,910 --> 00:53:09,650 کيم هاک سو شما بازداشت ميشين به اتهام همدستي و تشويق در قتل جو بونگ هاک 559 00:53:39,840 --> 00:53:42,550 × يک سال بعد× 560 00:53:49,150 --> 00:53:50,390 ...رئيس هان 561 00:53:50,390 --> 00:53:54,090 ايون بي، سخت درس خوندي 562 00:53:54,360 --> 00:53:57,860 درسته، آدماي ديگه 3 سال طول ميکشه تا تموم کنن اما اون توي يک سال تموم کرد 563 00:53:57,860 --> 00:53:59,530 همينطور هرگزم غر نزد 564 00:53:59,530 --> 00:54:01,360 ممنون. ايون بي 565 00:54:01,360 --> 00:54:05,470 ...پس اين رو برات گرفتيم 566 00:54:09,270 --> 00:54:10,970 و آخريش 567 00:54:14,280 --> 00:54:15,810 يه نگاه بنداز 568 00:54:16,410 --> 00:54:18,450 !واو! چقدر خوشگله 569 00:54:18,450 --> 00:54:19,980 اين بايد گرم باشه 570 00:54:19,980 --> 00:54:21,650 ممنون 571 00:54:25,920 --> 00:54:28,320 چيه؟ چيزي ميخواي بگي؟ 572 00:54:28,320 --> 00:54:29,690 نه 573 00:54:29,690 --> 00:54:32,260 !صبر کن. صبر کن 574 00:54:32,260 --> 00:54:35,900 مدت زيادي بعنوان خانواده زندگي کرديم. ما دوتا 575 00:54:35,900 --> 00:54:39,940 اما بعنوان هديه من فقط يک بشقاب رشته فرنگي با لوبيا سياه گرفتم و خوردم 576 00:54:40,470 --> 00:54:43,270 اوه! خوبي؟ خوبي؟ 577 00:54:43,270 --> 00:54:44,810 خوبم 578 00:54:44,810 --> 00:54:47,740 بازرس گو، چطور ميتونين اينُ بگين؟ 579 00:54:47,740 --> 00:54:50,080 نميدونيد دادستانون خيلي حساسه؟ 580 00:54:52,120 --> 00:54:54,020 اا....رئيس 581 00:54:54,820 --> 00:54:58,050 اوه! من تصادفاً اينُ گفتم 582 00:55:00,620 --> 00:55:03,860 باشه. امشب، من مهمون ميکنم 583 00:55:04,430 --> 00:55:06,600 خواهشاً ديگه رشته فرنگي با لوبيا سياه نباشه 584 00:55:07,060 --> 00:55:09,230 گوشت - گوشت - گوشت - 585 00:55:09,230 --> 00:55:11,430 باشه پس گوشت 586 00:55:17,910 --> 00:55:20,580 کابوسهات، چطوره؟ 587 00:55:20,580 --> 00:55:22,450 مثل قبلا 588 00:55:22,980 --> 00:55:24,650 سختت نيست؟ 589 00:55:25,720 --> 00:55:30,150 روانپزشک بهم گفت که يکبار که من اون صحنه هاي وحشتناک رو پاک کنم 590 00:55:30,150 --> 00:55:33,190 خوب ميشم 591 00:55:33,190 --> 00:55:38,060 شايد اگه بتونم اين موقعيت رو به راحتي فراموش کنم بتونه بهم کمک کنه 592 00:55:41,360 --> 00:55:42,930 ايون بي 593 00:55:44,530 --> 00:55:47,440 ميخواي کابوسهات رو کامل فراموش کني؟ 594 00:55:50,870 --> 00:55:55,180 خوب، هم ميخوام فراموششون کنم 595 00:55:55,180 --> 00:56:02,620 اما... در بين اون خاطرات بد چيزاي بيشتري هستن که ميخوام به يادشون داشته باشم 596 00:56:02,620 --> 00:56:04,490 پس اين کارو نميکنم 597 00:56:04,490 --> 00:56:06,560 خاطراتي که نميخواي يادت برن؟ 598 00:56:06,560 --> 00:56:08,160 بله 599 00:56:08,160 --> 00:56:12,700 ...وقتيکه من در خطر بودم، عاليجناب، بازرس گو 600 00:56:12,700 --> 00:56:15,830 براي من مبارزه ميکردن، همينطور رئيس هان 601 00:56:17,100 --> 00:56:23,070 خاطراتي هستن که من دلم ميخواد اونا رو تا زمان مرگم در ذهنم به ياد داشته باشم 602 00:56:54,900 --> 00:56:58,540 ذهن من پر از خاطرات بد بود 603 00:56:58,540 --> 00:57:00,540 براي همين فراموششون کردم 604 00:57:00,540 --> 00:57:04,080 ...خاطرات دردناک ...خاطرات بي رحم 605 00:57:04,080 --> 00:57:07,880 در ميان اونها، خاطرات با ارزشي وجود داشتن 606 00:57:08,280 --> 00:57:09,990 شايد اونها چيزايي هستن که دارم دنبالشون ميگردم 607 00:57:09,990 --> 00:57:15,960 ،در ميان اون خاطرات تاريک خاطرات ارزشمند پنهان، فرياد ميزنن 608 00:57:15,960 --> 00:57:18,030 فراموش نکن 609 00:57:18,030 --> 00:57:19,700 به خاطر بيار 610 00:57:19,700 --> 00:57:23,230 همينطور، دوباره به يادمون بيار 611 00:57:23,430 --> 00:57:26,240 ميتوني حتي در غم و اندوه هم لبخند بزني 612 00:57:26,240 --> 00:57:28,500 در درد هم بخندي 613 00:57:28,500 --> 00:57:32,580 حتي اگه اين خاطرات با ارزش تمام گذشته ي من رو پاک کنن 614 00:57:32,580 --> 00:57:36,610 در نتيجه اين دردناک تر هست 615 00:57:40,000 --> 00:57:48,000 *پرشـين دريــم تيم* "Soara1371" :مترجم 616 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 × بازنشاني× × نمايش تعقيب کردن خاطرات × 617 00:58:06,310 --> 00:58:07,740 چونکه هيچ چيزي به اسم ناهار مجاني وجود نداره 618 00:58:07,740 --> 00:58:09,180 !نه 619 00:58:10,850 --> 00:58:13,650 هيونگنيم.دوستون دارم 620 00:58:13,650 --> 00:58:16,990 ...چقدر اون خاطرات مهر و موم شده بايد درناک باشه 621 00:58:16,990 --> 00:58:19,560 که اون ترجيح داده اون خطر بزرگ رو تحمل کنه 622 00:58:19,560 --> 00:58:22,790 قادر به مقاومت در برابر اون خاطرات مهر و موم شده که شکسته شدن هستي؟ 623 00:58:36,210 --> 00:58:38,670 واقعاً...نميتونم به خاطر بيارم 624 00:58:39,940 --> 00:58:42,110 نه اين نميتونه اينطور باشه 625 00:58:42,110 --> 00:58:44,010 اين نميتونه اينطور باشه 626 00:58:47,780 --> 00:58:49,350 قاتل 627 00:58:51,000 --> 00:59:03,000 ✾ممنون از اينکه براي تماشاي اين سريال با ما همراه بودين✾ 55818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.