All language subtitles for Reset.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Soara1371" :مترجم 2 00:00:17,550 --> 00:00:19,050 ×آنچه گذشت× 3 00:00:19,050 --> 00:00:21,480 ،برو به مرکز بازداشتگاه غربي 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,150 جاييکه اون آدم هست 5 00:00:23,790 --> 00:00:24,750 ،تو منُ مي شناسي 6 00:00:25,350 --> 00:00:26,620 اينطور نيست؟ 7 00:00:36,300 --> 00:00:38,800 تمام اين مدت چطور بودين، دادستان چا ووجين؟ 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,700 تمام اين مدت چطور بودين، دادستان چا ووجين؟ 9 00:00:40,700 --> 00:00:42,840 به ياد مياري؟ 10 00:00:42,840 --> 00:00:45,510 ،اگه ما بازم همديگه رو ببينيم 11 00:00:45,510 --> 00:00:48,740 من باهات چيکار ميکنم؟ 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,480 اين يه خالکوبي معمولي نيست 13 00:00:52,480 --> 00:00:54,120 اين به شکل بخصوصي در مرکز بازداشتگاه درست شده 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,850 اين به شکل بخصوصي در مرکز بازداشتگاه درست شده 15 00:01:00,860 --> 00:01:03,390 اين اطلاعات تلفن يو چانگ سونه که اون ازشون کپي کرده 16 00:01:03,390 --> 00:01:05,730 اين مکان کجاست؟ 17 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 جرم...قتل 18 00:01:09,600 --> 00:01:10,670 ×نام: کانگ يون سونگ ×چهل و پنج ساله جرم:: قتل × 19 00:01:10,930 --> 00:01:13,700 محکوميت ... اعدام 20 00:01:15,740 --> 00:01:16,310 ...وانمود کردن به اينکه بهم اعتماد دارين 21 00:01:16,310 --> 00:01:17,770 ...وانمود کردن به اينکه بهم اعتماد دارين 22 00:01:17,770 --> 00:01:19,140 ...براي اين بود که برام متاسف بودين 23 00:01:19,140 --> 00:01:20,140 ...اونا همش دروغ بود 24 00:01:20,140 --> 00:01:22,180 درباره ي مرگ جو بونگ هاک تحقيق کن 25 00:01:22,180 --> 00:01:24,050 اونجا قطعا يچيزايي داره 26 00:01:24,050 --> 00:01:26,420 کبوتر آبي رفته سمت برادران . همچنين آدماي من رو هم دنبال کن 27 00:01:26,420 --> 00:01:27,480 علاوه بر اون، يسري آدما هستن که من رو تعقيب مي کنن 28 00:01:28,150 --> 00:01:29,180 ...اين مکان هست 29 00:01:29,180 --> 00:01:31,590 اين مکان در واقع محل اجراي حکم اعدامه 30 00:01:31,590 --> 00:01:34,360 بيشتر از 20 ساله که اينجا هيچ اعدامي صورت نگرفته 31 00:01:34,660 --> 00:01:36,260 تقريباً ديگه همه اين مکان رو فراموش کرد 32 00:01:36,260 --> 00:01:38,090 اما مي دوني؟ 33 00:01:38,090 --> 00:01:40,400 امروز، اينجا يک اعدام صورت خواهد گرفت 34 00:01:49,100 --> 00:01:51,540 :: قسمت هشت :: : محاکمه ي شيطان : 35 00:01:52,370 --> 00:01:56,180 در اين سريال، در شرايط زندان مبالغه شده فقط براي نمايش× ×واقعيت متفاوت از اين است 36 00:02:04,390 --> 00:02:05,650 چطور ممکنه...؟ 37 00:02:05,650 --> 00:02:07,260 قاتل 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,460 چا وو جين 39 00:02:12,560 --> 00:02:14,130 تو يه قاتلي 40 00:02:16,100 --> 00:02:17,670 جو بونگ هاک 41 00:02:18,200 --> 00:02:19,600 اين تو بودي؟ 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,070 تو به سونگ هي صدمه زدي؟ 43 00:02:29,950 --> 00:02:33,280 تو...تو که به وضوح مرده بودي 44 00:02:34,820 --> 00:02:37,250 بذار برم 45 00:03:01,410 --> 00:03:02,180 × يک فرقه ي مذهبي × × خانه ي صلح × 46 00:03:19,900 --> 00:03:21,360 تو مرده بودي 47 00:03:21,630 --> 00:03:24,070 من با چشماي خودم ديدم 48 00:03:24,070 --> 00:03:25,530 اشتباهه 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,890 اون من نبودم 50 00:04:21,890 --> 00:04:23,760 من شليک نکردم 51 00:04:23,760 --> 00:04:25,630 بالاخره، يادت اومد؟ 52 00:04:25,990 --> 00:04:27,300 اون کي بود؟ 53 00:04:27,300 --> 00:04:29,160 !شخصي که نوار رو گرفت 54 00:04:29,900 --> 00:04:32,330 نوار ... چي؟ 55 00:05:18,450 --> 00:05:22,650 اونا به من قول داده بودن که به من سرنخ ميدن در ازاي يسري از اطلاعات 56 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 تو به سونگ هي ...؟ 57 00:05:23,650 --> 00:05:26,290 اون گفته من به سونگ هي تجاوز کردم، درسته؟ 58 00:05:26,290 --> 00:05:29,160 با قلب کينه توزت گمراه شدي و به راحتي حرفشُ باور کردي 59 00:05:29,160 --> 00:05:30,990 اما اشتباه کردي 60 00:05:30,990 --> 00:05:32,890 تو قاتلي 61 00:05:33,200 --> 00:05:35,360 کي اون نوار رو گرفت؟ کي؟ 62 00:05:35,360 --> 00:05:37,870 !من نمي دونم! من واقعا نمي دونم 63 00:05:37,870 --> 00:05:39,530 ميگم نمي دونم 64 00:05:58,950 --> 00:06:02,120 اين شخص... اون الان کجاست؟ 