All language subtitles for Reset.E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Soara1371" :مترجم
2
00:00:17,010 --> 00:00:17,610
×آنچه گذشت×
3
00:00:17,610 --> 00:00:20,850
اوضاع اينجا ضبط و منتقل ميشه
4
00:00:20,850 --> 00:00:24,320
ظاهر رئيس کيم وقتي به جرمش اعتراف ميکنه
5
00:00:24,320 --> 00:00:25,720
مرگ دردناکش
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,250
حالا، بذار برم
7
00:00:27,750 --> 00:00:31,120
...نه
نه، نميتونم
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,530
همش پخش زنده بود
9
00:00:36,530 --> 00:00:38,330
!عقب
10
00:00:41,670 --> 00:00:43,170
...اون
11
00:00:43,540 --> 00:00:45,340
ايون بي رو ميکشه
12
00:00:50,280 --> 00:00:51,610
تو، چي ميخواي؟
13
00:00:51,610 --> 00:00:53,080
هيچکاري نکنين
کافيه
14
00:00:53,080 --> 00:00:57,920
،اگه بياد بيرون و حرفي بزنه
شما هم زمان سختي رو ميگذرونيد
15
00:00:57,920 --> 00:01:02,160
×عاليجناب؟واقعا شماييد عاليجناب؟ ×
16
00:01:02,420 --> 00:01:04,560
الان کجايي؟
17
00:01:06,630 --> 00:01:07,090
ايون بي
18
00:01:07,090 --> 00:01:10,960
خواهش ميکنم فرار کن! خواهش ميکنم
19
00:01:16,870 --> 00:01:18,640
!تو
20
00:01:20,010 --> 00:01:21,970
...اون موقع...اون عوضي
21
00:01:24,040 --> 00:01:25,980
...تو بودي
22
00:01:29,950 --> 00:01:32,550
!آشغال حروم زاده
23
00:01:41,360 --> 00:01:44,400
قبل از اينکه بري جهنم، يه چيزي برات دارم
24
00:01:44,400 --> 00:01:46,530
اسم دوست دخترِ مردت چي بود؟
25
00:01:46,530 --> 00:01:48,570
در واقع، خودکشي نکرده بود
26
00:01:48,570 --> 00:01:52,140
من کسي بودم که اون بچه ها رو آوردم
27
00:01:52,140 --> 00:01:54,870
دارم بهت ميگم که کشتن اون دختره آسون بود
28
00:01:57,980 --> 00:01:59,250
!سونگ هي
29
00:01:59,250 --> 00:02:00,810
!بچه رو
30
00:02:01,580 --> 00:02:02,680
!سونگ هي
31
00:02:05,280 --> 00:02:06,790
...سونگ هي
32
00:02:16,030 --> 00:02:18,630
::قسمت آخر ::
: آخرين فرصت :
33
00:02:32,610 --> 00:02:35,180
!عاليجناب، بهوش بياين
34
00:02:35,180 --> 00:02:36,650
...سونگ هي
35
00:02:38,890 --> 00:02:40,190
!عاليجناب
36
00:02:42,490 --> 00:02:45,690
!بهوش بياين، خواهش ميکنم
37
00:02:48,760 --> 00:02:52,300
نميدونم چي از کي شنيدي
38
00:02:52,300 --> 00:02:54,130
عاليجناب پدرت رو نکشته
39
00:02:54,130 --> 00:02:55,230
دارين دروغ ميگين
40
00:02:55,230 --> 00:02:56,770
...ايون بي
41
00:02:57,170 --> 00:02:58,140
بهم اعتماد کن
42
00:02:58,140 --> 00:02:59,540
عاليجناب قاتل نيست
43
00:02:59,540 --> 00:03:02,880
...ما نگران بوديم تو صدمه ببيني، پس
44
00:03:04,880 --> 00:03:06,510
...سونگ هي
45
00:03:11,250 --> 00:03:12,820
...نرو
46
00:03:16,690 --> 00:03:18,720
نرو، خواهش ميکنم
47
00:03:21,590 --> 00:03:23,760
خواهش ميکنم از پيشم نرو
48
00:03:37,780 --> 00:03:39,250
!عاليجناب
49
00:03:50,420 --> 00:03:54,330
گو ميونگ شيک، واقعاً ميخواي اينطوري باشي؟
50
00:03:56,830 --> 00:03:59,630
...بارها گفتم، گروگان گرفته شدم
51
00:03:59,630 --> 00:04:03,340
به دست مردي به اسم جئونگ سانگ
52
00:04:03,340 --> 00:04:04,640
ميتوني بري
53
00:04:04,640 --> 00:04:06,670
ادامه اش ميدم
54
00:04:15,650 --> 00:04:18,120
چا وو جين کجاست؟
55
00:04:18,720 --> 00:04:20,950
چرا ازم ميپرسين؟
56
00:04:20,950 --> 00:04:23,760
سرپرست، من قربانيم. شما هم اونجا بودين
...ديدين که
57
00:04:23,760 --> 00:04:28,630
بازرس گو، اگه همينطوري ادامه بدي
وو جين بيشتر تو خطر ميفته
58
00:04:29,830 --> 00:04:32,400
کي دنبال ايون بيه؟
59
00:04:34,270 --> 00:04:35,870
رئيس کيم
60
00:04:36,800 --> 00:04:39,140
رئيس کيم؟GK
61
00:04:40,410 --> 00:04:42,040
...پس، نکنه
62
00:04:42,040 --> 00:04:43,180
...ديروز هم
63
00:04:43,180 --> 00:04:45,040
کار رئيس کيمه
64
00:04:48,250 --> 00:04:50,680
...کيم هاک سو
65
00:04:51,550 --> 00:04:53,020
چي گفتي؟
66
00:04:53,020 --> 00:04:54,790
اگه ميخواين رئيسون رو پيدا کنين
67
00:04:54,790 --> 00:04:58,060
بايد اول کيم هاک سو رو بگيرين
68
00:04:58,060 --> 00:05:00,860
اين مهملات چيه ميگي؟
69
00:05:00,860 --> 00:05:03,460
...به هيچکس اعتماد ندارم، خصوصاً
70
00:05:03,460 --> 00:05:06,170
به شما هم بيشتر از همه اعتماد ندارم، سرپرست
71
00:05:29,890 --> 00:05:33,830
با سرپرست حرفم شد
براي همين اومدم اينجا تا موقتاً مخفي بشم
72
00:05:34,730 --> 00:05:37,930
اما الان، بازجويي تموم شده؟
73
00:05:37,930 --> 00:05:39,230
بله
74
00:05:39,230 --> 00:05:41,130
رئيس هان چطور؟
75
00:05:41,130 --> 00:05:42,370
بازجوييش هنوز تموم نشده؟
76
00:05:42,370 --> 00:05:43,700
نه
77
00:05:43,700 --> 00:05:46,070
همين الان تموم شده، اما رفت
78
00:05:46,070 --> 00:05:48,240
گفت ايون بي تلفنو جواب نداده
79
00:05:50,610 --> 00:05:51,740
×تماس از دست رفته×
80
00:05:55,510 --> 00:05:58,220
...اوه، ايون بي! متاسفم. اون
81
00:06:01,050 --> 00:06:02,560
کجايي؟
82
00:06:15,600 --> 00:06:17,170
ايون بي
83
00:06:22,440 --> 00:06:25,640
...به خاطر کمک بهم، عاليجناب
84
00:06:26,080 --> 00:06:28,010
تقصر تو نيست
85
00:06:28,010 --> 00:06:30,880
نگران نباش عاليجناب بزودي بيدار ميشه
86
00:06:30,880 --> 00:06:31,950
...نه
87
00:06:31,950 --> 00:06:34,250
...چطور دادستان
88
00:06:34,250 --> 00:06:36,260
مطلقاً نميتونم ازش بگذرم
89
