All language subtitles for Reset.E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Soara1371" :مترجم
2
00:00:17,550 --> 00:00:19,050
×آنچه گذشت×
3
00:00:19,050 --> 00:00:21,480
،برو به مرکز بازداشتگاه غربي
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,150
جاييکه اون آدم هست
5
00:00:23,790 --> 00:00:24,750
،تو منُ مي شناسي
6
00:00:25,350 --> 00:00:26,620
اينطور نيست؟
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,800
تمام اين مدت چطور بودين، دادستان چا ووجين؟
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,700
تمام اين مدت چطور بودين، دادستان چا ووجين؟
9
00:00:40,700 --> 00:00:42,840
به ياد مياري؟
10
00:00:42,840 --> 00:00:45,510
،اگه ما بازم همديگه رو ببينيم
11
00:00:45,510 --> 00:00:48,740
من باهات چيکار ميکنم؟
12
00:00:51,050 --> 00:00:52,480
اين يه خالکوبي معمولي نيست
13
00:00:52,480 --> 00:00:54,120
اين به شکل بخصوصي در مرکز بازداشتگاه درست شده
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,850
اين به شکل بخصوصي در مرکز بازداشتگاه درست شده
15
00:01:00,860 --> 00:01:03,390
اين اطلاعات تلفن يو چانگ سونه که اون ازشون کپي کرده
16
00:01:03,390 --> 00:01:05,730
اين مکان کجاست؟
17
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
جرم...قتل
18
00:01:09,600 --> 00:01:10,670
×نام: کانگ يون سونگ ×چهل و پنج ساله
جرم:: قتل ×
19
00:01:10,930 --> 00:01:13,700
محکوميت ... اعدام
20
00:01:15,740 --> 00:01:16,310
...وانمود کردن به اينکه بهم اعتماد دارين
21
00:01:16,310 --> 00:01:17,770
...وانمود کردن به اينکه بهم اعتماد دارين
22
00:01:17,770 --> 00:01:19,140
...براي اين بود که برام متاسف بودين
23
00:01:19,140 --> 00:01:20,140
...اونا همش دروغ بود
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,180
درباره ي مرگ جو بونگ هاک تحقيق کن
25
00:01:22,180 --> 00:01:24,050
اونجا قطعا يچيزايي داره
26
00:01:24,050 --> 00:01:26,420
کبوتر آبي رفته سمت برادران . همچنين
آدماي من رو هم دنبال کن
27
00:01:26,420 --> 00:01:27,480
علاوه بر اون، يسري آدما هستن که من رو تعقيب مي کنن
28
00:01:28,150 --> 00:01:29,180
...اين مکان هست
29
00:01:29,180 --> 00:01:31,590
اين مکان در واقع محل اجراي حکم اعدامه
30
00:01:31,590 --> 00:01:34,360
بيشتر از 20 ساله که اينجا هيچ اعدامي صورت نگرفته
31
00:01:34,660 --> 00:01:36,260
تقريباً ديگه همه اين مکان رو فراموش کرد
32
00:01:36,260 --> 00:01:38,090
اما مي دوني؟
33
00:01:38,090 --> 00:01:40,400
امروز، اينجا يک اعدام صورت خواهد گرفت
34
00:01:49,100 --> 00:01:51,540
:: قسمت هشت ::
: محاکمه ي شيطان :
35
00:01:52,370 --> 00:01:56,180
در اين سريال، در شرايط زندان مبالغه شده فقط براي نمايش×
×واقعيت متفاوت از اين است
36
00:02:04,390 --> 00:02:05,650
چطور ممکنه...؟
37
00:02:05,650 --> 00:02:07,260
قاتل
38
00:02:09,960 --> 00:02:11,460
چا وو جين
39
00:02:12,560 --> 00:02:14,130
تو يه قاتلي
40
00:02:16,100 --> 00:02:17,670
جو بونگ هاک
41
00:02:18,200 --> 00:02:19,600
اين تو بودي؟
42
00:02:21,100 --> 00:02:23,070
تو به سونگ هي صدمه زدي؟
43
00:02:29,950 --> 00:02:33,280
تو...تو که به وضوح مرده بودي
44
00:02:34,820 --> 00:02:37,250
بذار برم
45
00:03:01,410 --> 00:03:02,180
× يک فرقه ي مذهبي ×
× خانه ي صلح ×
46
00:03:19,900 --> 00:03:21,360
تو مرده بودي
47
00:03:21,630 --> 00:03:24,070
من با چشماي خودم ديدم
48
00:03:24,070 --> 00:03:25,530
اشتباهه
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,890
اون من نبودم
50
00:04:21,890 --> 00:04:23,760
من شليک نکردم
51
00:04:23,760 --> 00:04:25,630
بالاخره، يادت اومد؟
52
00:04:25,990 --> 00:04:27,300
اون کي بود؟
53
00:04:27,300 --> 00:04:29,160
!شخصي که نوار رو گرفت
54
00:04:29,900 --> 00:04:32,330
نوار ... چي؟
55
00:05:18,450 --> 00:05:22,650
اونا به من قول داده بودن که به من سرنخ ميدن
در ازاي يسري از اطلاعات
56
00:05:22,650 --> 00:05:23,650
تو به سونگ هي ...؟
57
00:05:23,650 --> 00:05:26,290
اون گفته من به سونگ هي تجاوز کردم، درسته؟
58
00:05:26,290 --> 00:05:29,160
با قلب کينه توزت گمراه شدي و به راحتي
حرفشُ باور کردي
59
00:05:29,160 --> 00:05:30,990
اما اشتباه کردي
60
00:05:30,990 --> 00:05:32,890
تو قاتلي
61
00:05:33,200 --> 00:05:35,360
کي اون نوار رو گرفت؟
کي؟
62
00:05:35,360 --> 00:05:37,870
!من نمي دونم! من واقعا نمي دونم
63
00:05:37,870 --> 00:05:39,530
ميگم نمي دونم
64
00:05:58,950 --> 00:06:02,120
اين شخص... اون الان کجاست؟
65
00:06:02,990 --> 00:06:06,430
من ميتونم بهت بگم کجاست، ولي تو براي
من چيکار ميکني دادستان؟
66
00:06:13,400 --> 00:06:14,740
×GK ليست رشوه خواري پارک آتي ×
67
00:06:22,110 --> 00:06:23,410
بيارش پايين
68
00:06:23,410 --> 00:06:24,550
...نوار ويدئويي
69
00:06:24,550 --> 00:06:26,150
درسته. فقط همون؟
70
00:06:26,150 --> 00:06:27,950
کي نوار رو برد؟
71
00:06:28,980 --> 00:06:31,690