65 00:06:02,990 --> 00:06:06,430 من ميتونم بهت بگم کجاست، ولي تو براي من چيکار ميکني دادستان؟ 66 00:06:13,400 --> 00:06:14,740 ×GK ليست رشوه خواري پارک آتي × 67 00:06:22,110 --> 00:06:23,410 بيارش پايين 68 00:06:23,410 --> 00:06:24,550 ...نوار ويدئويي 69 00:06:24,550 --> 00:06:26,150 درسته. فقط همون؟ 70 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 کي نوار رو برد؟ 71 00:06:28,980 --> 00:06:31,690 من نميتونم...من نميتونم به ياد بيارم 72 00:06:31,690 --> 00:06:32,820 دربارش فکر کن 73 00:06:32,820 --> 00:06:34,720 دربارش فکر کن توي قاتل 74 00:06:34,720 --> 00:06:37,660 به خاطر تو قرباني هاي بي گناه زيادي کشته شدن 75 00:06:37,660 --> 00:06:39,030 دربارش فکر کن 76 00:06:39,030 --> 00:06:41,600 کي اون نوارُ برد؟ 77 00:06:42,060 --> 00:06:43,160 من نمي تونم 78 00:06:43,160 --> 00:06:45,670 اين توي خاطر من نيست.من واقعا نميتونم به ياد بيارم 79 00:06:45,670 --> 00:06:47,140 من واقعا نمي دونم 80 00:06:48,100 --> 00:06:50,510 يه لحظه صبر کن. من يکم بيشتر لازم دارم 81 00:07:08,060 --> 00:07:14,360 وو جين 82 00:07:15,730 --> 00:07:18,700 دادستان چا وو جين 83 00:07:23,270 --> 00:07:26,010 درسته 84 00:07:26,010 --> 00:07:27,110 سونگ هي 85 00:07:27,110 --> 00:07:28,410 ...هان 86 00:07:28,410 --> 00:07:30,250 پدر سونگ هي 87 00:07:30,780 --> 00:07:32,310 درسته 88 00:07:43,390 --> 00:07:46,390 جو بونگ هاک 89 00:07:46,390 --> 00:07:49,200 ...اين تو بودي 90 00:07:50,100 --> 00:07:54,800 تو بودي که پسرمُ گرفتي؟ 91 00:08:01,580 --> 00:08:03,750 ...پدرِ سونگ هي، پس 92 00:08:04,950 --> 00:08:07,080 سرگروه تيم قبلي 93 00:08:07,080 --> 00:08:09,750 به خاطر اينکه اون کسي بود که از رئيس کيم ...توجه و مرحمت دريافت ميکرد 94 00:08:09,750 --> 00:08:12,320 فقط بخاطر يسري تهديد ها اون عمل ميکرد، اينطور نيست؟ 95 00:08:12,320 --> 00:08:14,460 اون نوار ويدئويي 96 00:08:16,020 --> 00:08:18,130 تو ميتوني اون نوار ويدئويي رو پيدا کني؟ 97 00:08:19,160 --> 00:08:21,160 من قطعاً پيداش مي کنم 98 00:08:22,130 --> 00:08:24,730 من به شما يه بار بسيار سنگين دادم 99 00:08:31,170 --> 00:08:33,410 اون هنوز زنده است سريع جا به جاش کن 100 00:08:44,350 --> 00:08:46,990 هنوز هم در يک منطقه روستايي دور هستي؟ 101 00:08:46,990 --> 00:08:50,490 بله همينطوره. يه اتفاقايي افتاده 102 00:08:51,230 --> 00:08:55,300 فردا، با اولين پرواز برگرد 103 00:08:59,700 --> 00:09:01,500 × درخت هاي گل بادام× 104 00:09:03,100 --> 00:09:04,270 × درخت هاي گل بادام چو يون هي × 105 00:09:13,850 --> 00:09:15,350 چا وو جين؟ 106 00:09:20,050 --> 00:09:22,960 چا ووجين...تو قاتلي 107 00:09:27,260 --> 00:09:29,530 داري چيکار ميکني؟ 108 00:09:31,330 --> 00:09:36,070 عقلتُ از دست دادي؟ چطوري وو جين اوپا ميتونه قاتل باشه؟ 109 00:09:36,070 --> 00:09:37,840 تظاهر نکن 110 00:09:37,840 --> 00:09:39,010 چا وو جين کجاست؟ 111 00:09:39,010 --> 00:09:40,210 بهت گفتم که نميدونم 112 00:09:40,210 --> 00:09:41,780 به من دروغ نگو 113 00:09:41,780 --> 00:09:45,410 عوضي...من ميدونم تو يکي از اونايي 114 00:09:45,410 --> 00:09:47,150 ...واقعاً، تو هستي 115 00:09:48,480 --> 00:09:51,720 من نميدونم چه اتفاقي افتاده، اما تو آدم اشتباهي رو گرفتي 116 00:09:51,720 --> 00:09:54,720 اوپا وو جين بيشتر از اين اينجا نمياد 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,930 اون همچنين با من در تماس هم نيست، همينطورم من 118 00:09:57,930 --> 00:10:00,460 پس برگرد 119 00:10:01,960 --> 00:10:04,730 پناه دادن به قاتل هم يک جرمه 120 00:10:04,730 --> 00:10:06,270 ميدوني؟ 121 00:10:12,570 --> 00:10:14,480 لطفاً يکم بيشتر منتظر بمون 122 00:10:14,480 --> 00:10:17,610 بزودي ميتونم با افتخار سر مزار خواهرت برم 123 00:10:19,550 --> 00:10:21,280 جنايتکار دوباره پيداش شده 124 00:10:26,520 --> 00:10:27,660 × ووجين اوپا × 125 00:10:28,660 --> 00:10:33,900 = تلفن همراه مشترک موردنظر خاموش مي باشد ...براي گذاشتن پيام پستي = 126 00:10:55,520 --> 00:10:59,090 اين يعني چي؟ ايون بي ناپديد شده؟ 127 00:10:59,090 --> 00:11:01,990 به نظر ميرسه اون تصميم به فرار گرفته بوده 128 00:11:02,320 --> 00:11:04,530 اون پول من رو برداشته 129 00:11:04,530 --> 00:11:06,690 کارت شناساييم رو هم همينطور 130 00:11:06,690 --> 00:11:09,000 چي؟ 131 00:11:18,940 --> 00:11:19,810 چي شده؟ 132 00:11:19,810 --> 00:11:21,610 چيزي رو گم کردين؟ 133 00:11:26,150 --> 00:11:28,750 اطلاعات هويت جو بونگ هاک؟ 134 00:11:28,750 --> 00:11:30,290 جو بونگ هاک؟ 