00:06:38,860 --> 00:06:40,560
نکن
90
00:06:41,530 --> 00:06:43,200
!عاليجناب -
!عاليجناب -
91
00:06:58,080 --> 00:07:02,720
به پرسنل بيمارستان گفتم؛ هنوزم بيهوشين
92
00:07:02,720 --> 00:07:04,480
مرسي
93
00:07:06,550 --> 00:07:09,390
حالا ميتونم دليلت رو بشنوم؟
94
00:07:09,390 --> 00:07:11,960
...رئيس کيم، اون شخص
اگه ما فقط اون رو بگيريم، همين خودش کافيه
95
00:07:11,960 --> 00:07:14,430
چرا بايد اين کار رو انجام بديم؟
96
00:07:14,430 --> 00:07:17,130
زمان ميخوايم
97
00:07:17,130 --> 00:07:19,300
تا آماده بشيم
98
00:07:19,300 --> 00:07:20,900
آماده؟
99
00:07:21,830 --> 00:07:25,400
براي گرفتن رئيس کيم، بايد آماده بشيم
100
00:07:34,710 --> 00:07:36,580
× آيگو...رئيس دپارتمان چو ×
101
00:07:36,580 --> 00:07:41,320
×ارتقاتون تبريک ميگم. ليست تغيير پرسنل رو نديدين؟×
102
00:07:41,320 --> 00:07:44,790
×آخرين دقيقه از قدرتم خيلي استفاده کردم×
103
00:07:44,790 --> 00:07:48,230
به افرادم توجه ميکنم. واقعاً مراقبشونم
104
00:07:48,230 --> 00:07:51,230
×اشتباه ميکني×
105
00:07:51,230 --> 00:07:55,800
فکرکردي با اين چيزا دم به تله ميدم؟
106
00:08:00,770 --> 00:08:03,340
کاري ميتوني بکني؟
107
00:08:03,340 --> 00:08:09,280
،در مقابل پول و قدرت
هر کسي سرش رو خم ميکنه، درسته؟
108
00:08:12,350 --> 00:08:14,490
...رئيس بخش پزشکي
109
00:08:14,490 --> 00:08:16,260
اون چي شد؟
110
00:08:16,260 --> 00:08:19,890
الان... دنبالشم
111
00:08:20,590 --> 00:08:22,760
قبلاً اينطوري نبودي
112
00:08:22,760 --> 00:08:25,000
ميخواي اين بار بميري؟
113
00:08:25,000 --> 00:08:27,230
هر چه سريعتر پيداش ميکنم
114
00:08:43,080 --> 00:08:46,550
برو بيرون. کاري رو که بايد بکني رو بکن
115
00:08:46,550 --> 00:08:47,990
!عجله کن
116
00:08:49,720 --> 00:08:50,960
!حرکت نکن
117
00:08:50,960 --> 00:08:53,790
...چيزي که بيشتر از همه ميخواي
اين نيست؟
118
00:08:53,790 --> 00:08:55,430
بذار بره
119
00:09:11,840 --> 00:09:14,710
...رئيس بخش پزشکي
120
00:09:14,710 --> 00:09:20,550
رفت يسري کارا انجام بده. دقيقاً چي؟
121
00:09:36,070 --> 00:09:39,970
همونطور که ايون بي گفت، پدرش قبلاً مرده
122
00:09:41,010 --> 00:09:43,210
اما نگران نباش
123
00:09:43,210 --> 00:09:46,450
حتي اگه اون نوار قاپيده شده باشه
124
00:09:46,450 --> 00:09:49,250
حتي اگه من بميرم
125
00:09:50,250 --> 00:09:52,890
انتقام گرفته شده
126
00:09:55,520 --> 00:09:56,960
نکنه؟
127
00:09:56,960 --> 00:10:02,060
اگه بميرم، ايون بي زنده ميمونه
128
00:10:04,730 --> 00:10:06,670
!درسته
129
00:10:08,370 --> 00:10:10,370
...همينه
130
00:10:13,110 --> 00:10:14,740
عاليجناب
131
00:10:17,240 --> 00:10:21,310
ميخواين چکار کنين؟ ميتونم بپرسم؟
132
00:10:21,310 --> 00:10:23,720
رئيس کيم منتظر ميمونه تا بگيريمش؟
133
00:10:23,720 --> 00:10:27,320
هيچ مدرک محکمه پسندي نداريم تا ثابت کنيم
آدم کشته
134
00:10:28,690 --> 00:10:33,630
مدرک و شاهد، از الان دنبالش ميگرديم
135
00:10:33,630 --> 00:10:35,360
چطور؟
136
00:10:36,030 --> 00:10:40,330
بازرس گو
...مکالمه اي که ايکس ازش استفاده ميکرد
137
00:10:40,330 --> 00:10:43,240
هنوز ميشه ازش استفاده کرد، درسته؟
138
00:10:43,240 --> 00:10:46,510
بله... احتمالاً يک يا دو
139
00:10:46,510 --> 00:10:49,240
خيلي خوبه
140
00:10:49,240 --> 00:10:51,610
پس از الان شروع ميکنيم
141
00:10:52,580 --> 00:10:55,510
...اول، به اونايي که به زندگي و مرگم اهميت ميدن
142
00:10:55,510 --> 00:11:00,390
بگين من اينجام. اين مهم ترين کارِتونه
143
00:11:12,930 --> 00:11:15,700
ووجين. دادستان چا
144
00:11:15,700 --> 00:11:18,900
دادستان چا. دادستان چا
145
00:11:20,610 --> 00:11:21,870
چي شده؟
146
00:11:21,870 --> 00:11:23,680
چرا وو جين خودکشي کرده؟
147
00:11:23,680 --> 00:11:26,150
ما هم نميدونيم
148
00:11:26,950 --> 00:11:29,280
...نميدونيم چرا ناگهاني
149
00:11:31,250 --> 00:11:33,020
ووجين
150
00:11:33,020 --> 00:11:34,890
دادستان چا
151
00:11:38,760 --> 00:11:43,660
اون بيهوشه. نميدونيم دوباره بهوش مياد يا نه
152
00:11:43,660 --> 00:11:46,130
واقعاً خودکشي کرده؟
153
00:11:46,130 --> 00:11:51,700
با توجه به چيزي که پيدا کرديم خودکشي
بنظر ميرسه
154
00:11:51,700 --> 00:11:53,710
باشه
155
00:11:53,710 --> 00:11:55,140
ميتوني بري
156
00:11:55,140 --> 00:11:56,540
بله
157
00:12:10,690 --> 00:12:14,890
تو... با ووجين چکار کردي؟
158
00:12:17,160 --> 00:12:21,770
چا ووجين، گرفتن زندگيش واقعاً سخته
159
00:12:21,770 --> 00:12:25,400
برو... کارش رو تموم کن
160
00:12:42,920 --> 00:12:45,990
به رئيس بخش پزشکي بگو. که من اينجام
161
00:12:45,990 --> 00:12:48,930
اگه بهش بگي اين براي
ايون بيه. اون قطعاً مياد
162
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
×ساختمان 6 وضعيت بيمار×
163
00:13:09,250 --> 00:13:14,190
اگه بدونه هنوز زنده ام
آدماي رئيس کيم هم پيداشون ميشه
164
00:13:14,190 --> 00:13:16,320
رئيس بخش پزشکي رو بگير
و آدماي رئيس کيم
165
00:13:16,320 --> 00:13:19,490
مدرک، شهاد، ما هر دوي اونا رو در يک زمان
بدست مياريم
166
00:13:19,730 --> 00:13:21,130
رئيس بخش
167
00:13:32,300 --> 00:13:33,340
×ساختمان 6 وضعيت بيمار×
168
00:13:33,340 --> 00:13:36,880
مطلقاً نبايد بذاريم آدماي رئيس کيم بفهمن
که رئيس بخش پزشکي رو آورديم اينجا
169
00:13:36,880 --> 00:13:38,480
مطلقاً
170
00:13:57,800 --> 00:14:00,670