من نميتونم...من نميتونم به ياد بيارم
72
00:06:31,690 --> 00:06:32,820
دربارش فکر کن
73
00:06:32,820 --> 00:06:34,720
دربارش فکر کن توي قاتل
74
00:06:34,720 --> 00:06:37,660
به خاطر تو قرباني هاي بي گناه زيادي کشته شدن
75
00:06:37,660 --> 00:06:39,030
دربارش فکر کن
76
00:06:39,030 --> 00:06:41,600
کي اون نوارُ برد؟
77
00:06:42,060 --> 00:06:43,160
من نمي تونم
78
00:06:43,160 --> 00:06:45,670
اين توي خاطر من نيست.من واقعا نميتونم به ياد بيارم
79
00:06:45,670 --> 00:06:47,140
من واقعا نمي دونم
80
00:06:48,100 --> 00:06:50,510
يه لحظه صبر کن. من يکم بيشتر لازم دارم
81
00:07:08,060 --> 00:07:14,360
وو جين
82
00:07:15,730 --> 00:07:18,700
دادستان چا وو جين
83
00:07:23,270 --> 00:07:26,010
درسته
84
00:07:26,010 --> 00:07:27,110
سونگ هي
85
00:07:27,110 --> 00:07:28,410
...هان
86
00:07:28,410 --> 00:07:30,250
پدر سونگ هي
87
00:07:30,780 --> 00:07:32,310
درسته
88
00:07:43,390 --> 00:07:46,390
جو بونگ هاک
89
00:07:46,390 --> 00:07:49,200
...اين تو بودي
90
00:07:50,100 --> 00:07:54,800
تو بودي که پسرمُ گرفتي؟
91
00:08:01,580 --> 00:08:03,750
...پدرِ سونگ هي، پس
92
00:08:04,950 --> 00:08:07,080
سرگروه تيم قبلي
93
00:08:07,080 --> 00:08:09,750
به خاطر اينکه اون کسي بود که از رئيس کيم
...توجه و مرحمت دريافت ميکرد
94
00:08:09,750 --> 00:08:12,320
فقط بخاطر يسري تهديد ها اون عمل ميکرد، اينطور نيست؟
95
00:08:12,320 --> 00:08:14,460
اون نوار ويدئويي
96
00:08:16,020 --> 00:08:18,130
تو ميتوني اون نوار ويدئويي رو پيدا کني؟
97
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
من قطعاً پيداش مي کنم
98
00:08:22,130 --> 00:08:24,730
من به شما يه بار بسيار سنگين دادم
99
00:08:31,170 --> 00:08:33,410
اون هنوز زنده است سريع جا به جاش کن
100
00:08:44,350 --> 00:08:46,990
هنوز هم در يک منطقه روستايي دور هستي؟
101
00:08:46,990 --> 00:08:50,490
بله همينطوره. يه اتفاقايي افتاده
102
00:08:51,230 --> 00:08:55,300
فردا، با اولين پرواز برگرد
103
00:08:59,700 --> 00:09:01,500
× درخت هاي گل بادام×
104
00:09:03,100 --> 00:09:04,270
× درخت هاي گل بادام
چو يون هي ×
105
00:09:13,850 --> 00:09:15,350
چا وو جين؟
106
00:09:20,050 --> 00:09:22,960
چا ووجين...تو قاتلي
107
00:09:27,260 --> 00:09:29,530
داري چيکار ميکني؟
108
00:09:31,330 --> 00:09:36,070
عقلتُ از دست دادي؟
چطوري وو جين اوپا ميتونه قاتل باشه؟
109
00:09:36,070 --> 00:09:37,840
تظاهر نکن
110
00:09:37,840 --> 00:09:39,010
چا وو جين کجاست؟
111
00:09:39,010 --> 00:09:40,210
بهت گفتم که نميدونم
112
00:09:40,210 --> 00:09:41,780
به من دروغ نگو
113
00:09:41,780 --> 00:09:45,410
عوضي...من ميدونم تو يکي از اونايي
114
00:09:45,410 --> 00:09:47,150
...واقعاً، تو هستي
115
00:09:48,480 --> 00:09:51,720
من نميدونم چه اتفاقي افتاده، اما تو آدم اشتباهي رو گرفتي
116
00:09:51,720 --> 00:09:54,720
اوپا وو جين بيشتر از اين اينجا نمياد
117
00:09:54,720 --> 00:09:57,930
اون همچنين با من در تماس هم نيست، همينطورم من
118
00:09:57,930 --> 00:10:00,460
پس برگرد
119
00:10:01,960 --> 00:10:04,730
پناه دادن به قاتل هم يک جرمه
120
00:10:04,730 --> 00:10:06,270
ميدوني؟
121
00:10:12,570 --> 00:10:14,480
لطفاً يکم بيشتر منتظر بمون
122
00:10:14,480 --> 00:10:17,610
بزودي ميتونم با افتخار سر
مزار خواهرت برم
123
00:10:19,550 --> 00:10:21,280
جنايتکار دوباره پيداش شده
124
00:10:26,520 --> 00:10:27,660
× ووجين اوپا ×
125
00:10:28,660 --> 00:10:33,900
= تلفن همراه مشترک موردنظر خاموش مي باشد
...براي گذاشتن پيام پستي =
126
00:10:55,520 --> 00:10:59,090
اين يعني چي؟
ايون بي ناپديد شده؟
127
00:10:59,090 --> 00:11:01,990
به نظر ميرسه اون تصميم به فرار گرفته بوده
128
00:11:02,320 --> 00:11:04,530
اون پول من رو برداشته
129
00:11:04,530 --> 00:11:06,690
کارت شناساييم رو هم همينطور
130
00:11:06,690 --> 00:11:09,000
چي؟
131
00:11:18,940 --> 00:11:19,810
چي شده؟
132
00:11:19,810 --> 00:11:21,610
چيزي رو گم کردين؟
133
00:11:26,150 --> 00:11:28,750
اطلاعات هويت جو بونگ هاک؟
134
00:11:28,750 --> 00:11:30,290
جو بونگ هاک؟
135
00:11:31,250 --> 00:11:33,420
اما...چرا ايون بي؟
136
00:11:34,820 --> 00:11:39,230
جو بونگ هاک...پدر ايون بيه
137
00:12:07,760 --> 00:12:10,890
× جو بونگ هاک ×
138
00:12:15,960 --> 00:12:17,430
چند بار بايد بگم
139
00:12:17,430 --> 00:12:20,130
بعد از ساعت 10، ما افراد زير سن قانوني را نمي پذيريم
140
00:12:20,130 --> 00:12:21,470
فقط يه لحظه
141
00:12:21,470 --> 00:12:23,040
...اه واقعاً که
142
00:12:24,510 --> 00:12:31,110
ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟
143
00:12:31,110 --> 00:12:32,550
× کارت شناسايي ×
ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟
144
00:12:32,550 --> 00:12:43,560
ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟
145
00:12:51,670 --> 00:12:53,070