135 00:11:31,250 --> 00:11:33,420 اما...چرا ايون بي؟ 136 00:11:34,820 --> 00:11:39,230 جو بونگ هاک...پدر ايون بيه 137 00:12:07,760 --> 00:12:10,890 × جو بونگ هاک × 138 00:12:15,960 --> 00:12:17,430 چند بار بايد بگم 139 00:12:17,430 --> 00:12:20,130 بعد از ساعت 10، ما افراد زير سن قانوني را نمي پذيريم 140 00:12:20,130 --> 00:12:21,470 فقط يه لحظه 141 00:12:21,470 --> 00:12:23,040 ...اه واقعاً که 142 00:12:24,510 --> 00:12:31,110 ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟ 143 00:12:31,110 --> 00:12:32,550 × کارت شناسايي × ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟ 144 00:12:32,550 --> 00:12:43,560 ببخشيد لطفا کارت شناساييتون رو نشون بدين؟ 145 00:12:51,670 --> 00:12:53,070 اونُ بگيرين 146 00:13:07,520 --> 00:13:10,420 × سال 1999 اواخر قرن خودکشي جمعي فرقه ي متعصبان مذهبي × 147 00:13:32,670 --> 00:13:35,140 خيلي از مردم رو کشت. هنوزم شرم آوره 148 00:13:35,140 --> 00:13:37,510 دخترِ ديوانه ي رئيس 149 00:13:37,510 --> 00:13:39,780 ،خيلي از مردم رو کشت هنوزم جرات ميکنن صورتش رو اينطوري نشون بدن 150 00:13:39,780 --> 00:13:41,780 شرم آوره 151 00:14:07,180 --> 00:14:11,750 ووجين اوپا...واقعا از جنايتکار انتقام گرفت؟ 152 00:14:15,180 --> 00:14:17,290 من واقعاً نگرانم 153 00:14:18,090 --> 00:14:21,360 اما، من نميدونم بايد از کي بپرسم اوني 154 00:14:25,390 --> 00:14:26,890 ...پدر 155 00:14:27,900 --> 00:14:29,230 ...مادر 156 00:14:33,840 --> 00:14:37,410 چرا من رو پشت سرتون رها کردين و رفتين؟چرا؟ 157 00:15:05,730 --> 00:15:07,600 = باشه...تموم شد= 158 00:15:10,100 --> 00:15:12,410 = از حالا به بعد من فيلمبرداري ميکنم = 159 00:15:12,410 --> 00:15:13,310 = چي؟ = 160 00:15:13,310 --> 00:15:15,840 = آواز ... شروع ميشه = 161 00:15:17,040 --> 00:15:18,750 = ...آيگو = 162 00:15:18,750 --> 00:15:20,820 = چرا؟فقط بخونين= 163 00:15:20,820 --> 00:15:22,020 = چي؟= 164 00:15:24,220 --> 00:15:25,620 = اين براي پدره؟ = 165 00:15:25,620 --> 00:15:26,820 = ...مممم = 166 00:15:29,620 --> 00:15:33,330 = باشه آواز...شروع ميشه= 167 00:15:33,330 --> 00:15:40,470 ~ تولدت مبارک تولدت مبارک ~ 168 00:15:40,470 --> 00:15:42,070 ~ دوست داشتنيه ما ~ 169 00:15:42,070 --> 00:15:46,710 ~ تولدت مبارک ~ 170 00:15:50,880 --> 00:15:53,280 تولدت مبارک برات آرزوي خوشبختي ميکنم - 171 00:16:10,770 --> 00:16:13,270 جو ايون بي بيدار شو 172 00:16:16,370 --> 00:16:20,110 داري چيکار ميکني؟ الان خيلي ديره تو بايد بري خونه 173 00:16:23,310 --> 00:16:27,150 آيگو. آرومتر 174 00:16:27,380 --> 00:16:29,480 اينم بچش 175 00:16:29,480 --> 00:16:30,750 خوشمزست؟ 176 00:16:32,120 --> 00:16:34,460 ...پوستت خراب شده 177 00:16:34,920 --> 00:16:36,990 بيا زودباش. تو بايد زياد بخوري. باشه؟ 178 00:16:36,990 --> 00:16:38,490 زياد بخور 179 00:16:39,730 --> 00:16:42,260 الان، وقتشه که خوشگلتر شي 180 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 اين چيه؟ 181 00:16:46,070 --> 00:16:47,500 وحشتناکه 182 00:17:31,750 --> 00:17:33,310 ،خوب دوباره 183 00:17:33,310 --> 00:17:36,420 اين اشکال نداره اگر ما اجازه بديم اونا پيش هم بخوابن؟ 184 00:17:36,420 --> 00:17:39,690 ما به دست هر دوي اونا دستبند زديم. اونا قادر به حرکت نيستن 185 00:17:39,690 --> 00:17:41,190 پس اين ايرادي نداره، درسته؟ 186 00:17:41,190 --> 00:17:43,020 بله 187 00:18:24,900 --> 00:18:26,570 چو يون هي؟ 188 00:18:30,640 --> 00:18:32,670 تو کي هستي؟ 189 00:18:32,670 --> 00:18:35,580 دادستان چا ووجين با من تماس گرفتن گفتن بيام اينجا 190 00:18:36,610 --> 00:18:38,250 ايشون نياز دارن يچيزايي رو سريعاً پيدا کنن 191 00:18:38,250 --> 00:18:42,120 ،اما دادستان در جلسه دادگاه هستن الان پس نميتونن باهاتون تماس بگيرن 192 00:18:42,120 --> 00:18:43,720 به همين خاطر به من گفتن بيام اينجا 193 00:18:43,720 --> 00:18:48,120 ايشون گفتن پدر مرحوم شما چيزي براشون باقي گذاشتن 194 00:18:48,120 --> 00:18:50,560 پدر من...براي اون چيزي گذاشته؟ 195 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 بله 196 00:18:51,560 --> 00:18:54,960 اين خيلي خطرناکه که بذارن شما اين رو نگهدارين 197 00:18:54,960 --> 00:18:56,530 به همين خاطر به من گفتن که بايد اين رو بگيرم 198 00:18:56,530 --> 00:18:58,230 ووجين اوپا کجاست؟ 