،اگه نميخواي بميري، حرکت نکن
171
00:14:07,140 --> 00:14:09,710
...ويدئو رو بدم بهت
172
00:14:10,810 --> 00:14:12,950
با اون، دوباره ميخواي چکار کني؟
173
00:14:12,950 --> 00:14:14,550
حرفاي بي معني نزن
174
00:14:14,550 --> 00:14:17,180
ميدوني چيه؟
175
00:14:17,180 --> 00:14:21,420
بعدا، دوباره از اين کاراي خطرناک نکن
176
00:14:21,420 --> 00:14:24,660
فقط آخرين حرفايي که زد رو انجام بده
از ايون بي محافظت کن. همين خودش کافيه
177
00:14:24,660 --> 00:14:27,930
رئيس کيم، اون شيطان، خودم ميکشمش
178
00:14:29,130 --> 00:14:31,900
از الان اگه تو همينطوري ادامه بدي
179
00:14:31,900 --> 00:14:33,830
ميميري
180
00:14:33,830 --> 00:14:36,800
از مرگ نميترسم
181
00:14:36,800 --> 00:14:38,840
مثل تو نيستم
182
00:14:39,340 --> 00:14:41,340
..الان
183
00:14:42,340 --> 00:14:45,110
داري مرگ جو بونگ هاک رو بيهوده ميکني
184
00:14:47,010 --> 00:14:48,910
خفه شو
185
00:14:48,910 --> 00:14:51,750
ميدوني چقدر حرکتات و کارت بي ملاحظه است؟
186
00:14:51,750 --> 00:14:55,590
،برادرات کساييکه ناعادلانه کشته شدن
...همينطورم جو بونگ هاک
187
00:14:55,890 --> 00:14:58,460
اون براي هميشه قاتل خواهد بود
188
00:15:00,730 --> 00:15:02,490
درباره ي اين مسائل چي ميدوني؟
189
00:15:02,490 --> 00:15:05,300
يه آدم ترسو مثل تو چي ميدونه؟
190
00:15:06,970 --> 00:15:09,470
...سونگ هي
191
00:15:09,470 --> 00:15:12,100
رئيس کيم کشتش
192
00:15:13,170 --> 00:15:18,040
رئيس کيم سونگ هي رو کشت
193
00:15:19,810 --> 00:15:21,750
چي؟
194
00:15:22,350 --> 00:15:26,620
منم مثل تو
منم ميخوام رئيس کيم رو بکشم. منم
195
00:15:36,630 --> 00:15:38,660
...اون ويدئو رو
196
00:15:39,330 --> 00:15:40,670
ديگه ندارم
197
00:15:40,670 --> 00:15:42,570
چي؟
198
00:15:42,570 --> 00:15:44,240
منظورت چيه؟
199
00:15:44,240 --> 00:15:49,270
وقتي با عجله اومدم، تو داده ها خطايي رخ داد
200
00:15:50,680 --> 00:15:52,240
...اما
201
00:15:52,240 --> 00:15:54,550
،اگر تجهيزات و زمان داشته باشم
202
00:15:54,550 --> 00:15:56,620
ميتونم بازيابيش کنم
203
00:15:56,620 --> 00:16:00,390
بازيابي... شدنيه؟
204
00:16:54,710 --> 00:16:56,480
اينجا
205
00:17:07,390 --> 00:17:09,690
اگه فقط همينجا بمونين، جاتون امنه
206
00:17:09,690 --> 00:17:11,960
مطلقاً نميتونين برين بيرون
207
00:17:11,960 --> 00:17:13,630
ايون بي، تو هم
208
00:17:13,630 --> 00:17:16,190
باشه. نگران نباشين
209
00:17:16,190 --> 00:17:17,900
اين طرف
210
00:17:20,060 --> 00:17:24,470
اينا رو براتون آماده کرديم
اگه چيز ديگه اي هم نياز دارين، بگين
211
00:17:24,470 --> 00:17:27,270
فکر کنين دفتر خودتونه
212
00:17:27,270 --> 00:17:30,980
ايون بي، اون اتاقته. حمام هم داخله
213
00:17:30,980 --> 00:17:33,010
اگه حوصلت سر رفت،تلويزيون تماشا کن
214
00:17:33,010 --> 00:17:35,410
يا کتاب بخون
215
00:17:35,410 --> 00:17:37,480
نگرانم نباشين
216
00:17:37,480 --> 00:17:38,550
باشه
217
00:17:38,550 --> 00:17:41,290
هرچند سخته ولي يکم تحمل کنين
218
00:17:41,290 --> 00:17:42,850
بزودي تموم ميشه
219
00:17:42,850 --> 00:17:44,990
فعلاً ميرم
220
00:17:44,990 --> 00:17:46,090
باشه
221
00:18:13,390 --> 00:18:15,090
...ام
222
00:18:20,130 --> 00:18:23,830
چيه؟ چيزي ميخواي بگي؟
223
00:18:25,260 --> 00:18:26,870
آجوشي
224
00:18:27,930 --> 00:18:30,470
پدرمو ميشناسين، نه؟
225
00:18:33,410 --> 00:18:35,110
...اون
226
00:18:35,970 --> 00:18:41,450
هرچيزي... درمورد بابام يکم ميگيد؟
227
00:18:48,950 --> 00:18:51,160
ايون بي
228
00:18:51,160 --> 00:18:53,020
بله
229
00:18:53,020 --> 00:18:57,830
مهم نيست بقيه ي مردم چي ميگن
...پدرِت مردِ خوبيه
230
00:18:57,830 --> 00:18:59,600
...همينطورم
231
00:18:59,600 --> 00:19:04,600
بيشتر از هر چيزي تو دنيا دوست داره
232
00:19:52,020 --> 00:19:53,620
...رئيس کيم
233
00:19:53,620 --> 00:19:55,590
شخصاً ميخوام بگيرمش
234
00:19:57,790 --> 00:20:00,290
اين چيزيه که سفت و سخت مخفيش کردي
235
00:20:00,290 --> 00:20:03,930
حالا چرا ميديش بهم؟
236
00:20:04,660 --> 00:20:06,800
...به علاوه، از اين ميتونيم
237
00:20:06,800 --> 00:20:09,530
براي دستگير گيري رئيس کيم استفاده کنيم؟
238
00:20:09,530 --> 00:20:15,870
با اين دفتر، ميتونيم منم بکشين يا آزادم کنين
239
00:20:17,910 --> 00:20:20,110
...پس
240
00:20:20,110 --> 00:20:25,120
اين دفتر حساب... چيزي نيست که
دادستاني مثل من بتونه بهش رسيدگي کنه
241
00:20:25,120 --> 00:20:28,950
تا کاري کنيم که افرادي که اسمشون
داخل اين دفتره ديگه از رئيس کيم حمايت نکنن
242
00:20:28,950 --> 00:20:31,090
لطفاً بهمون کمک کنين تا تمومش کنيم، رئيس دپارتمان
243
00:20:31,090 --> 00:20:36,830
آدمايي که اسمشون داخل اين دفتره رئيس کيمه
آدماي معمولي اي نيستن
244
00:20:37,930 --> 00:20:44,840
...در مرکز بازداشتگاه غربي
مردي که کانگ يون سونگ رو کشت... رئيس کيم بود
245
00:20:44,840 --> 00:20:47,010
چي؟
246
00:20:50,180 --> 00:20:52,480
ويدئو شو دارم
247
00:20:53,350 --> 00:20:57,820
که نشون ميده رئيس کيم، کانگ يون سونگ
رو کشته
248
00:20:59,920 --> 00:21:01,690
واقعا؟
249
00:21:01,690 --> 00:21:03,760
البته
250
00:21:09,760 --> 00:21:12,430
انتخاب کنين
251
00:21:12,430 --> 00:21:13,700
انتخاب؟
252
00:21:13,700 --> 00:21:15,570
بله
253
00:21:16,530 --> 00:21:23,240
طرف منين يا رئيس کيم؟