اونُ بگيرين
146
00:13:07,520 --> 00:13:10,420
× سال 1999 اواخر قرن
خودکشي جمعي فرقه ي متعصبان مذهبي ×
147
00:13:32,670 --> 00:13:35,140
خيلي از مردم رو کشت. هنوزم شرم آوره
148
00:13:35,140 --> 00:13:37,510
دخترِ ديوانه ي رئيس
149
00:13:37,510 --> 00:13:39,780
،خيلي از مردم رو کشت
هنوزم جرات ميکنن صورتش رو اينطوري نشون بدن
150
00:13:39,780 --> 00:13:41,780
شرم آوره
151
00:14:07,180 --> 00:14:11,750
ووجين اوپا...واقعا از جنايتکار انتقام گرفت؟
152
00:14:15,180 --> 00:14:17,290
من واقعاً نگرانم
153
00:14:18,090 --> 00:14:21,360
اما، من نميدونم بايد از کي بپرسم اوني
154
00:14:25,390 --> 00:14:26,890
...پدر
155
00:14:27,900 --> 00:14:29,230
...مادر
156
00:14:33,840 --> 00:14:37,410
چرا من رو پشت سرتون رها کردين و رفتين؟چرا؟
157
00:15:05,730 --> 00:15:07,600
= باشه...تموم شد=
158
00:15:10,100 --> 00:15:12,410
= از حالا به بعد من فيلمبرداري ميکنم =
159
00:15:12,410 --> 00:15:13,310
= چي؟ =
160
00:15:13,310 --> 00:15:15,840
= آواز ... شروع ميشه =
161
00:15:17,040 --> 00:15:18,750
= ...آيگو =
162
00:15:18,750 --> 00:15:20,820
= چرا؟فقط بخونين=
163
00:15:20,820 --> 00:15:22,020
= چي؟=
164
00:15:24,220 --> 00:15:25,620
= اين براي پدره؟ =
165
00:15:25,620 --> 00:15:26,820
= ...مممم =
166
00:15:29,620 --> 00:15:33,330
= باشه آواز...شروع ميشه=
167
00:15:33,330 --> 00:15:40,470
~ تولدت مبارک
تولدت مبارک ~
168
00:15:40,470 --> 00:15:42,070
~ دوست داشتنيه ما ~
169
00:15:42,070 --> 00:15:46,710
~ تولدت مبارک ~
170
00:15:50,880 --> 00:15:53,280
تولدت مبارک
برات آرزوي خوشبختي ميکنم -
171
00:16:10,770 --> 00:16:13,270
جو ايون بي بيدار شو
172
00:16:16,370 --> 00:16:20,110
داري چيکار ميکني؟
الان خيلي ديره تو بايد بري خونه
173
00:16:23,310 --> 00:16:27,150
آيگو. آرومتر
174
00:16:27,380 --> 00:16:29,480
اينم بچش
175
00:16:29,480 --> 00:16:30,750
خوشمزست؟
176
00:16:32,120 --> 00:16:34,460
...پوستت خراب شده
177
00:16:34,920 --> 00:16:36,990
بيا زودباش. تو بايد زياد بخوري. باشه؟
178
00:16:36,990 --> 00:16:38,490
زياد بخور
179
00:16:39,730 --> 00:16:42,260
الان، وقتشه که خوشگلتر شي
180
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
اين چيه؟
181
00:16:46,070 --> 00:16:47,500
وحشتناکه
182
00:17:31,750 --> 00:17:33,310
،خوب دوباره
183
00:17:33,310 --> 00:17:36,420
اين اشکال نداره اگر ما اجازه بديم اونا پيش هم بخوابن؟
184
00:17:36,420 --> 00:17:39,690
ما به دست هر دوي اونا دستبند زديم. اونا قادر به حرکت نيستن
185
00:17:39,690 --> 00:17:41,190
پس اين ايرادي نداره، درسته؟
186
00:17:41,190 --> 00:17:43,020
بله
187
00:18:24,900 --> 00:18:26,570
چو يون هي؟
188
00:18:30,640 --> 00:18:32,670
تو کي هستي؟
189
00:18:32,670 --> 00:18:35,580
دادستان چا ووجين با من تماس گرفتن گفتن بيام اينجا
190
00:18:36,610 --> 00:18:38,250
ايشون نياز دارن يچيزايي رو سريعاً پيدا کنن
191
00:18:38,250 --> 00:18:42,120
،اما دادستان در جلسه دادگاه هستن الان
پس نميتونن باهاتون تماس بگيرن
192
00:18:42,120 --> 00:18:43,720
به همين خاطر به من گفتن بيام اينجا
193
00:18:43,720 --> 00:18:48,120
ايشون گفتن پدر مرحوم شما چيزي براشون باقي گذاشتن
194
00:18:48,120 --> 00:18:50,560
پدر من...براي اون چيزي گذاشته؟
195
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
بله
196
00:18:51,560 --> 00:18:54,960
اين خيلي خطرناکه که بذارن شما اين رو نگهدارين
197
00:18:54,960 --> 00:18:56,530
به همين خاطر به من گفتن که بايد اين رو بگيرم
198
00:18:56,530 --> 00:18:58,230
ووجين اوپا کجاست؟
199
00:18:58,230 --> 00:18:59,300
دادستان الان در يک دادگاه حضور دارن
200
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
پس بعد از اتمام دادگاه، بهشون بگين با من تماس بگيرن
201
00:19:01,300 --> 00:19:04,170
اگر لازمه اين رو بگيرن، لازمه خودشون شخصاً بيان اينجا
202
00:19:41,580 --> 00:19:45,510
...پدرم يه چيزي رو باقي گذاشته
203
00:19:58,230 --> 00:19:59,460
× دوربين مخفي يون هي ×
204
00:20:11,810 --> 00:20:15,040
= تا دا! بابا، شما چيکار ميکنين؟ =
205
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
= آه...هيچي =
206
00:20:18,350 --> 00:20:19,810
= بابا، شما دارين گريه ميکنين؟ =
207
00:20:19,810 --> 00:20:21,320
= نه، گريه نميکنم =
208
00:20:23,080 --> 00:20:25,720
= يون هي...خاموشش کن =
209
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
= چرا؟ =
210
00:20:26,920 --> 00:20:28,560
زودباش
211
00:20:29,620 --> 00:20:31,560
= برو و اونجا بمون =
212
00:21:19,340 --> 00:21:22,740
وقتشه بري به جهنم...دادستان چا ووجين
213
00:21:24,080 --> 00:21:27,210
منُ بکشي، خوب چطوري؟
ميخواي براي بقيه زندگيت بري زندان
214
00:21:27,210 --> 00:21:29,480
اون چيزيه که تو داري بهش فکر ميکني
215
00:21:29,480 --> 00:21:32,750
من از طريق آزمون هاي بازتواني منتقل ميشم
تو، عوضي
216