199 00:18:58,230 --> 00:18:59,300 دادستان الان در يک دادگاه حضور دارن 200 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 پس بعد از اتمام دادگاه، بهشون بگين با من تماس بگيرن 201 00:19:01,300 --> 00:19:04,170 اگر لازمه اين رو بگيرن، لازمه خودشون شخصاً بيان اينجا 202 00:19:41,580 --> 00:19:45,510 ...پدرم يه چيزي رو باقي گذاشته 203 00:19:58,230 --> 00:19:59,460 × دوربين مخفي يون هي × 204 00:20:11,810 --> 00:20:15,040 = تا دا! بابا، شما چيکار ميکنين؟ = 205 00:20:15,040 --> 00:20:17,280 = آه...هيچي = 206 00:20:18,350 --> 00:20:19,810 = بابا، شما دارين گريه ميکنين؟ = 207 00:20:19,810 --> 00:20:21,320 = نه، گريه نميکنم = 208 00:20:23,080 --> 00:20:25,720 = يون هي...خاموشش کن = 209 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 = چرا؟ = 210 00:20:26,920 --> 00:20:28,560 زودباش 211 00:20:29,620 --> 00:20:31,560 = برو و اونجا بمون = 212 00:21:19,340 --> 00:21:22,740 وقتشه بري به جهنم...دادستان چا ووجين 213 00:21:24,080 --> 00:21:27,210 منُ بکشي، خوب چطوري؟ ميخواي براي بقيه زندگيت بري زندان 214 00:21:27,210 --> 00:21:29,480 اون چيزيه که تو داري بهش فکر ميکني 215 00:21:29,480 --> 00:21:32,750 من از طريق آزمون هاي بازتواني منتقل ميشم تو، عوضي 216 00:22:06,990 --> 00:22:08,490 چي کار داري ميکني، عوضي؟ 217 00:22:18,070 --> 00:22:19,770 شما اومدين 218 00:22:21,640 --> 00:22:24,270 ايون بي... هيچ خبري ازش نيس؟ 219 00:22:24,270 --> 00:22:25,670 نه 220 00:22:27,210 --> 00:22:30,810 اگر تلفنش روشن باشه حداقل ميتونيم محل اون رو رديابي کنيم 221 00:22:33,010 --> 00:22:35,850 اين دختر من ميخوام تو دوباره سعي کني 222 00:22:36,520 --> 00:22:40,050 اما...اون چيه؟ 223 00:22:40,520 --> 00:22:43,120 اطلاعات مربوط به رئيس که پيدا شدن 224 00:22:43,120 --> 00:22:44,730 ميتونين بياين و کمکم کنين 225 00:22:52,270 --> 00:22:54,070 ،به عبارت ديگه 226 00:22:54,070 --> 00:22:57,810 ...کيم مان چول، هان ميسون، يو چانگ سون 227 00:22:57,810 --> 00:23:00,980 ...افسر پارک و روانپزشک و همچنين 228 00:23:00,980 --> 00:23:04,480 همه آنها از قربانيان حادثه آتش سوزي خانه صلح هستن، درسته؟ 229 00:23:04,480 --> 00:23:05,750 درسته 230 00:23:05,750 --> 00:23:07,080 ...پس 231 00:23:07,080 --> 00:23:09,120 !پس ايکس فقط يک مرد نيست 232 00:23:09,120 --> 00:23:13,850 ،اگه قرباني هاي ديگه ي خانه ي صلح رو بررسي کنيم اونوقت ما قادر خوهيم بود که بفهميم 233 00:23:13,850 --> 00:23:16,820 نميتونيم بگيم که عاليجناب هم همون خط فکري رو دنبال ميکنه که ما مي کنيم 234 00:23:16,820 --> 00:23:19,590 و به تنهايي تحقيق ميکنه 235 00:23:20,090 --> 00:23:22,460 پدر ايون بي چطور؟ 236 00:23:22,460 --> 00:23:25,770 پدر يون بي چطوري مربوط به اين حادثه ميشد؟ 237 00:23:26,330 --> 00:23:28,940 ...پدر ايون بي، جو بونگ هاک 238 00:23:28,940 --> 00:23:31,070 مدير خانه ي صلحه 239 00:23:31,070 --> 00:23:33,340 پس اون پدرم رو کشته، درسته؟ 240 00:23:33,840 --> 00:23:35,280 ايون بي 241 00:23:37,340 --> 00:23:39,350 ايون بي - نزديک من نياين - 242 00:23:39,880 --> 00:23:44,760 ...چونکه پدرم ايکس بود يا هر چيزي به خاطر همين اون پدرم رو کشت، درسته؟ 243 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 من نميدونم تو چي از کي شنيدي، اما 244 00:23:48,190 --> 00:23:49,920 عاليجناب هيچکس رو نکشته 245 00:23:49,920 --> 00:23:51,730 شما دارين دروغ ميگين 246 00:23:52,990 --> 00:23:57,100 همه ي شما قبلاً اين رو ميدونستين، درسته؟ بخاطر همين با من خيلي خوب بودين 247 00:23:57,100 --> 00:23:58,970 بخاطر اينکه اين حقيقتُ پنهان کنيد که عاليجناب قاتله 248 00:23:58,970 --> 00:24:00,130 ...ايون بي 249 00:24:00,130 --> 00:24:02,740 حرفمُ باور کن. عاليجناب قاتل نيست 250 00:24:02,740 --> 00:24:05,110 درسته، ميتوني بهمون اعتماد کني؟ 251 00:24:05,110 --> 00:24:07,510 اما چرا اينُ پنهان کردين؟ 252 00:24:07,510 --> 00:24:10,710 درباره ي مرگ پدرم چرا اينُ ازم پنهان کردين؟چرا؟ 253 00:24:10,710 --> 00:24:12,010 ...اون 254 00:24:12,010 --> 00:24:14,280 ...ما ميترسيديم تو صدمه ببيني، براي همين 255 00:24:14,280 --> 00:24:16,550 حالا، من بيشتر از اين حرفتونُ باور نميکنم 256 00:24:16,550 --> 00:24:19,420 مخصوصاً چيزيکه هر دوي شما گفتين، من هرگز باور نميکنم 257 00:24:20,650 --> 00:24:22,820 ايون بي. ايون بي 258 00:24:25,430 --> 00:24:26,790 !ايون بي 259 00:24:29,500 --> 00:24:32,070 ايون بي - ايون بي - 260 00:24:33,500 --> 00:24:37,300 !ايون بي 261 00:24:40,370 --> 00:24:44,310 ايون بي. اون دقيقاً کجا رفته؟ 262 00:24:44,880 --> 00:24:46,910 رئيس هان، شما اول برگردين 263 00:24:46,910 --> 00:24:49,120 ،قبل از اينکه اين سوءتفاهم رو برطرف کنيم اون بر نميگرده 264 00:24:49,120 --> 00:24:50,950 ...