254
00:21:34,650 --> 00:21:36,550
بله
255
00:21:40,460 --> 00:21:46,500
از اين فرصت استفاده کن و به دستش بيار
بهترين فرصت براي خلاص شدن از دست رئيس کيمه
256
00:21:52,340 --> 00:21:56,170
ماه مه 2011، او به مرگ محکوم شد
و در دوران محکوميت بود، کانگ يون سونگ
257
00:21:56,170 --> 00:21:58,210
اسم واقعيش جو بونگ هاک هست
258
00:21:58,210 --> 00:22:01,410
مدتي پيش، اون در محل اعدام بازداشتگاه
به قتل رسيد
259
00:22:03,420 --> 00:22:06,480
فرد مظنون به قتل جو بونگ هاک
رئيس کيم از گروه جي کي هست
260
00:22:06,480 --> 00:22:08,190
،در کنار قتل جو بونگ هاک
261
00:22:08,190 --> 00:22:11,020
مظنون مشارکت در قتل خيلي آدماي ديگه هم هست
262
00:22:11,020 --> 00:22:14,130
ها دونگ هون. افسر سابق بازداشتگاه غربي
263
00:22:14,130 --> 00:22:17,230
،بعد از اينکه به رئيس کيم کمک کرد
تا فرار کنه. بلافاصله استعفا داد
264
00:22:17,230 --> 00:22:20,100
اخيراً، داره براي مهاجرت با خانواده آماده ميشه
265
00:22:20,830 --> 00:22:25,500
آقاي ها دونگ هون از اداره ي دادستاني هستم
266
00:22:25,500 --> 00:22:27,110
لطفاً باهام بياين
267
00:22:58,270 --> 00:23:00,000
ممنون
268
00:23:06,780 --> 00:23:07,450
چي؟
269
00:23:07,450 --> 00:23:08,750
باشه
270
00:23:10,820 --> 00:23:15,290
هي... يه دفعه چي شد؟
271
00:23:20,290 --> 00:23:22,090
رئيس کيم هاک سو
272
00:23:22,090 --> 00:23:25,130
اين پسر... چرا اومدي اينجا؟
273
00:23:26,630 --> 00:23:30,140
هاها... دادستان چا ووجين
274
00:23:30,140 --> 00:23:34,840
چند روزي هست نديدمت، قرمز شدي
275
00:23:36,070 --> 00:23:38,540
به لطف يه نفر گاز سمي استنشاق کردم
276
00:23:38,540 --> 00:23:41,310
اگرچه رويه و سطح کار بدنم عجيب نيست
277
00:23:41,910 --> 00:23:47,690
سرم سالمه. بدنمم سالم و سرحاله
278
00:23:48,450 --> 00:23:52,620
بعد از اينکه تا وروديه جهنم رفتم
ترسم هم ديگه از بين رفته
279
00:23:52,620 --> 00:23:57,530
اوه، درسته! خداي مرگ بهت سلام رسوند؟
280
00:23:59,960 --> 00:24:02,930
شما اين روزا زياد شوخي ميکنين
281
00:24:07,640 --> 00:24:11,580
باشه. چي شده؟ دادستان چا ووجين
282
00:24:15,780 --> 00:24:17,120
احضاريه
283
00:24:17,120 --> 00:24:20,590
چي؟ احضاريه؟
284
00:24:20,590 --> 00:24:23,720
بايد در اين باره با من صحبت کني، دادستان چا ووجين
285
00:24:26,260 --> 00:24:31,300
مال پرونده قتل کانگ يون سونگه. شاهدم داريم
286
00:24:31,700 --> 00:24:37,440
...اون پرونده
جئونگ سانگ متواري مجرمه
287
00:24:37,440 --> 00:24:41,110
،اون شخص
دادستان چا بيشتر شبيه بهش هس
288
00:24:41,110 --> 00:24:46,040
لازم نيست بترسين، فقط شهادته براي کمک
... به تحقيقات
289
00:24:46,680 --> 00:24:49,010
در روند رسيدگي به پرونده ي قتل مربوط به
کانگ يون سونگ
290
00:24:49,010 --> 00:24:55,790
شاهد صحنه جرم رو پيدا کرديم که صحبتاش متناقضه
291
00:24:55,790 --> 00:24:59,460
به من ربطي داره؟
292
00:24:59,460 --> 00:25:03,130
مگه تو بازداشگاه نبوده؟
293
00:25:03,730 --> 00:25:08,100
خوب درست نميدونم... به شما ربط داره يا نه
294
00:25:08,530 --> 00:25:12,100
اما شما بزودي ميفهميم. ديگه ميرم
295
00:25:19,810 --> 00:25:23,350
اون پسره يه چيزي هستا
296
00:25:24,120 --> 00:25:27,190
...اين تازه شروعشه، رئيس کيم هاک سو
297
00:25:34,060 --> 00:25:35,730
يه نگاه به اين بنداز
298
00:25:36,530 --> 00:25:41,070
اين نشون ميده با اسلحه 2 تا از پليسا رو
ميکشي، نه؟
299
00:25:41,070 --> 00:25:43,170
هنوزم حرف نميزني؟
300
00:25:47,440 --> 00:25:50,280
!لعنت به حق سکوت
301
00:26:05,360 --> 00:26:08,830
اول از همه شواهد کافي نيست
ما يک مانع رو گذرونديم
302
00:26:08,830 --> 00:26:11,300
اون حمله ساده نيست
303
00:26:11,300 --> 00:26:14,330
به همين خاطره که ما بايد قدم هامون رو
سريع برداريم
304
00:26:14,870 --> 00:26:17,200
بايد يه قدم از اونا جلوتر باشيم
305
00:26:17,200 --> 00:26:21,770
چي؟ پس بايد زودتر انجام بديم
306
00:26:21,770 --> 00:26:23,370
هر چه زودتر بهتر
307
00:26:23,370 --> 00:26:24,940
متوجه شدم
308
00:26:39,320 --> 00:26:41,590
نميدونستيم قدرت رئيس کيم انقدر زياده
309
00:26:41,590 --> 00:26:47,370
چطور ممکنه مدارک قطعي شکست بخورن؟
همينطور بازداشت هم رد شد
310
00:26:47,370 --> 00:26:49,770
اين شواهد هنوزم کافي نيست
311
00:26:49,770 --> 00:26:51,840
خيلي ناراحت نباش
312
00:26:51,840 --> 00:26:54,440
از اولشم، انتظارش رو داشتيم، نه؟
313
00:26:54,440 --> 00:26:58,910
،درسته که قبلاً پيش بيني کرده بوديم
...اما در مقابل چشماي يک جنايتکار
314
00:26:58,910 --> 00:27:00,350
احساس غم و بي کفايتي کردم
315
00:27:00,350 --> 00:27:03,450
اما اين قدرت وکيل کيم است
316
00:27:03,450 --> 00:27:05,780
گردآورن شواهد قطعي
317
00:27:06,750 --> 00:27:08,590
چرا تو هيچي نميگي؟
318
00:27:08,590 --> 00:27:09,950
عصباني نيستي؟
319
00:27:09,950 --> 00:27:13,360
پيشبيني آينده راحت نيست
320
00:27:13,360 --> 00:27:15,830
ولشون کن. برو استراحت کن
321
00:27:16,590 --> 00:27:18,630
به خاطر تو، بيشتر عصبي ميشم
322
00:27:18,630 --> 00:27:21,500
ميرم
323
00:27:21,500 --> 00:27:22,670
!اوه، درسته
324
00:27:27,670 --> 00:27:29,270
اينُ بگير
325
00:27:32,680 --> 00:27:34,450
ممنون
326
00:27:35,750 --> 00:27:38,650
اگه ميخواي ازم تشکر کني، نوشيدني دعوتم کن
327
00:27:39,320 --> 00:27:40,920
ديگه ميرم
328
00:27:40,920 --> 00:27:42,590
دادستان. بياين با هم بريم