00:22:06,990 --> 00:22:08,490
چي کار داري ميکني، عوضي؟
217
00:22:18,070 --> 00:22:19,770
شما اومدين
218
00:22:21,640 --> 00:22:24,270
ايون بي... هيچ خبري ازش نيس؟
219
00:22:24,270 --> 00:22:25,670
نه
220
00:22:27,210 --> 00:22:30,810
اگر تلفنش روشن باشه
حداقل ميتونيم محل اون رو رديابي کنيم
221
00:22:33,010 --> 00:22:35,850
اين دختر
من ميخوام تو دوباره سعي کني
222
00:22:36,520 --> 00:22:40,050
اما...اون چيه؟
223
00:22:40,520 --> 00:22:43,120
اطلاعات مربوط به رئيس که پيدا شدن
224
00:22:43,120 --> 00:22:44,730
ميتونين بياين و کمکم کنين
225
00:22:52,270 --> 00:22:54,070
،به عبارت ديگه
226
00:22:54,070 --> 00:22:57,810
...کيم مان چول، هان ميسون، يو چانگ سون
227
00:22:57,810 --> 00:23:00,980
...افسر پارک و روانپزشک و همچنين
228
00:23:00,980 --> 00:23:04,480
همه آنها از قربانيان حادثه آتش سوزي خانه صلح هستن، درسته؟
229
00:23:04,480 --> 00:23:05,750
درسته
230
00:23:05,750 --> 00:23:07,080
...پس
231
00:23:07,080 --> 00:23:09,120
!پس ايکس فقط يک مرد نيست
232
00:23:09,120 --> 00:23:13,850
،اگه قرباني هاي ديگه ي خانه ي صلح رو بررسي کنيم
اونوقت ما قادر خوهيم بود که بفهميم
233
00:23:13,850 --> 00:23:16,820
نميتونيم بگيم که عاليجناب هم همون خط فکري رو دنبال ميکنه
که ما مي کنيم
234
00:23:16,820 --> 00:23:19,590
و به تنهايي تحقيق ميکنه
235
00:23:20,090 --> 00:23:22,460
پدر ايون بي چطور؟
236
00:23:22,460 --> 00:23:25,770
پدر يون بي چطوري مربوط به اين حادثه ميشد؟
237
00:23:26,330 --> 00:23:28,940
...پدر ايون بي، جو بونگ هاک
238
00:23:28,940 --> 00:23:31,070
مدير خانه ي صلحه
239
00:23:31,070 --> 00:23:33,340
پس اون پدرم رو کشته، درسته؟
240
00:23:33,840 --> 00:23:35,280
ايون بي
241
00:23:37,340 --> 00:23:39,350
ايون بي -
نزديک من نياين -
242
00:23:39,880 --> 00:23:44,760
...چونکه پدرم ايکس بود يا هر چيزي
به خاطر همين اون پدرم رو کشت، درسته؟
243
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
من نميدونم تو چي از کي شنيدي، اما
244
00:23:48,190 --> 00:23:49,920
عاليجناب هيچکس رو نکشته
245
00:23:49,920 --> 00:23:51,730
شما دارين دروغ ميگين
246
00:23:52,990 --> 00:23:57,100
همه ي شما قبلاً اين رو ميدونستين، درسته؟
بخاطر همين با من خيلي خوب بودين
247
00:23:57,100 --> 00:23:58,970
بخاطر اينکه اين حقيقتُ پنهان کنيد که
عاليجناب قاتله
248
00:23:58,970 --> 00:24:00,130
...ايون بي
249
00:24:00,130 --> 00:24:02,740
حرفمُ باور کن. عاليجناب قاتل نيست
250
00:24:02,740 --> 00:24:05,110
درسته، ميتوني بهمون اعتماد کني؟
251
00:24:05,110 --> 00:24:07,510
اما چرا اينُ پنهان کردين؟
252
00:24:07,510 --> 00:24:10,710
درباره ي مرگ پدرم
چرا اينُ ازم پنهان کردين؟چرا؟
253
00:24:10,710 --> 00:24:12,010
...اون
254
00:24:12,010 --> 00:24:14,280
...ما ميترسيديم تو صدمه ببيني، براي همين
255
00:24:14,280 --> 00:24:16,550
حالا، من بيشتر از اين حرفتونُ باور نميکنم
256
00:24:16,550 --> 00:24:19,420
مخصوصاً چيزيکه هر دوي شما گفتين، من هرگز باور نميکنم
257
00:24:20,650 --> 00:24:22,820
ايون بي. ايون بي
258
00:24:25,430 --> 00:24:26,790
!ايون بي
259
00:24:29,500 --> 00:24:32,070
ايون بي -
ايون بي -
260
00:24:33,500 --> 00:24:37,300
!ايون بي
261
00:24:40,370 --> 00:24:44,310
ايون بي. اون دقيقاً کجا رفته؟
262
00:24:44,880 --> 00:24:46,910
رئيس هان، شما اول برگردين
263
00:24:46,910 --> 00:24:49,120
،قبل از اينکه اين سوءتفاهم رو برطرف کنيم
اون بر نميگرده
264
00:24:49,120 --> 00:24:50,950
...پس چيکار بايد بکنيم، ايون بي ما
265
00:24:50,950 --> 00:24:53,050
ما بايد تلاش کنيم تا بذاريم اون اين سوء تفاهم براش برطرف شه
266
00:24:53,050 --> 00:24:54,390
هيچ راهي هست؟
267
00:24:54,390 --> 00:24:56,520
،در ميان باقي افراد خانه ي صلح
268
00:24:56,520 --> 00:24:58,530
ما به وضوح آدرس فعلي يک نفر رو پيدا کرديم
269
00:24:58,530 --> 00:24:59,860
اون شخص کيه؟
270
00:24:59,860 --> 00:25:01,230
اون الان کجاست؟
271
00:25:01,230 --> 00:25:03,060
اون الان توي مرکز بازداشتگاه غربيه
272
00:25:03,060 --> 00:25:06,530
اسمش کانگ يون سونگه
او يک زنداني محکوم به مرگه
273
00:25:06,530 --> 00:25:10,200
،اگر مرکز بازداشتگاه غربي
اين مکانيه که يو چانگ سونگ هست -
274
00:25:10,200 --> 00:25:11,710
بله
275
00:25:11,710 --> 00:25:12,770
،اگر ما کانگ يون سونگ رو ببينيم
276
00:25:12,770 --> 00:25:17,640
...پدر ايون بي و همينطور عاليجناب
قادر خواهند بود تا يچيزايي درباره ي اون بدونن
277
00:25:21,850 --> 00:25:23,220
...آب
278
00:25:25,920 --> 00:25:27,520
...آب
279
00:25:30,160 --> 00:25:31,830
...آب
280
00:25:48,310 --> 00:25:51,680
بعد از امروز همه چي درست ميشه،فقط يک روز دووم بيار
281
00:25:54,110 --> 00:25:55,980
يک روز
282
00:25:55,980 --> 00:25:56,820
چرا؟
283
00:25:57,850 --> 00:25:59,850
تو فردا چيکار ميخواي بکني؟
284
00:26:00,850 --> 00:26:02,920
ميخواي دوباره يه نفر رو بکشي؟