پس چيکار بايد بکنيم، ايون بي ما 265 00:24:50,950 --> 00:24:53,050 ما بايد تلاش کنيم تا بذاريم اون اين سوء تفاهم براش برطرف شه 266 00:24:53,050 --> 00:24:54,390 هيچ راهي هست؟ 267 00:24:54,390 --> 00:24:56,520 ،در ميان باقي افراد خانه ي صلح 268 00:24:56,520 --> 00:24:58,530 ما به وضوح آدرس فعلي يک نفر رو پيدا کرديم 269 00:24:58,530 --> 00:24:59,860 اون شخص کيه؟ 270 00:24:59,860 --> 00:25:01,230 اون الان کجاست؟ 271 00:25:01,230 --> 00:25:03,060 اون الان توي مرکز بازداشتگاه غربيه 272 00:25:03,060 --> 00:25:06,530 اسمش کانگ يون سونگه او يک زنداني محکوم به مرگه 273 00:25:06,530 --> 00:25:10,200 ،اگر مرکز بازداشتگاه غربي اين مکانيه که يو چانگ سونگ هست - 274 00:25:10,200 --> 00:25:11,710 بله 275 00:25:11,710 --> 00:25:12,770 ،اگر ما کانگ يون سونگ رو ببينيم 276 00:25:12,770 --> 00:25:17,640 ...پدر ايون بي و همينطور عاليجناب قادر خواهند بود تا يچيزايي درباره ي اون بدونن 277 00:25:21,850 --> 00:25:23,220 ...آب 278 00:25:25,920 --> 00:25:27,520 ...آب 279 00:25:30,160 --> 00:25:31,830 ...آب 280 00:25:48,310 --> 00:25:51,680 بعد از امروز همه چي درست ميشه،فقط يک روز دووم بيار 281 00:25:54,110 --> 00:25:55,980 يک روز 282 00:25:55,980 --> 00:25:56,820 چرا؟ 283 00:25:57,850 --> 00:25:59,850 تو فردا چيکار ميخواي بکني؟ 284 00:26:00,850 --> 00:26:02,920 ميخواي دوباره يه نفر رو بکشي؟ 285 00:26:02,920 --> 00:26:05,630 تو نميتوني بازم يه نفر ديگه رو بکشي، تمومش کن 286 00:26:09,500 --> 00:26:11,570 دوباره خودت رو قاطي مسائل ما نکن 287 00:26:11,570 --> 00:26:13,700 خيلي از آدما مردن 288 00:26:13,700 --> 00:26:15,270 حالا تمومش کن 289 00:26:16,200 --> 00:26:17,300 درسته 290 00:26:17,300 --> 00:26:19,670 خيلي از آدما مردن 291 00:26:19,670 --> 00:26:21,710 پس حالا اين آخريشه 292 00:26:21,710 --> 00:26:23,740 فقط يه نفر ديگه 293 00:26:23,740 --> 00:26:25,980 دقيقاً چهره ي واقعي تو چيه؟ 294 00:26:30,450 --> 00:26:32,050 ...چهره ي واقعي ما 295 00:26:32,050 --> 00:26:34,990 ما فقط يسري آدم معمولي ايم 296 00:26:36,090 --> 00:26:39,130 يسري آدماي خوب 297 00:26:39,130 --> 00:26:42,460 !پس ما بايد بوسيله ي يک شيطان بلعيده شده باشيم 298 00:26:59,610 --> 00:27:01,150 = حالا شروع کن= 299 00:27:02,480 --> 00:27:04,020 = بله متوجه ام = 300 00:27:05,690 --> 00:27:07,020 = حالا شروع کن= 301 00:27:09,120 --> 00:27:10,890 ...رئيس کيم هاک سو 302 00:27:11,830 --> 00:27:13,430 ...اون يک شيطانه 303 00:27:13,430 --> 00:27:15,730 يک شيطان که فقط در جلد انسانه 304 00:27:16,830 --> 00:27:18,470 رئيس 305 00:27:18,470 --> 00:27:20,370 ما بايد با آدماي داخل چيکار کنيم؟ 306 00:27:20,370 --> 00:27:23,600 نذارين يه نفرم اينجا رو ترک کنه، همه رو بکشين 307 00:27:23,600 --> 00:27:25,870 در اين صورت، ما با هيچ مشکلي در آينده روبرو نخواهيم شد 308 00:27:25,870 --> 00:27:27,170 بله متوجه شدم 309 00:27:27,170 --> 00:27:29,280 خانه ي صلح 310 00:27:30,140 --> 00:27:32,650 زيستگاهي براي مردم فقير و بدبخت 311 00:27:34,010 --> 00:27:37,350 ،رئيس کيم نه تنها اين زمين را به سرقت برده بلکه حتي اونجا رو به آتش کشيده 312 00:27:40,350 --> 00:27:41,790 !مادر 313 00:27:41,790 --> 00:27:45,660 افراد زيادي تا حد مرگ سوختن و مردن 314 00:27:46,760 --> 00:27:52,770 ،حتي آدمايي هم که تونستن فرار کنن همچنين به طرز وحشيانه اي به قتل رسيدند 315 00:27:56,840 --> 00:27:59,610 يک شخص مکار و نفرت انگيز 316 00:27:59,940 --> 00:28:04,440 ،اگر ما شواهد تعيين کننده نداشته باشيم ما مطلقاً نميتونيم بگيريمش 317 00:28:04,750 --> 00:28:06,450 ...اما چا ووجين 318 00:28:06,450 --> 00:28:08,750 تو اون فرصت رو بدست آوردي و از دستش دادي 319 00:28:08,750 --> 00:28:10,820 به خاطر قلب کينه توز و انتقام جوت 320 00:28:10,820 --> 00:28:12,950 به خاطر تو، من کشته شدم 321 00:28:14,820 --> 00:28:16,420 ...من 322 00:28:17,620 --> 00:28:19,630 من واقعاً نميدونستم 323 00:28:20,660 --> 00:28:23,160 ...تو و من 324 00:28:23,160 --> 00:28:26,170 مطلقاً سرنوشتمون نبوده که همديگه رو ملاقات کنيم 325 00:28:29,540 --> 00:28:33,010 تا فردا، همه چيز تموم ميشه 326 00:28:34,780 --> 00:28:38,680 پس دوباره خودت رو قاطي مسائل ما نکن دادستان چا ووجين 327 00:28:41,450 --> 00:28:42,820 ...