329
00:27:42,590 --> 00:27:44,960
يچيزايي بايد ببرم اونجا
330
00:27:45,390 --> 00:27:47,260
بازرس گو، بازوتون بهتره؟
331
00:27:47,260 --> 00:27:50,960
اين؟ احساس خستگي ميکردم براي همين
بازش کردم
332
00:27:50,960 --> 00:27:52,460
بريم
333
00:28:12,150 --> 00:28:13,620
مرسي
334
00:28:17,520 --> 00:28:21,330
يه لحظه صبر کنين، تا دم در ميبرمتون. باشه؟
335
00:28:21,330 --> 00:28:24,160
انجام اين ورزش هاي کم ميتونه باعث سلامتي بشه
336
00:28:24,900 --> 00:28:26,160
مراقب خودت باش
337
00:28:26,160 --> 00:28:28,800
حتما، ديگه ميرم
338
00:28:41,110 --> 00:28:43,150
دادستان کيم دونگ سو
339
00:29:05,570 --> 00:29:10,210
يهويي تصميم گرفتي تيم تحقيقات
رو ترک کني عقلت سر جاشه؟
340
00:29:10,210 --> 00:29:13,440
متاسفم. دلايل شخصيه
341
00:29:13,440 --> 00:29:16,410
دارم ازت ميپرسم دقيقاً اون دلايل شخصي چيه؟
342
00:29:16,410 --> 00:29:19,220
ازش نپرسين، رئيس دپارتمان
343
00:29:19,220 --> 00:29:20,450
چي؟
344
00:29:21,120 --> 00:29:24,290
قطعاً دليلي داره
345
00:29:24,290 --> 00:29:26,220
دادستان کيم دونگ سو
346
00:29:27,530 --> 00:29:30,500
برا همين ميپرسم اون چيه؟
347
00:29:32,060 --> 00:29:35,300
چا ووجين، بفرما سرکارت
348
00:29:35,300 --> 00:29:38,440
يچيزايي هست که بايد با دونگ سو دربارشون
حرف بزنم
349
00:29:54,820 --> 00:29:59,320
به نظر مياد دونگ سو از اعمال فشار
و تهديد رئيس کيم داره رنج ميبره
350
00:30:00,630 --> 00:30:02,460
...تعجبي نداره
351
00:30:02,460 --> 00:30:06,460
به نظر مياد رئيس کيم به نقشمون بو برده
352
00:30:06,460 --> 00:30:09,800
براي همينم دادستان کيم دونگ سو رو تهديد کرده
353
00:30:09,800 --> 00:30:12,400
ما بايد به آماده سازيمون سرعت ببخشيم
354
00:30:13,440 --> 00:30:17,680
بازرس گو، وقتي ويدئو رو بازيابي کرديم تاييدش کنين
355
00:30:17,680 --> 00:30:18,310
باشه
356
00:30:18,310 --> 00:30:22,650
رئيس هان، لطفاً يک حکم بازداشت
آماده کنين و همينطور مدارک مورد نياز
357
00:30:22,650 --> 00:30:28,290
اما... ويدئو رو نداريم
هنوزم ميتونيم درخواست حکم بازداشت کنيم؟
358
00:30:29,220 --> 00:30:32,360
بايد به توانايي هاي رئيس بخش پزشکي اعتماد کنيم
359
00:30:49,570 --> 00:30:54,650
بله اون تونسته تا الان تقريباً 30 درصدش رو بازيابي کنه
360
00:30:54,650 --> 00:30:58,820
تا فردا بعد از ظهر کامل ميشه
361
00:31:00,250 --> 00:31:04,020
بله، بله، متوجه شدم
362
00:31:07,660 --> 00:31:10,630
رئيس کيم يه حرکت اشتباه انجام داده
363
00:31:10,630 --> 00:31:15,270
،اول، محتوا رو بازيابي کنين
بعدش آماده سازي رو شروع ميکنيم
364
00:31:55,770 --> 00:31:57,110
که اينطور؟
365
00:31:59,010 --> 00:32:03,650
نه. کماکان بي صدا روي اونها نظارت کن
366
00:32:07,820 --> 00:32:09,390
رئيس
367
00:32:09,850 --> 00:32:10,920
چي شده؟
368
00:32:10,920 --> 00:32:12,890
بايد اين رو ببينين
369
00:32:26,540 --> 00:32:28,570
درسته. همينه
370
00:32:29,170 --> 00:32:33,680
چيزي که رئيس بخش پزشکي داره روش کار
ميکنه... اينه
371
00:32:33,680 --> 00:32:35,880
اين بچه کوچولوي لعنتي
372
00:32:47,320 --> 00:32:49,760
هنوز که وايسادي. چيکار ميکني؟
373
00:33:01,340 --> 00:33:03,410
حالا، داري کجا ميري؟
374
00:33:06,640 --> 00:33:09,180
...هي! تو
375
00:33:11,780 --> 00:33:15,890
!آه! چا... چا ووجين چطور...؟
376
00:33:15,890 --> 00:33:18,060
خوب گوش کن
377
00:33:18,560 --> 00:33:23,160
قطعاً رئيس کيم رو بعنوان مظنون به قتل
دستگير ميکنم
378
00:33:23,160 --> 00:33:24,730
چي؟
379
00:33:25,600 --> 00:33:28,630
اين اولين و آخرين بارمه که بهتون هشدار ميدم
380
00:33:30,900 --> 00:33:33,240
دشمنم نشين
381
00:33:33,240 --> 00:33:35,440
چ... چي؟
382
00:33:35,440 --> 00:33:39,080
اگه بازم اينکارا رو بکنين
383
00:33:39,080 --> 00:33:41,150
گرفتن رئيس کيم ارتکاب يک حرکت غير قانونيه
384
00:33:41,150 --> 00:33:45,780
هفت سال پيش، با تقلب همه ي شواهد و مدارک
رو نابود کردين
385
00:33:45,780 --> 00:33:50,550
،با کيم هاک سو با هم
حتي کار شما رو هم وکيل کيم تموم ميکنم
386
00:34:04,470 --> 00:34:06,340
رئيس
387
00:34:10,510 --> 00:34:16,050
داريم دنبال اولين کسي ميگرديم
که اين عکس رو آپلود کرده
388
00:34:16,050 --> 00:34:17,250
متاسفم
389
00:34:17,250 --> 00:34:23,350
ديگه نذار بيشتر از اين اون عکس منتشر بشه
!فوراً انجامش بده
390
00:34:31,900 --> 00:34:35,270
اين آخرين باره. بهم يک شانس ديگه بدين
391
00:34:37,570 --> 00:34:39,700
واقعاً نميتونم
392
00:34:40,500 --> 00:34:44,580
فقط با توجه به استدلالتون داريم صحبت ميکنيم
حتي اگه رئيس کيم اون رو کشته باشه
393
00:34:44,580 --> 00:34:50,610
،حقيقت اين عکس اين هست که رئيس کيم و جو بونگ هاک
هر دو باهم در زمين اجراي حکم اعدام بودن
394
00:34:50,610 --> 00:34:53,180
اينطور نيست که رئيس کيم جو بونگ هاک رو
کشته باشه
395
00:34:53,180 --> 00:34:55,650
فردا، ويدئو به طور کامل بازيابي ميشه
396
00:34:55,650 --> 00:34:57,690
نميدونيم رئيس کيم چجور واکنشي نشون خواهد داد
397
00:34:57,690 --> 00:34:58,890
نياز داريم فوراً حکم بازداشت رو بگيريم
398
00:34:58,890 --> 00:35:03,230
اما اين به تنهايي نميتونه باعث
بشه قاضي بهمون حکم بازداشت بده
399
00:35:03,230 --> 00:35:07,770
،اگر حکم بازداشت کار نمي کنه
لطفا کمک کنيد و درخواست احضاريه رسمي کنين
400
00:35:07,770 --> 00:35:11,070
اين به احضاريه شاهد مربوط نيست
بلکه احضار مظنونه