285
00:26:02,920 --> 00:26:05,630
تو نميتوني بازم يه نفر ديگه رو بکشي، تمومش کن
286
00:26:09,500 --> 00:26:11,570
دوباره خودت رو قاطي مسائل ما نکن
287
00:26:11,570 --> 00:26:13,700
خيلي از آدما مردن
288
00:26:13,700 --> 00:26:15,270
حالا تمومش کن
289
00:26:16,200 --> 00:26:17,300
درسته
290
00:26:17,300 --> 00:26:19,670
خيلي از آدما مردن
291
00:26:19,670 --> 00:26:21,710
پس حالا اين آخريشه
292
00:26:21,710 --> 00:26:23,740
فقط يه نفر ديگه
293
00:26:23,740 --> 00:26:25,980
دقيقاً چهره ي واقعي تو چيه؟
294
00:26:30,450 --> 00:26:32,050
...چهره ي واقعي ما
295
00:26:32,050 --> 00:26:34,990
ما فقط يسري آدم معمولي ايم
296
00:26:36,090 --> 00:26:39,130
يسري آدماي خوب
297
00:26:39,130 --> 00:26:42,460
!پس ما بايد بوسيله ي يک شيطان بلعيده شده باشيم
298
00:26:59,610 --> 00:27:01,150
= حالا شروع کن=
299
00:27:02,480 --> 00:27:04,020
= بله متوجه ام =
300
00:27:05,690 --> 00:27:07,020
= حالا شروع کن=
301
00:27:09,120 --> 00:27:10,890
...رئيس کيم هاک سو
302
00:27:11,830 --> 00:27:13,430
...اون يک شيطانه
303
00:27:13,430 --> 00:27:15,730
يک شيطان که فقط در جلد انسانه
304
00:27:16,830 --> 00:27:18,470
رئيس
305
00:27:18,470 --> 00:27:20,370
ما بايد با آدماي داخل چيکار کنيم؟
306
00:27:20,370 --> 00:27:23,600
نذارين يه نفرم اينجا رو ترک کنه، همه رو بکشين
307
00:27:23,600 --> 00:27:25,870
در اين صورت، ما با هيچ مشکلي در آينده روبرو نخواهيم شد
308
00:27:25,870 --> 00:27:27,170
بله متوجه شدم
309
00:27:27,170 --> 00:27:29,280
خانه ي صلح
310
00:27:30,140 --> 00:27:32,650
زيستگاهي براي مردم فقير و بدبخت
311
00:27:34,010 --> 00:27:37,350
،رئيس کيم نه تنها اين زمين را به سرقت برده
بلکه حتي اونجا رو به آتش کشيده
312
00:27:40,350 --> 00:27:41,790
!مادر
313
00:27:41,790 --> 00:27:45,660
افراد زيادي تا حد مرگ سوختن و مردن
314
00:27:46,760 --> 00:27:52,770
،حتي آدمايي هم که تونستن فرار کنن
همچنين به طرز وحشيانه اي به قتل رسيدند
315
00:27:56,840 --> 00:27:59,610
يک شخص مکار و نفرت انگيز
316
00:27:59,940 --> 00:28:04,440
،اگر ما شواهد تعيين کننده نداشته باشيم
ما مطلقاً نميتونيم بگيريمش
317
00:28:04,750 --> 00:28:06,450
...اما چا ووجين
318
00:28:06,450 --> 00:28:08,750
تو اون فرصت رو بدست آوردي و از دستش دادي
319
00:28:08,750 --> 00:28:10,820
به خاطر قلب کينه توز و انتقام جوت
320
00:28:10,820 --> 00:28:12,950
به خاطر تو، من کشته شدم
321
00:28:14,820 --> 00:28:16,420
...من
322
00:28:17,620 --> 00:28:19,630
من واقعاً نميدونستم
323
00:28:20,660 --> 00:28:23,160
...تو و من
324
00:28:23,160 --> 00:28:26,170
مطلقاً سرنوشتمون نبوده که همديگه رو ملاقات کنيم
325
00:28:29,540 --> 00:28:33,010
تا فردا، همه چيز تموم ميشه
326
00:28:34,780 --> 00:28:38,680
پس دوباره خودت رو قاطي مسائل ما نکن
دادستان چا ووجين
327
00:28:41,450 --> 00:28:42,820
...ايون بي
328
00:28:43,380 --> 00:28:45,850
ايون بي دنبال پدرش ميگرده
329
00:28:45,850 --> 00:28:48,060
شما پدر ايون بي هستي
330
00:28:50,590 --> 00:28:55,960
براي ايون بي هم که شده، اين بايد تموم بشه
331
00:29:58,790 --> 00:30:01,060
ممنون عاليجناب
332
00:30:13,210 --> 00:30:15,010
بدجنس
333
00:30:51,280 --> 00:30:53,850
آجوشي، آجوشي
334
00:30:55,920 --> 00:30:57,620
کفشا
335
00:31:08,860 --> 00:31:10,030
رئيس
336
00:31:12,330 --> 00:31:14,170
...مرکز بازداشتگاه غربي
337
00:31:14,170 --> 00:31:15,840
مرکز بازداشتگاه غربي؟
338
00:31:19,370 --> 00:31:20,940
تو چي ميخواي؟
339
00:31:20,940 --> 00:31:24,480
من ميدونم شما خيلي علاقه مندين به
اين جنايتکار محکوم به مرگ، کانگ يون سونگ
340
00:31:24,480 --> 00:31:28,480
در مرکز بازداشتگاه هم افراد زيادي براي رئيس کار ميکنن
341
00:31:30,320 --> 00:31:32,590
تو چي ميخواي؟
342
00:31:32,590 --> 00:31:35,090
ده برابر پاداش اونا
343
00:31:37,390 --> 00:31:40,230
چه اطلاعاتي هست که اينقدر هزينه داره؟
344
00:31:40,230 --> 00:31:43,560
کانگ يون سونگ، اون فردا از زندان فرار ميکنه
345
00:31:44,900 --> 00:31:47,570
اگر فقط حرف بي معني اي بزني، بهتره زبونت رو توي دهنت نگه داري
346
00:31:47,570 --> 00:31:49,170
تو خلق و خوي من رو ميدوني، درسته؟
347
00:31:49,170 --> 00:31:50,640
ده برابر
348
00:31:51,440 --> 00:31:53,370
و گرنه معامله مون نميشه
349
00:31:55,180 --> 00:31:59,050
باشه.اين لطف منه
350
00:31:59,050 --> 00:32:01,380
اما من چطور ميتونم بهت اعتماد کنم؟
351
00:32:01,380 --> 00:32:03,650
اين فقط يک تله نيست؟
352
00:32:04,480 --> 00:32:08,090
تو فکر ميکني اينجوري ميتوني منُ گول بزني؟
353
00:32:08,090 --> 00:32:10,190
من نميتونم باور کنم!اول ثابتش کن
354
00:32:10,190 --> 00:32:12,860
در اون صورت من بهت ده برابر ميدم
355
00:32:18,230 --> 00:32:20,530
به نظر مياد اون داره دروغ ميگه
356
00:32:31,910 --> 00:32:34,380
اين داخلِ اتاق کانگ يون سونگ پيدا شده
357