ايون بي 328 00:28:43,380 --> 00:28:45,850 ايون بي دنبال پدرش ميگرده 329 00:28:45,850 --> 00:28:48,060 شما پدر ايون بي هستي 330 00:28:50,590 --> 00:28:55,960 براي ايون بي هم که شده، اين بايد تموم بشه 331 00:29:58,790 --> 00:30:01,060 ممنون عاليجناب 332 00:30:13,210 --> 00:30:15,010 بدجنس 333 00:30:51,280 --> 00:30:53,850 آجوشي، آجوشي 334 00:30:55,920 --> 00:30:57,620 کفشا 335 00:31:08,860 --> 00:31:10,030 رئيس 336 00:31:12,330 --> 00:31:14,170 ...مرکز بازداشتگاه غربي 337 00:31:14,170 --> 00:31:15,840 مرکز بازداشتگاه غربي؟ 338 00:31:19,370 --> 00:31:20,940 تو چي ميخواي؟ 339 00:31:20,940 --> 00:31:24,480 من ميدونم شما خيلي علاقه مندين به اين جنايتکار محکوم به مرگ، کانگ يون سونگ 340 00:31:24,480 --> 00:31:28,480 در مرکز بازداشتگاه هم افراد زيادي براي رئيس کار ميکنن 341 00:31:30,320 --> 00:31:32,590 تو چي ميخواي؟ 342 00:31:32,590 --> 00:31:35,090 ده برابر پاداش اونا 343 00:31:37,390 --> 00:31:40,230 چه اطلاعاتي هست که اينقدر هزينه داره؟ 344 00:31:40,230 --> 00:31:43,560 کانگ يون سونگ، اون فردا از زندان فرار ميکنه 345 00:31:44,900 --> 00:31:47,570 اگر فقط حرف بي معني اي بزني، بهتره زبونت رو توي دهنت نگه داري 346 00:31:47,570 --> 00:31:49,170 تو خلق و خوي من رو ميدوني، درسته؟ 347 00:31:49,170 --> 00:31:50,640 ده برابر 348 00:31:51,440 --> 00:31:53,370 و گرنه معامله مون نميشه 349 00:31:55,180 --> 00:31:59,050 باشه.اين لطف منه 350 00:31:59,050 --> 00:32:01,380 اما من چطور ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 351 00:32:01,380 --> 00:32:03,650 اين فقط يک تله نيست؟ 352 00:32:04,480 --> 00:32:08,090 تو فکر ميکني اينجوري ميتوني منُ گول بزني؟ 353 00:32:08,090 --> 00:32:10,190 من نميتونم باور کنم!اول ثابتش کن 354 00:32:10,190 --> 00:32:12,860 در اون صورت من بهت ده برابر ميدم 355 00:32:18,230 --> 00:32:20,530 به نظر مياد اون داره دروغ ميگه 356 00:32:31,910 --> 00:32:34,380 اين داخلِ اتاق کانگ يون سونگ پيدا شده 357 00:32:40,150 --> 00:32:43,960 ...جو بونگ هاک ...جو ايون بي 358 00:32:45,390 --> 00:32:47,290 درسته 359 00:32:47,290 --> 00:32:53,000 اين بچه، دخترِ اون مَرده 360 00:32:58,710 --> 00:33:00,570 مسئله اي نيست 361 00:33:00,570 --> 00:33:03,780 ...اونُ ميگيريم و همه چيزُ تموم ميشه 362 00:33:03,780 --> 00:33:06,710 هيچ چيز اشتباه پيش نمياد 363 00:33:09,520 --> 00:33:14,150 !تو گفته بودي جو بونگ هاک رو کشتي، اما اون هنوز زنده ست 364 00:33:14,720 --> 00:33:19,790 ،جو ايون بي، دختر جو بونگ هاک !تو حتي اينم نتونستي بفهمي 365 00:33:20,090 --> 00:33:22,300 تو دقيقاً چيکار ميتوني انجام بدي؟ 366 00:33:22,300 --> 00:33:24,660 دليلي براي زنده موندن داري؟ 367 00:33:24,660 --> 00:33:26,930 من...من متاسفم.رئيس 368 00:33:26,930 --> 00:33:29,970 لطفاً به من يک شانس ديگه بدين 369 00:33:29,970 --> 00:33:31,740 !يک شانس ديگه 370 00:33:38,850 --> 00:33:42,320 !مدت زيادي گذشته، رئيس 371 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 مهارت هات هنوز تغيير نکرده 372 00:33:45,150 --> 00:33:47,450 شما بايد مسئول چيز ديگه اي باشين 373 00:34:02,070 --> 00:34:06,070 خيلي وقته که منتظر من بودي ،درسته؟من دارم ميام 374 00:34:08,210 --> 00:34:10,640 فقط يک قدم ديگه کافيه 375 00:34:24,520 --> 00:34:26,230 داري چيکار ميکني؟ 376 00:34:26,230 --> 00:34:28,190 منم با شما ميام 377 00:34:28,190 --> 00:34:30,060 فکر ميکني کجا ميرم؟ 378 00:34:30,060 --> 00:34:31,960 شما دارين ميرين بيرون تا درباره ي پرونده ي پدرم تحقيق کنين، درسته؟ 379 00:34:31,960 --> 00:34:33,930 انتظار نداشته باشين بازم فريب بخورم 380 00:34:35,370 --> 00:34:36,700 ...ايون بي...اين 381 00:34:36,700 --> 00:34:38,400 ما نمي ريم؟ 382 00:35:04,300 --> 00:35:07,230 نفس عميق بکشين 383 00:35:09,900 --> 00:35:11,340 شما خوبين؟ 384 00:35:12,210 --> 00:35:16,310 شما نبايد اينُ قبل از اينکه موقعش برسه بر دارين 385 00:35:26,390 --> 00:35:28,720 همه چيز خوب پيش ميره 386 00:35:31,730 --> 00:35:33,460 بيرون ميبينمت 387 00:35:50,080 --> 00:35:51,580 2836 388 00:35:52,850 --> 00:35:54,510 هي!2836 389 00:35:56,150 --> 00:35:59,350 اوه، پس تو هنوز زنده اي، نه؟ 390 00:36:00,220 --> 00:36:01,550 بلند شو 391 00:36:02,190 --> 00:36:03,460 بلند شو 392 00:36:04,560 --> 00:36:06,890 بلند شو، حقه باز 393 00:36:27,150 --> 00:36:29,080 !زودباش. سريع حرکت کن. عوضي 394 00:36:29,080 --> 00:36:30,480 نميتونم زنداني رو ملاقات کنم؟ 395 00:36:30,480 --> 00:36:34,150 شماره ي 264 کانگ يون سونگ امرز اون بيرون کلينيک معاينه داره 396 00:36:34,150 --> 00:36:35,960 اون بايد الان رفته باشه 397 00:36:35,960 --> 00:36:38,020 اون به چه بيمارستاني براي معاينه رفته؟ 