401
00:35:11,070 --> 00:35:13,970
اين کاريه که رئيس دپارتمان ميتونه انجام بده
402
00:35:16,070 --> 00:35:18,410
واقعاً بهش مطمئني؟
403
00:35:18,410 --> 00:35:20,540
بله
404
00:35:20,540 --> 00:35:24,010
اين بار نميخوام دوباره از دستش بدم
405
00:35:37,090 --> 00:35:41,170
،دونگ سو. عجله کن و اين پرونده رو تموم کن
بيا يه نوشيدني بعداً با هم بريم بيرون
406
00:35:41,170 --> 00:35:42,570
×دادگاه ناحيه مرکزي سئول×
×احضاريه متهم×
407
00:35:50,140 --> 00:35:56,250
اون عوضي... فکر ميکنه خيلي باحاله
چون همه ي اين کارا رو خودش انجام داده
408
00:36:05,690 --> 00:36:07,560
موضوع چيه؟
409
00:36:07,560 --> 00:36:11,430
بله. اين انتظار مي ره که تمام مراحل
تا آخر امروز کامل شن
410
00:36:11,430 --> 00:36:15,930
همونطور که برنامه ريزي شده بود
همه چيز احتمالاً تا فردا آماده است
411
00:36:15,930 --> 00:36:20,000
!فردا؟ چه حيف
412
00:36:20,000 --> 00:36:24,710
بايد خودم شخصاً تاييد کنم که اون عوضي
ميره به جهنم
413
00:36:26,610 --> 00:36:27,480
نميتونين اينطوري وارد بشين
414
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
لطفاً از سر راه برين کنار
415
00:36:35,290 --> 00:36:38,560
آيگو... چي تو رو اينجا آورده؟
416
00:36:46,830 --> 00:36:49,070
احضاريه؟
417
00:36:54,170 --> 00:36:57,710
تو فکر ميکني با اين کارا، ميتوني بگيريم؟
418
00:36:57,710 --> 00:37:01,410
اگه به احضاريه پاسخي ندين؛ اجرا ميکنيم
419
00:37:01,410 --> 00:37:03,610
!پس خواهيم ديد
420
00:37:04,980 --> 00:37:10,250
،درباره ي احضاريه ي مظنون
روي اون تحقيق ميکنيم
421
00:37:10,250 --> 00:37:13,620
بعداً به اداره ي دادستاني اطلاع خواهيم داد
که شرکت ميکنيم يا نه
422
00:37:13,620 --> 00:37:16,190
به نظر مياد شما دچار يه سوءتفاهم شدين
423
00:37:16,190 --> 00:37:21,170
کاري که بايد بکنين تحقيق نيست، بلکه انتخابه
424
00:37:22,530 --> 00:37:27,400
،اگه به احضاريه پاسخ ندين
مجبور ميشيم فوراً بازداشتتون کنيم
425
00:37:30,510 --> 00:37:32,810
...به احضاريه سريع پاسخ ميديدن
426
00:37:32,810 --> 00:37:41,090
يا بايد بهتون دستبند بزنم و بازداششتون کنم
و ببرمتون؟
427
00:37:41,090 --> 00:37:42,990
لطفاً انتخاب کنين
428
00:37:42,990 --> 00:37:45,160
اين نقض قواين حقوق بشره
!نقض قوانين حقوق بشر
429
00:37:45,160 --> 00:37:50,030
حقوق بشر...چيزيه ک براي آدما ازش استفاده ميکنن
430
00:37:53,700 --> 00:37:58,870
، براي آدم شيطان صفتي مثل تو
حقوق بشر ديگه وجود نداره
431
00:37:58,870 --> 00:38:02,610
!چا ووجين، من تو رو ميکشم! مطمئنا
432
00:38:03,670 --> 00:38:05,910
پس خيلي دير نيا
433
00:38:08,010 --> 00:38:11,950
شنيدم رئيس خيلي حواسش به منه و مراقبمه
434
00:38:14,920 --> 00:38:16,450
...اين
435
00:38:19,220 --> 00:38:22,760
اقدامات مربوطه در اسرع وقت صورت ميگيرن
436
00:38:35,070 --> 00:38:36,640
اونا رو بگير و برگردونشون
437
00:39:08,310 --> 00:39:09,940
...آجوشي
438
00:39:50,750 --> 00:39:53,780
براتون زمان جور ميکنم، بايد فرار کني
439
00:39:53,780 --> 00:39:54,790
نه، آجوشي
440
00:39:54,790 --> 00:39:56,750
خيلي وقت نداريم، گوش کن ايون بي
441
00:39:56,750 --> 00:39:58,890
نميخوام... نميخوام آجوشي
442
00:39:58,890 --> 00:40:02,730
يه لحظه صبر کن بعدش ميتوني فرار کني
443
00:40:10,000 --> 00:40:11,340
همونجا وايسا
444
00:40:11,700 --> 00:40:13,170
!همونجا وايسا
445
00:40:13,600 --> 00:40:15,070
!همونجا وايسا
446
00:40:15,870 --> 00:40:17,770
!همونجا وايسا! لعنتي
447
00:40:33,590 --> 00:40:35,160
...دادستان
448
00:40:35,160 --> 00:40:37,190
چي شده؟
449
00:40:38,230 --> 00:40:42,770
ايون بي... ايون بي نميتونم باهاش تماس بگيرم
450
00:41:26,940 --> 00:41:28,910
اون داشت اين وسيله رو با خودش ميبرد وقتيکه
فرار کرد
451
00:41:52,200 --> 00:42:01,850
×ايون بي... بگيرينش و بکشينش ×
×حتي اوناييم که باهاش زندگي ميکنن رو بکشين×
452
00:42:02,310 --> 00:42:07,420
× !نه ×
453
00:42:07,420 --> 00:42:10,120
× حالا بذار برم ×
454
00:42:10,120 --> 00:42:18,760
× !نه ×
455
00:42:18,760 --> 00:42:22,630
× ...من معذرت ميخوام×
456
00:42:53,200 --> 00:42:58,770
رئيس به نظر ميرسه بايد برم
457
00:42:58,770 --> 00:43:00,570
بياين با هم بريم
458
00:43:10,710 --> 00:43:13,380
بله. اينجا دفتر دادستان چا ووجينه
459
00:43:14,520 --> 00:43:18,490
بله... چي گفتين؟
460
00:43:18,490 --> 00:43:20,960
رئيس کيم قبلاً رسيده اينجا؟
461
00:43:26,260 --> 00:43:27,960
بله، رئيس هان
462
00:43:28,700 --> 00:43:32,800
چي؟ بله، متوجه شدم
463
00:43:32,800 --> 00:43:35,070
اون... رئيس کيم اومده
464
00:43:35,070 --> 00:43:36,370
چي؟
465
00:43:36,910 --> 00:43:39,110
برين بالا. تنها ميرم
466
00:43:39,110 --> 00:43:40,680
زودتر برين بالا
467
00:43:40,680 --> 00:43:42,050
باشه
468
00:43:49,690 --> 00:43:58,460
!ايون بي
469
00:44:09,870 --> 00:44:13,480
عاليجناب، ما يه مشکل بزرگ داريم
470
00:44:21,180 --> 00:44:24,490
چرا گذاشتين مهموني که دعوت کرده بودين
منتظر بمونه؟
471
00:44:24,490 --> 00:44:28,160
امروز وقت ندارم
بذارين درباره ي اين چيزا سريع صحبت کنيم
472
00:44:28,160 --> 00:44:29,890
کاراي زيادي دارم که انجام بدم
473
00:44:29,890 --> 00:44:34,360
ايون بي کجاست؟ ايون بي کجاست؟
474
00:44:34,360 --> 00:44:35,800
ايون بي؟
475
00:44:35,800 --> 00:44:40,840
اگه ميخواي درباره ي مسائل شخصي
حرف بزني حداقل بايد ادب داشته باشي