00:32:40,150 --> 00:32:43,960
...جو بونگ هاک
...جو ايون بي
358
00:32:45,390 --> 00:32:47,290
درسته
359
00:32:47,290 --> 00:32:53,000
اين بچه، دخترِ اون مَرده
360
00:32:58,710 --> 00:33:00,570
مسئله اي نيست
361
00:33:00,570 --> 00:33:03,780
...اونُ ميگيريم و همه چيزُ تموم ميشه
362
00:33:03,780 --> 00:33:06,710
هيچ چيز اشتباه پيش نمياد
363
00:33:09,520 --> 00:33:14,150
!تو گفته بودي جو بونگ هاک رو کشتي، اما اون هنوز زنده ست
364
00:33:14,720 --> 00:33:19,790
،جو ايون بي، دختر جو بونگ هاک
!تو حتي اينم نتونستي بفهمي
365
00:33:20,090 --> 00:33:22,300
تو دقيقاً چيکار ميتوني انجام بدي؟
366
00:33:22,300 --> 00:33:24,660
دليلي براي زنده موندن داري؟
367
00:33:24,660 --> 00:33:26,930
من...من متاسفم.رئيس
368
00:33:26,930 --> 00:33:29,970
لطفاً به من يک شانس ديگه بدين
369
00:33:29,970 --> 00:33:31,740
!يک شانس ديگه
370
00:33:38,850 --> 00:33:42,320
!مدت زيادي گذشته، رئيس
371
00:33:42,320 --> 00:33:44,520
مهارت هات هنوز تغيير نکرده
372
00:33:45,150 --> 00:33:47,450
شما بايد مسئول چيز ديگه اي باشين
373
00:34:02,070 --> 00:34:06,070
خيلي وقته که منتظر من بودي ،درسته؟من دارم ميام
374
00:34:08,210 --> 00:34:10,640
فقط يک قدم ديگه کافيه
375
00:34:24,520 --> 00:34:26,230
داري چيکار ميکني؟
376
00:34:26,230 --> 00:34:28,190
منم با شما ميام
377
00:34:28,190 --> 00:34:30,060
فکر ميکني کجا ميرم؟
378
00:34:30,060 --> 00:34:31,960
شما دارين ميرين بيرون تا درباره ي پرونده ي پدرم
تحقيق کنين، درسته؟
379
00:34:31,960 --> 00:34:33,930
انتظار نداشته باشين بازم فريب بخورم
380
00:34:35,370 --> 00:34:36,700
...ايون بي...اين
381
00:34:36,700 --> 00:34:38,400
ما نمي ريم؟
382
00:35:04,300 --> 00:35:07,230
نفس عميق بکشين
383
00:35:09,900 --> 00:35:11,340
شما خوبين؟
384
00:35:12,210 --> 00:35:16,310
شما نبايد اينُ قبل از اينکه موقعش برسه بر دارين
385
00:35:26,390 --> 00:35:28,720
همه چيز خوب پيش ميره
386
00:35:31,730 --> 00:35:33,460
بيرون ميبينمت
387
00:35:50,080 --> 00:35:51,580
2836
388
00:35:52,850 --> 00:35:54,510
هي!2836
389
00:35:56,150 --> 00:35:59,350
اوه، پس تو هنوز زنده اي، نه؟
390
00:36:00,220 --> 00:36:01,550
بلند شو
391
00:36:02,190 --> 00:36:03,460
بلند شو
392
00:36:04,560 --> 00:36:06,890
بلند شو، حقه باز
393
00:36:27,150 --> 00:36:29,080
!زودباش. سريع حرکت کن. عوضي
394
00:36:29,080 --> 00:36:30,480
نميتونم زنداني رو ملاقات کنم؟
395
00:36:30,480 --> 00:36:34,150
شماره ي 264 کانگ يون سونگ
امرز اون بيرون کلينيک معاينه داره
396
00:36:34,150 --> 00:36:35,960
اون بايد الان رفته باشه
397
00:36:35,960 --> 00:36:38,020
اون به چه بيمارستاني براي معاينه رفته؟
398
00:36:38,020 --> 00:36:40,260
به خاطر قوانينمون، من نميتونم بهتون چيزي بگم
399
00:36:41,760 --> 00:36:43,260
اين به تحقيق و بررسي نياز داره
400
00:36:43,260 --> 00:36:46,300
پس، لطفاً بعد از يک درخواست رسمي برگردين
که براي کمک در تحقيقات باشه
401
00:36:46,300 --> 00:36:49,000
بخاطر اينکه موقعيت اضطراريه؟
402
00:36:49,000 --> 00:36:50,970
متوجه شدم. پس اون کِي بر ميگرده؟
403
00:36:50,970 --> 00:36:53,270
به خاطر قوانين نميتونم اطلاع بدم
404
00:37:00,050 --> 00:37:02,880
شماره ي 264 کانگ يون سونگ، اون کجا رفته؟
405
00:37:02,880 --> 00:37:05,020
براي معاينه بيرون رفته، چرا؟
406
00:37:06,850 --> 00:37:10,860
فردا خوبه. يک روز دووم بيار
407
00:37:12,530 --> 00:37:14,930
همينطور فردا که برسه همه چيز در اين مورد تموم ميشه
408
00:37:16,430 --> 00:37:18,160
همه چيز خوب پيش خواهد رفت
409
00:37:21,170 --> 00:37:22,700
بيرون ميبينمت
410
00:37:22,970 --> 00:37:25,710
شماره ي 264 بيا اين طرف سريع
411
00:37:25,710 --> 00:37:28,940
هي، تو، عوضي
412
00:37:28,940 --> 00:37:32,580
!فرار نکن!فرار نکن
413
00:37:32,580 --> 00:37:33,410
داري چيکار ميکني؟
عوضي
414
00:37:33,410 --> 00:37:36,780
شما بايد اون رو متوقفش کنين
وقتيکه اون بره بيرون براي معاينه، فرار ميکنه
415
00:37:36,780 --> 00:37:39,820
باشه.باشه
بنابراين ما به اتاق بازجويي ميريم تا اين رو بگيم
416
00:37:39,820 --> 00:37:40,950
اين حقيقت داره
417
00:37:40,950 --> 00:37:42,920
فراري -
عوضي -
418
00:37:42,920 --> 00:37:44,660
اين حقيقت داره
419
00:37:44,660 --> 00:37:49,260
!فراري!فراري
420
00:37:49,260 --> 00:37:50,860
احمق
421
00:37:50,860 --> 00:37:53,730
جلوشُ بگيرين! ميگم جلوشُ بگيرين
422
00:37:53,730 --> 00:38:00,840
! جو بونگ هاک!جو بونگ هاک!جو بونگ هاک
423
00:38:00,840 --> 00:38:03,910
بخاطر اينکه اين موقعيت اضطراريه.من روي شما حساب ميکنم
424
00:38:03,910 --> 00:38:05,350
اون کجا رفته، و کي بر ميگرده
425
00:38:05,350 --> 00:38:07,080
فقط به من اين رو بگين
426
00:38:07,080 --> 00:38:08,980
شما هم همين الان اين رو شنيدين
427
00:38:08,980 --> 00:38:11,580
من گفتم 'اون کجا رفته'. فقط اين رو به من بگين
428
00:38:11,580 --> 00:38:12,150