398 00:36:38,020 --> 00:36:40,260 به خاطر قوانينمون، من نميتونم بهتون چيزي بگم 399 00:36:41,760 --> 00:36:43,260 اين به تحقيق و بررسي نياز داره 400 00:36:43,260 --> 00:36:46,300 پس، لطفاً بعد از يک درخواست رسمي برگردين که براي کمک در تحقيقات باشه 401 00:36:46,300 --> 00:36:49,000 بخاطر اينکه موقعيت اضطراريه؟ 402 00:36:49,000 --> 00:36:50,970 متوجه شدم. پس اون کِي بر ميگرده؟ 403 00:36:50,970 --> 00:36:53,270 به خاطر قوانين نميتونم اطلاع بدم 404 00:37:00,050 --> 00:37:02,880 شماره ي 264 کانگ يون سونگ، اون کجا رفته؟ 405 00:37:02,880 --> 00:37:05,020 براي معاينه بيرون رفته، چرا؟ 406 00:37:06,850 --> 00:37:10,860 فردا خوبه. يک روز دووم بيار 407 00:37:12,530 --> 00:37:14,930 همينطور فردا که برسه همه چيز در اين مورد تموم ميشه 408 00:37:16,430 --> 00:37:18,160 همه چيز خوب پيش خواهد رفت 409 00:37:21,170 --> 00:37:22,700 بيرون ميبينمت 410 00:37:22,970 --> 00:37:25,710 شماره ي 264 بيا اين طرف سريع 411 00:37:25,710 --> 00:37:28,940 هي، تو، عوضي 412 00:37:28,940 --> 00:37:32,580 !فرار نکن!فرار نکن 413 00:37:32,580 --> 00:37:33,410 داري چيکار ميکني؟ عوضي 414 00:37:33,410 --> 00:37:36,780 شما بايد اون رو متوقفش کنين وقتيکه اون بره بيرون براي معاينه، فرار ميکنه 415 00:37:36,780 --> 00:37:39,820 باشه.باشه بنابراين ما به اتاق بازجويي ميريم تا اين رو بگيم 416 00:37:39,820 --> 00:37:40,950 اين حقيقت داره 417 00:37:40,950 --> 00:37:42,920 فراري - عوضي - 418 00:37:42,920 --> 00:37:44,660 اين حقيقت داره 419 00:37:44,660 --> 00:37:49,260 !فراري!فراري 420 00:37:49,260 --> 00:37:50,860 احمق 421 00:37:50,860 --> 00:37:53,730 جلوشُ بگيرين! ميگم جلوشُ بگيرين 422 00:37:53,730 --> 00:38:00,840 ! جو بونگ هاک!جو بونگ هاک!جو بونگ هاک 423 00:38:00,840 --> 00:38:03,910 بخاطر اينکه اين موقعيت اضطراريه.من روي شما حساب ميکنم 424 00:38:03,910 --> 00:38:05,350 اون کجا رفته، و کي بر ميگرده 425 00:38:05,350 --> 00:38:07,080 فقط به من اين رو بگين 426 00:38:07,080 --> 00:38:08,980 شما هم همين الان اين رو شنيدين 427 00:38:08,980 --> 00:38:11,580 من گفتم 'اون کجا رفته'. فقط اين رو به من بگين 428 00:38:11,580 --> 00:38:12,150 ...ما قوانيني داريم 429 00:38:12,150 --> 00:38:13,650 متاسفم، شما نميتونين بياين داخل اينجا 430 00:38:13,650 --> 00:38:15,620 !ايون بي!ايون بي 431 00:38:15,620 --> 00:38:17,290 يه لحظه صبر کنين 432 00:38:17,290 --> 00:38:19,390 اين چيه؟ ايون بي 433 00:38:19,390 --> 00:38:21,030 يه نفر اسم پدر من رو فرياد زد 434 00:38:21,030 --> 00:38:22,300 چي؟ 435 00:38:22,300 --> 00:38:25,770 نشنيدين چي گفتم؟ گفتم يه نفر اسم پدر من رو فرياد زد 436 00:38:25,770 --> 00:38:27,470 مثل صداي عاليجناب به نظر ميرسيد 437 00:38:27,470 --> 00:38:29,440 ...ايون بي 438 00:38:29,440 --> 00:38:32,310 اين حقيقت داره! به وضوح صداش رو شنيدم 439 00:38:32,310 --> 00:38:34,040 خوبه. باشه. متوجه شدم 440 00:38:34,040 --> 00:38:35,410 بيا اول بريم بيرون 441 00:38:35,410 --> 00:38:36,280 من ميرم! تو کجابرم؟ 442 00:38:36,280 --> 00:38:37,810 !چي کار دارين ميکنين؟سريع اون رو ببرين بيرون 443 00:38:37,810 --> 00:38:40,110 !من ميدونم! من ميدونم 444 00:38:40,110 --> 00:38:42,020 ايون بي...اول بيا بريم بيرون 445 00:39:15,980 --> 00:39:18,690 اين مکان کجاست؟ 446 00:39:38,370 --> 00:39:41,910 بله من آدرس رو از تلفن همراه يو چانگ سونگ پيدا کردم 447 00:39:41,910 --> 00:39:45,980 به نظر ميرسه که يه ربطي به بازداشتگاه غربي داشته باشه 448 00:39:45,980 --> 00:39:49,020 بله. لطفاً سريع تاييد کنين 449 00:39:53,520 --> 00:39:55,320 ...پيداش کرديم.اين مکان هست 450 00:39:55,320 --> 00:39:56,590 بيمارستان سو سونگ؟ 451 00:39:56,590 --> 00:39:58,760 = ...بله بعد از اينکه جستجو کردم اين رو پيدا کردم = 452 00:39:58,760 --> 00:40:01,460 معاينه خارج از بازداشتگاه غربي اساسا به اونجا ميره 453 00:40:01,460 --> 00:40:03,200 ...به نظر ميرسه کانگ يون سونگ ميخواد از زندان فرار کنه 454 00:40:03,200 --> 00:40:05,370 نه...نه اون ميخواد فرار کنه 455 00:40:05,370 --> 00:40:07,770 لطفا درخواست نيروي کمکي کنين تا اون مکان رو محاصره کنن 456 00:40:07,770 --> 00:40:09,000 باشه 457 00:40:16,380 --> 00:40:17,940 × بيمارستان سو سونگ × 458 00:40:54,680 --> 00:40:56,450 توي اين بيمارستان همکلاسي هاي دانشگاهيم هستن 459 00:40:56,450 --> 00:40:59,390 من ميرم يه لحظه اونا رو ببينم بعدش برميگردم مشکلي نيست؟ 