476
00:44:56,290 --> 00:45:00,320
اگه همينطوري ادامه بديم
نميدونيم بعداً چه اتفاقي مي افته
477
00:45:00,320 --> 00:45:02,330
کاريش نداشته باش
478
00:45:03,290 --> 00:45:05,660
چي؟ منظورتون از اينکه گفتين
کاريش نداشته باشم چي بود؟
479
00:45:05,660 --> 00:45:10,470
،چا ووجين رئيس کيم رو بکشه يا زخميش کنه
من مجبورم کاملاً مسئوليتش رو بپذيرم
480
00:45:10,470 --> 00:45:15,540
تو فقط تماشا کن. فهميدي؟
481
00:45:17,140 --> 00:45:18,910
بله. متوجه شدم
482
00:45:18,910 --> 00:45:20,640
ببين
483
00:45:20,640 --> 00:45:22,310
ايون بي کجاست؟
484
00:45:22,310 --> 00:45:24,010
ايون بي؟
485
00:45:24,010 --> 00:45:27,120
دختر جو بونگ هاک؟
486
00:45:28,690 --> 00:45:30,720
چرا از من ميپرسي؟
487
00:45:34,020 --> 00:45:39,560
اول صبحي، من شروع کردم به استشمام خون
اوه! من يکم گرسنه ام
488
00:45:40,900 --> 00:45:42,570
!خفه شو
489
00:45:50,970 --> 00:46:01,280
!برو به جهنم
490
00:46:01,280 --> 00:46:02,920
بذار اون بره
491
00:46:03,550 --> 00:46:07,520
!برو به جهنم
492
00:46:07,520 --> 00:46:11,660
ميکشمت
493
00:46:22,170 --> 00:46:24,270
دقيقاً داري چيکار ميکني؟
494
00:46:24,270 --> 00:46:27,110
همه چيز بالاخره داره شروع ميشه
چرا ميخواي همه چيز رو از بين ببري؟
495
00:46:27,110 --> 00:46:33,020
پس تو! چرا اون کارو انجام دادي؟
چرا شروع کردي به فرياد زدن و اون رو گرفتي؟
496
00:46:34,120 --> 00:46:36,250
رئيس کيم قطعاً بازداشت ميکنم
497
00:46:36,250 --> 00:46:38,360
بذار اون هر چه سريعتر بره
498
00:46:44,730 --> 00:46:47,060
همين الان تسليم شو
499
00:46:49,030 --> 00:46:53,270
نميتونيم رئيس کيم رو بازداشت کنيم؛ ميفهمي؟
500
00:47:02,050 --> 00:47:06,980
رئيس، مسئوليت رسيدگي به اين مسائل رو
بعهده ميگيرم
501
00:47:13,760 --> 00:47:17,630
اخيراً، اوضاعتون خوبه؟رئيس دپارتمان چو
502
00:47:19,500 --> 00:47:22,100
خيلي مغرور نباش
503
00:47:22,100 --> 00:47:26,740
يک بادبادک که متحمل يک سوراخ
بزرگ شده، بزودي سقوط ميکنه
504
00:47:29,010 --> 00:47:30,110
بريم
505
00:48:17,390 --> 00:48:18,960
× محدوديت آي دي تماس گيرنده×
506
00:48:25,960 --> 00:48:27,630
چا ووجين هستم
507
00:48:28,700 --> 00:48:29,900
× الو ×
508
00:48:29,900 --> 00:48:30,600
وکيل کيم
509
00:48:30,600 --> 00:48:38,710
دادستان چا، ميتونين ازم مراقبت کنين؟
510
00:48:45,580 --> 00:48:49,490
نه... نميتونم اينطوري تسليم شم
511
00:49:02,170 --> 00:49:06,140
رئيس کيم...تا دو ساعت ديگه از کشور
خارج ميشه
512
00:49:06,140 --> 00:49:11,940
اموالش رو انتقال داده
رئيس کيم، اون مردک ميخواد بکشتم
513
00:49:11,940 --> 00:49:15,980
،فقط ميتونم به تو اعتماد کنم
دادستان چا
514
00:49:16,410 --> 00:49:23,220
ميدونسته، رئيس کيم ميدونسته دارم تحقيق ميکنم
515
00:49:26,290 --> 00:49:32,160
حالا... برو به ترمينال يک
اونجا ميتوني رئيس کيم رو پيداش کني
516
00:50:01,560 --> 00:50:03,430
پرواز خوبي داشته باشين
517
00:50:03,790 --> 00:50:06,200
حالا، روت حساب ميکنم
518
00:50:07,400 --> 00:50:09,030
کيم هاک سو
519
00:50:10,970 --> 00:50:12,740
!رئيس کيم هاک سو
520
00:50:27,550 --> 00:50:29,190
آيگو... دادستان چا ووجين
521
00:50:29,190 --> 00:50:30,650
اينجا چيکار ميکنين؟
522
00:50:30,650 --> 00:50:34,620
...تو مرد نفرت انگيز
فکر ميکني ميتوني فقط فرار کني؟
523
00:50:34,620 --> 00:50:37,060
هنوز حرفي مونده که بزني؟
524
00:50:37,060 --> 00:50:42,270
نه. ديگه بيشتر از اين نميخوام باهات حرف بزنم
525
00:50:45,440 --> 00:50:47,940
همينجا اعدام ميشي
526
00:50:51,540 --> 00:50:55,450
خوبه. پس بهم شليک کن
527
00:50:57,980 --> 00:51:01,020
بهم شليک کن
528
00:51:04,390 --> 00:51:07,520
عاليجناب. عاليجناب. اينکارو نکن
529
00:51:09,630 --> 00:51:12,130
نکشش
530
00:51:12,760 --> 00:51:14,900
نميتونم اون آدم رو ببخشيم
531
00:51:14,900 --> 00:51:17,570
هرگز نميتونيم ببخشيمش
532
00:51:17,570 --> 00:51:20,040
عاليجناب، کشتن اون کافي نيست
بياين در عوض از قانون استفاده کنيم
533
00:51:20,040 --> 00:51:22,170
عاليجناب، شما دادستان هستين، اينطور نيست؟
534
00:51:22,170 --> 00:51:28,310
درسته. اين بچه واقعاً باهوشه
535
00:51:28,310 --> 00:51:29,980
مثل پدرت
536
00:51:29,980 --> 00:51:31,580
...هي! دادستان چا
537
00:51:31,580 --> 00:51:34,980
همونطور که اين دوستمون هم گفت، از قانون
استفاده کن... قانون
538
00:51:35,750 --> 00:51:40,720
اگه ميتوني،دادستاني، به عدالت ايمان داري، درسته؟
539
00:51:40,720 --> 00:51:44,060
به هر حال، هيچ مدرکي ندارين
540
00:51:45,560 --> 00:51:47,160
× !اوه! نه! نه ×
541
00:51:47,160 --> 00:51:50,170
×!زندگيمُ بهم ببخش! زندگيمُ بهم ببخش ×
542
00:51:50,170 --> 00:51:53,270
×!خواهش ميکنم زندگيم رو بهم ببخش ×
543
00:51:55,440 --> 00:51:59,010
× ...درسته.خانه ي صلح ×
544
00:51:59,710 --> 00:52:03,110
×من بايد ده هزار دفه ميمردم×
545
00:52:03,110 --> 00:52:06,180
× صد هزار دفه بايد ميمردم
اينا همش تقصير منه ×
546
00:52:06,180 --> 00:52:08,990
× پس بهت التماس ميکنم زندگيم رو بهم ببخش×
547
00:52:08,990 --> 00:52:10,650
× همه ي اون رو جبران ميکنم×
548
00:52:10,650 --> 00:52:12,590
سريع اون رو خاموش کن. کي اين کار رو کرده؟
549
00:52:12,590 --> 00:52:14,620
سريع اون رو خاموش کن
550
00:52:15,690 --> 00:52:17,690
اين رو بگير.ايون بي
551
00:52:19,430 --> 00:52:20,630
اين چيه؟
552