...ما قوانيني داريم
429
00:38:12,150 --> 00:38:13,650
متاسفم، شما نميتونين بياين داخل اينجا
430
00:38:13,650 --> 00:38:15,620
!ايون بي!ايون بي
431
00:38:15,620 --> 00:38:17,290
يه لحظه صبر کنين
432
00:38:17,290 --> 00:38:19,390
اين چيه؟ ايون بي
433
00:38:19,390 --> 00:38:21,030
يه نفر اسم پدر من رو فرياد زد
434
00:38:21,030 --> 00:38:22,300
چي؟
435
00:38:22,300 --> 00:38:25,770
نشنيدين چي گفتم؟ گفتم يه نفر اسم پدر من رو فرياد زد
436
00:38:25,770 --> 00:38:27,470
مثل صداي عاليجناب به نظر ميرسيد
437
00:38:27,470 --> 00:38:29,440
...ايون بي
438
00:38:29,440 --> 00:38:32,310
اين حقيقت داره! به وضوح صداش رو شنيدم
439
00:38:32,310 --> 00:38:34,040
خوبه. باشه. متوجه شدم
440
00:38:34,040 --> 00:38:35,410
بيا اول بريم بيرون
441
00:38:35,410 --> 00:38:36,280
من ميرم! تو کجابرم؟
442
00:38:36,280 --> 00:38:37,810
!چي کار دارين ميکنين؟سريع اون رو ببرين بيرون
443
00:38:37,810 --> 00:38:40,110
!من ميدونم! من ميدونم
444
00:38:40,110 --> 00:38:42,020
ايون بي...اول بيا بريم بيرون
445
00:39:15,980 --> 00:39:18,690
اين مکان کجاست؟
446
00:39:38,370 --> 00:39:41,910
بله
من آدرس رو از تلفن همراه يو چانگ سونگ پيدا کردم
447
00:39:41,910 --> 00:39:45,980
به نظر ميرسه که يه ربطي به بازداشتگاه غربي داشته باشه
448
00:39:45,980 --> 00:39:49,020
بله. لطفاً سريع تاييد کنين
449
00:39:53,520 --> 00:39:55,320
...پيداش کرديم.اين مکان هست
450
00:39:55,320 --> 00:39:56,590
بيمارستان سو سونگ؟
451
00:39:56,590 --> 00:39:58,760
= ...بله بعد از اينکه جستجو کردم اين رو پيدا کردم =
452
00:39:58,760 --> 00:40:01,460
معاينه خارج از بازداشتگاه غربي اساسا به اونجا ميره
453
00:40:01,460 --> 00:40:03,200
...به نظر ميرسه کانگ يون سونگ ميخواد از زندان فرار کنه
454
00:40:03,200 --> 00:40:05,370
نه...نه
اون ميخواد فرار کنه
455
00:40:05,370 --> 00:40:07,770
لطفا درخواست نيروي کمکي کنين تا اون مکان رو محاصره کنن
456
00:40:07,770 --> 00:40:09,000
باشه
457
00:40:16,380 --> 00:40:17,940
× بيمارستان سو سونگ ×
458
00:40:54,680 --> 00:40:56,450
توي اين بيمارستان همکلاسي هاي دانشگاهيم هستن
459
00:40:56,450 --> 00:40:59,390
من ميرم يه لحظه اونا رو ببينم بعدش برميگردم
مشکلي نيست؟
460
00:40:59,390 --> 00:41:01,290
البته، شما ميتونين برين
461
00:41:05,290 --> 00:41:08,130
،اونا گفتن که اگه ما اجازه نامه ي دادستان رو نداشته باشيم
نميتونن نيرويي اعزام کنن
462
00:41:08,130 --> 00:41:09,330
ما بايد چيکارکنيم؟
463
00:41:11,400 --> 00:41:12,900
!هي، ايون بي! جو ايون بي
464
00:41:50,100 --> 00:41:53,740
کانگ يون سونگ.اسمش کانگ يون سونگه
465
00:43:04,610 --> 00:43:06,450
!با دقت جستجو کنين
466
00:43:06,450 --> 00:43:07,750
بله
467
00:43:15,020 --> 00:43:20,060
کانگ يون سونگ...فردا اون فرار ميکنه
وقتيکه بره به بيمارستان سو سونگ
468
00:43:20,060 --> 00:43:21,460
اين قطعاً درسته
469
00:44:02,770 --> 00:44:04,300
داري چيکار ميکني؟
470
00:44:04,300 --> 00:44:05,770
!پيداش کنين
471
00:44:05,770 --> 00:44:07,040
بله
472
00:44:27,590 --> 00:44:28,690
چي؟
473
00:44:28,690 --> 00:44:29,830
داري چيکار ميکني؟
474
00:44:34,800 --> 00:44:37,440
داري چيکار ميکني؟
داري چيکار ميکني؟
475
00:44:37,440 --> 00:44:40,110
!اونا رو ببرين! عجله کنين
476
00:45:25,420 --> 00:45:28,350
اين عوضيا ميخوان بميرن؟کجا رفتن؟
477
00:45:30,860 --> 00:45:32,730
هنوز تموم نشده؟
478
00:45:33,290 --> 00:45:37,060
متاسفم
مصرف دارو باعث شده من دچار يبوست شم
479
00:45:37,760 --> 00:45:40,230
من بيرون منتظر ميمونم
بعد از اينکه کارتون تموم شد بياين بيرون
480
00:47:03,280 --> 00:47:07,650
ببخشيد شما از مرکز بازداشتگاه غربي هستين؟
481
00:47:08,590 --> 00:47:11,060
مردي به اسم کانگ يون سونگ داخل اين اتاقه، درسته؟
482
00:47:11,060 --> 00:47:12,490
تو کي هستي؟
483
00:47:12,490 --> 00:47:15,690
لطفاً يه لحظه صبر کنين
من از اداره ي دادستاني اومدم
484
00:47:15,690 --> 00:47:16,930
اداره ي دادستاني؟
485
00:47:18,030 --> 00:47:19,270
اوه! ايون بي
486
00:47:20,870 --> 00:47:25,300
من الان فراموش کردم کارتم رو بيارم؟
487
00:47:25,300 --> 00:47:26,740
اين يه موقعيت اضطراريه
488
00:47:26,740 --> 00:47:28,070
کانگ يون سونگ داخله؟
489
00:47:28,070 --> 00:47:29,980
دارين چيکار مي کنين؟
490
00:47:29,980 --> 00:47:31,540
اون يه برنامه داره ي فرار کنه
491
00:47:31,540 --> 00:47:33,480
کانگ يون سونگ امکان داره که اون بخواد فرار کنه
492
00:47:33,480 --> 00:47:34,210
چي؟
493
00:47:34,210 --> 00:47:35,580
پس بررسيش کنين
494
00:47:35,580 --> 00:47:37,980
!يه لحظه صبر کن!يه لحظه صبر کن
495
00:47:37,980 --> 00:47:39,250
...من ميدونم...من ميدونم
496
00:47:44,290 --> 00:47:45,460
خيلي وقته که منتظر موندي؟
497
00:47:45,460 --> 00:47:47,960
سريع برو به اتاق شماره 18 .برو و کارت رو تموم کن
498
00:48:21,830 --> 00:48:23,160
همه چيز خوبه؟
499
00:48:24,500 --> 00:48:28,170
حتي بهش اشاره هم نکن
اخيراً خيلي آدماي عجيبي هستن
500
00:48:34,970 --> 00:48:35,980
همه چيز خوبه؟
501
00:48:35,980 --> 00:48:36,810
بله
502
00:48:36,810 --> 00:48:38,180
ما ميتونيم الان بريم
503
00:49:07,210 --> 00:49:08,640
هي! ايون بي
504
00:49:08,640 --> 00:49:12,710
ايون بي...يه لحظه صبر کن
!هي!ايون بي
505
00:49:17,280 --> 00:49:18,550
هي! ايون بي
506
00:49:21,420 --> 00:49:23,920
ايون بي...تو خوبي؟
507
00:49:25,120 --> 00:49:26,830
!هي! جو ايون بي
508
00:49:27,290 --> 00:49:29,060
بذارين برم. من خوبم
509
00:49:29,060 --> 00:49:30,760
ايون بي...بيا بريم
510
00:49:37,970 --> 00:49:40,010
!دارين چيکار ميکني؟ بيا بريم
511
00:49:50,120 --> 00:49:52,380
تو چرا به حرفم اصلا گوش نميکني؟
512
00:49:52,380 --> 00:49:54,220
من، برا چي؟
513
00:49:54,220 --> 00:49:55,490
!ايون بي
514
00:49:56,720 --> 00:49:58,690
حتي، اسمم رو هم به زبون نيارين
515
00:49:58,690 --> 00:50:01,390
چرا من نتونستم اين رو بگم؟چرا؟
516
00:50:01,390 --> 00:50:06,230
...کانگ يون سونگ، اون مرد
شايد اون دوستِ پدرم باشه
517
00:50:06,230 --> 00:50:07,500
من بايد اون شخص رو ببينم
518
00:50:07,500 --> 00:50:11,500
اون رو ببينم و ازش بپرسم پدرم دقيقاً چطور مرده
519
00:50:11,500 --> 00:50:12,870
...ايون بي
520
00:50:12,870 --> 00:50:18,710
،حقيقت اينه که پدرم مرده
من واقعاً نميتونم اينُ باور کنم
521
00:50:20,150 --> 00:50:23,720
به من هيچ چيزي نگين
نه حتي نتونستم باهاش خداحافظي کنم
522
00:50:23,720 --> 00:50:25,450
نميتونه اينجوري باشه
523
00:50:26,690 --> 00:50:28,390
من باور نميکنم
524
00:50:29,290 --> 00:50:32,190
نميخوام که باور کنم
525
00:50:32,190 --> 00:50:33,590
ايون بي
526
00:51:47,600 --> 00:51:52,870
بلند شو! بلند شو! عوضي
!بلند شو
527
00:51:52,870 --> 00:51:56,640
تو چي گفتي؟ شماره ي 264 فرار کرده؟
528
00:51:56,640 --> 00:52:00,150
تو فکر کردي راحت ميتوني سرم کلاه بذاري؟ درسته؟
529
00:52:04,780 --> 00:52:08,120
عوضي مثل تو هيچ حرفي براي گفتن نداره
530
00:52:08,120 --> 00:52:09,920
تا اونجاييکه من ميدونم
531
00:52:09,920 --> 00:52:13,760
!هي...بلند شو! بلند شو! عوضي
532
00:52:13,760 --> 00:52:15,690
داري چيکار ميکني؟
533
00:52:24,940 --> 00:52:29,270
شماره ي 2836 به طور موقت منع شده
از دسترسي به خدمات پزشکي
534
00:52:29,270 --> 00:52:32,610
اين تصميم با شما نيست
535
00:52:34,910 --> 00:52:39,180
هي...من مسئول شماره ي 2836 هستم
536
00:52:39,180 --> 00:52:42,550
اگر شما همچنان به مداخله ادامه بدين، من به
رئيس گزارش ميدم
537
00:52:42,550 --> 00:52:44,720
...گزارش
538
00:52:44,720 --> 00:52:46,860
پس تو نميخواي اين گزارش بشه، درسته؟
539
00:52:46,860 --> 00:52:47,730
چي؟
540
00:52:47,730 --> 00:52:50,630
درباره ي اينکه تو مجرم رو زدي
541
00:52:50,630 --> 00:52:52,600
فکر ميکني من نميدونم؟
542
00:52:54,130 --> 00:52:58,470
شماره ي 2836 نياز به درمان فوري داره
پس من ميبرمش
543
00:53:04,480 --> 00:53:08,450
پس...ايون بي هنوز اونجاست؟
544
00:53:08,450 --> 00:53:10,280
چطور اين ممکنه؟
545
00:53:10,280 --> 00:53:13,290
من تونستم اون رو متقاعد کنم که تو ماشين بمونه
546
00:53:13,290 --> 00:53:16,620
اما اون از موقعيت استفاده کرد
و زمانيکه ماشين پشت چراغ قرمز در حال انتظار بوديم فرارکرد
547
00:53:19,430 --> 00:53:21,660
اوه...ايون بي
548
00:53:22,930 --> 00:53:26,200
اوه... ما بايد چيکار کنيم؟
549
00:53:26,200 --> 00:53:28,600
کجا بايد بريم تا پيداش کنيم؟
550
00:53:57,560 --> 00:53:58,830
...ايون بي
551
00:54:00,530 --> 00:54:02,100
يه روز ديگه صبر کن
552
00:54:04,800 --> 00:54:06,370
زودي برميگردم
553
00:54:11,880 --> 00:54:13,850
پدر مثل گذشته ميشه
554
00:54:44,510 --> 00:54:46,510
!اين گوش هاي تيز
555
00:54:46,510 --> 00:54:47,710
من؟
556
00:54:47,710 --> 00:54:51,180
،گفته شده يه نفر با گوشهاي تيز
آدماي خوب رو ملاقات خواهد کرد
557
00:54:51,180 --> 00:54:52,580
مثل من
558
00:55:49,410 --> 00:55:52,610
دخترم هم اين طعم رو دوست داشت
559
00:57:05,180 --> 00:57:08,090
من...اينجا
560
00:57:09,220 --> 00:57:11,820
!اينجا جاي که تو کشته ميشي
561
00:57:14,000 --> 00:57:22,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Soara1371" :مترجم
562
00:57:55,170 --> 00:57:57,100
×آنچه در قسمت بعد خواهید دید×
563
00:57:57,100 --> 00:58:00,970
اجازه بدين خبرچينتون اقدام به فرار کنه
564
00:58:02,140 --> 00:58:04,840
اون گفت بهش شليک شده بود
565
00:58:04,840 --> 00:58:08,410
،رئيس بعد از اينکه باهاش يه تماس گرفتن رفت بيرون
من نميتونم باهاش تماس بگيرم
566
00:58:09,010 --> 00:58:10,950
من از مرگ ميترسم
567
00:58:12,980 --> 00:58:16,520
رئيس به من گفت که من نبايد يه قدمم از خونه بيرون برم
568
00:58:16,520 --> 00:58:18,520
من تنهام و خيلي ميترسم
569
00:58:19,590 --> 00:58:22,930
ميتونين بياين اينجا؟
50531