00:52:20,630 --> 00:52:26,500
با دقت گوش کن... بايد اين رو
برسوني بدست چا ووجين بايد اين کارو بکني
553
00:52:27,370 --> 00:52:29,440
شما چي آجوشي؟
554
00:52:36,210 --> 00:52:37,880
× !نه! نه ×
555
00:52:37,880 --> 00:52:42,990
× !نه! نه×
556
00:52:49,630 --> 00:52:54,200
!چا ووجين... توي عوضي
557
00:52:59,070 --> 00:53:01,910
عکس نگير
558
00:53:01,910 --> 00:53:09,650
کيم هاک سو شما بازداشت ميشين به اتهام
همدستي و تشويق در قتل جو بونگ هاک
559
00:53:39,840 --> 00:53:42,550
× يک سال بعد×
560
00:53:49,150 --> 00:53:50,390
...رئيس هان
561
00:53:50,390 --> 00:53:54,090
ايون بي، سخت درس خوندي
562
00:53:54,360 --> 00:53:57,860
درسته، آدماي ديگه 3 سال طول ميکشه تا تموم کنن
اما اون توي يک سال تموم کرد
563
00:53:57,860 --> 00:53:59,530
همينطور هرگزم غر نزد
564
00:53:59,530 --> 00:54:01,360
ممنون. ايون بي
565
00:54:01,360 --> 00:54:05,470
...پس اين رو برات گرفتيم
566
00:54:09,270 --> 00:54:10,970
و آخريش
567
00:54:14,280 --> 00:54:15,810
يه نگاه بنداز
568
00:54:16,410 --> 00:54:18,450
!واو! چقدر خوشگله
569
00:54:18,450 --> 00:54:19,980
اين بايد گرم باشه
570
00:54:19,980 --> 00:54:21,650
ممنون
571
00:54:25,920 --> 00:54:28,320
چيه؟ چيزي ميخواي بگي؟
572
00:54:28,320 --> 00:54:29,690
نه
573
00:54:29,690 --> 00:54:32,260
!صبر کن. صبر کن
574
00:54:32,260 --> 00:54:35,900
مدت زيادي بعنوان خانواده زندگي کرديم. ما دوتا
575
00:54:35,900 --> 00:54:39,940
اما بعنوان هديه من فقط يک بشقاب
رشته فرنگي با لوبيا سياه گرفتم و خوردم
576
00:54:40,470 --> 00:54:43,270
اوه! خوبي؟ خوبي؟
577
00:54:43,270 --> 00:54:44,810
خوبم
578
00:54:44,810 --> 00:54:47,740
بازرس گو، چطور ميتونين اينُ بگين؟
579
00:54:47,740 --> 00:54:50,080
نميدونيد دادستانون خيلي حساسه؟
580
00:54:52,120 --> 00:54:54,020
اا....رئيس
581
00:54:54,820 --> 00:54:58,050
اوه! من تصادفاً اينُ گفتم
582
00:55:00,620 --> 00:55:03,860
باشه. امشب، من مهمون ميکنم
583
00:55:04,430 --> 00:55:06,600
خواهشاً ديگه رشته فرنگي با لوبيا سياه نباشه
584
00:55:07,060 --> 00:55:09,230
گوشت -
گوشت -
گوشت -
585
00:55:09,230 --> 00:55:11,430
باشه پس گوشت
586
00:55:17,910 --> 00:55:20,580
کابوسهات، چطوره؟
587
00:55:20,580 --> 00:55:22,450
مثل قبلا
588
00:55:22,980 --> 00:55:24,650
سختت نيست؟
589
00:55:25,720 --> 00:55:30,150
روانپزشک بهم گفت که يکبار که من اون
صحنه هاي وحشتناک رو پاک کنم
590
00:55:30,150 --> 00:55:33,190
خوب ميشم
591
00:55:33,190 --> 00:55:38,060
شايد اگه بتونم اين موقعيت رو به
راحتي فراموش کنم بتونه بهم کمک کنه
592
00:55:41,360 --> 00:55:42,930
ايون بي
593
00:55:44,530 --> 00:55:47,440
ميخواي کابوسهات رو کامل فراموش کني؟
594
00:55:50,870 --> 00:55:55,180
خوب، هم ميخوام فراموششون کنم
595
00:55:55,180 --> 00:56:02,620
اما... در بين اون خاطرات بد چيزاي بيشتري
هستن که ميخوام به يادشون داشته باشم
596
00:56:02,620 --> 00:56:04,490
پس اين کارو نميکنم
597
00:56:04,490 --> 00:56:06,560
خاطراتي که نميخواي يادت برن؟
598
00:56:06,560 --> 00:56:08,160
بله
599
00:56:08,160 --> 00:56:12,700
...وقتيکه من در خطر بودم، عاليجناب، بازرس گو
600
00:56:12,700 --> 00:56:15,830
براي من مبارزه ميکردن، همينطور رئيس هان
601
00:56:17,100 --> 00:56:23,070
خاطراتي هستن که من دلم ميخواد اونا رو
تا زمان مرگم در ذهنم به ياد داشته باشم
602
00:56:54,900 --> 00:56:58,540
ذهن من پر از خاطرات بد بود
603
00:56:58,540 --> 00:57:00,540
براي همين فراموششون کردم
604
00:57:00,540 --> 00:57:04,080
...خاطرات دردناک ...خاطرات بي رحم
605
00:57:04,080 --> 00:57:07,880
در ميان اونها، خاطرات با ارزشي وجود داشتن
606
00:57:08,280 --> 00:57:09,990
شايد اونها چيزايي هستن که دارم دنبالشون ميگردم
607
00:57:09,990 --> 00:57:15,960
،در ميان اون خاطرات تاريک
خاطرات ارزشمند پنهان، فرياد ميزنن
608
00:57:15,960 --> 00:57:18,030
فراموش نکن
609
00:57:18,030 --> 00:57:19,700
به خاطر بيار
610
00:57:19,700 --> 00:57:23,230
همينطور، دوباره به يادمون بيار
611
00:57:23,430 --> 00:57:26,240
ميتوني حتي در غم و اندوه هم لبخند بزني
612
00:57:26,240 --> 00:57:28,500
در درد هم بخندي
613
00:57:28,500 --> 00:57:32,580
حتي اگه اين خاطرات با ارزش تمام گذشته ي
من رو پاک کنن
614
00:57:32,580 --> 00:57:36,610
در نتيجه اين دردناک تر هست
615
00:57:40,000 --> 00:57:48,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Soara1371" :مترجم
616
00:57:52,800 --> 00:57:54,960
× بازنشاني×
× نمايش تعقيب کردن خاطرات ×
617
00:58:06,310 --> 00:58:07,740
چونکه هيچ چيزي به اسم ناهار مجاني
وجود نداره
618
00:58:07,740 --> 00:58:09,180
!نه
619
00:58:10,850 --> 00:58:13,650
هيونگنيم.دوستون دارم
620
00:58:13,650 --> 00:58:16,990
...چقدر اون خاطرات مهر و موم شده بايد درناک باشه
621
00:58:16,990 --> 00:58:19,560
که اون ترجيح داده اون خطر بزرگ رو تحمل کنه
622
00:58:19,560 --> 00:58:22,790
قادر به مقاومت در برابر اون خاطرات
مهر و موم شده که شکسته شدن هستي؟
623
00:58:36,210 --> 00:58:38,670
واقعاً...نميتونم به خاطر بيارم
624
00:58:39,940 --> 00:58:42,110
نه اين نميتونه اينطور باشه
625
00:58:42,110 --> 00:58:44,010
اين نميتونه اينطور باشه
626
00:58:47,780 --> 00:58:49,350
قاتل
627
00:58:51,000 --> 00:59:03,000
✾ممنون از اينکه براي تماشاي اين سريال با ما همراه بودين✾
55818