460 00:40:59,390 --> 00:41:01,290 البته، شما ميتونين برين 461 00:41:05,290 --> 00:41:08,130 ،اونا گفتن که اگه ما اجازه نامه ي دادستان رو نداشته باشيم نميتونن نيرويي اعزام کنن 462 00:41:08,130 --> 00:41:09,330 ما بايد چيکارکنيم؟ 463 00:41:11,400 --> 00:41:12,900 !هي، ايون بي! جو ايون بي 464 00:41:50,100 --> 00:41:53,740 کانگ يون سونگ.اسمش کانگ يون سونگه 465 00:43:04,610 --> 00:43:06,450 !با دقت جستجو کنين 466 00:43:06,450 --> 00:43:07,750 بله 467 00:43:15,020 --> 00:43:20,060 کانگ يون سونگ...فردا اون فرار ميکنه وقتيکه بره به بيمارستان سو سونگ 468 00:43:20,060 --> 00:43:21,460 اين قطعاً درسته 469 00:44:02,770 --> 00:44:04,300 داري چيکار ميکني؟ 470 00:44:04,300 --> 00:44:05,770 !پيداش کنين 471 00:44:05,770 --> 00:44:07,040 بله 472 00:44:27,590 --> 00:44:28,690 چي؟ 473 00:44:28,690 --> 00:44:29,830 داري چيکار ميکني؟ 474 00:44:34,800 --> 00:44:37,440 داري چيکار ميکني؟ داري چيکار ميکني؟ 475 00:44:37,440 --> 00:44:40,110 !اونا رو ببرين! عجله کنين 476 00:45:25,420 --> 00:45:28,350 اين عوضيا ميخوان بميرن؟کجا رفتن؟ 477 00:45:30,860 --> 00:45:32,730 هنوز تموم نشده؟ 478 00:45:33,290 --> 00:45:37,060 متاسفم مصرف دارو باعث شده من دچار يبوست شم 479 00:45:37,760 --> 00:45:40,230 من بيرون منتظر ميمونم بعد از اينکه کارتون تموم شد بياين بيرون 480 00:47:03,280 --> 00:47:07,650 ببخشيد شما از مرکز بازداشتگاه غربي هستين؟ 481 00:47:08,590 --> 00:47:11,060 مردي به اسم کانگ يون سونگ داخل اين اتاقه، درسته؟ 482 00:47:11,060 --> 00:47:12,490 تو کي هستي؟ 483 00:47:12,490 --> 00:47:15,690 لطفاً يه لحظه صبر کنين من از اداره ي دادستاني اومدم 484 00:47:15,690 --> 00:47:16,930 اداره ي دادستاني؟ 485 00:47:18,030 --> 00:47:19,270 اوه! ايون بي 486 00:47:20,870 --> 00:47:25,300 من الان فراموش کردم کارتم رو بيارم؟ 487 00:47:25,300 --> 00:47:26,740 اين يه موقعيت اضطراريه 488 00:47:26,740 --> 00:47:28,070 کانگ يون سونگ داخله؟ 489 00:47:28,070 --> 00:47:29,980 دارين چيکار مي کنين؟ 490 00:47:29,980 --> 00:47:31,540 اون يه برنامه داره ي فرار کنه 491 00:47:31,540 --> 00:47:33,480 کانگ يون سونگ امکان داره که اون بخواد فرار کنه 492 00:47:33,480 --> 00:47:34,210 چي؟ 493 00:47:34,210 --> 00:47:35,580 پس بررسيش کنين 494 00:47:35,580 --> 00:47:37,980 !يه لحظه صبر کن!يه لحظه صبر کن 495 00:47:37,980 --> 00:47:39,250 ...من ميدونم...من ميدونم 496 00:47:44,290 --> 00:47:45,460 خيلي وقته که منتظر موندي؟ 497 00:47:45,460 --> 00:47:47,960 سريع برو به اتاق شماره 18 .برو و کارت رو تموم کن 498 00:48:21,830 --> 00:48:23,160 همه چيز خوبه؟ 499 00:48:24,500 --> 00:48:28,170 حتي بهش اشاره هم نکن اخيراً خيلي آدماي عجيبي هستن 500 00:48:34,970 --> 00:48:35,980 همه چيز خوبه؟ 501 00:48:35,980 --> 00:48:36,810 بله 502 00:48:36,810 --> 00:48:38,180 ما ميتونيم الان بريم 503 00:49:07,210 --> 00:49:08,640 هي! ايون بي 504 00:49:08,640 --> 00:49:12,710 ايون بي...يه لحظه صبر کن !هي!ايون بي 505 00:49:17,280 --> 00:49:18,550 هي! ايون بي 506 00:49:21,420 --> 00:49:23,920 ايون بي...تو خوبي؟ 507 00:49:25,120 --> 00:49:26,830 !هي! جو ايون بي 508 00:49:27,290 --> 00:49:29,060 بذارين برم. من خوبم 509 00:49:29,060 --> 00:49:30,760 ايون بي...بيا بريم 510 00:49:37,970 --> 00:49:40,010 !دارين چيکار ميکني؟ بيا بريم 511 00:49:50,120 --> 00:49:52,380 تو چرا به حرفم اصلا گوش نميکني؟ 512 00:49:52,380 --> 00:49:54,220 من، برا چي؟ 513 00:49:54,220 --> 00:49:55,490 !ايون بي 514 00:49:56,720 --> 00:49:58,690 حتي، اسمم رو هم به زبون نيارين 515 00:49:58,690 --> 00:50:01,390 چرا من نتونستم اين رو بگم؟چرا؟ 516 00:50:01,390 --> 00:50:06,230 ...کانگ يون سونگ، اون مرد شايد اون دوستِ پدرم باشه 517 00:50:06,230 --> 00:50:07,500 من بايد اون شخص رو ببينم 518 00:50:07,500 --> 00:50:11,500 اون رو ببينم و ازش بپرسم پدرم دقيقاً چطور مرده 519 00:50:11,500 --> 00:50:12,870 ...ايون بي 520 00:50:12,870 --> 00:50:18,710 ،حقيقت اينه که پدرم مرده من واقعاً نميتونم اينُ باور کنم 521 00:50:20,150 --> 00:50:23,720 به من هيچ چيزي نگين نه حتي نتونستم باهاش خداحافظي کنم 522 00:50:23,720 --> 00:50:25,450 نميتونه اينجوري باشه 523 00:50:26,690 --> 00:50:28,390 من باور نميکنم 524 00:50:29,290 --> 00:50:32,190 نميخوام که باور کنم 525 00:50:32,190 --> 00:50:33,590 ايون بي 526 00:51:47,600 --> 00:51:52,870 بلند شو! بلند شو! عوضي !بلند شو 527 00:51:52,870 --> 00:51:56,640 تو چي گفتي؟ شماره ي 264 فرار کرده؟ 528 00:51:56,640 --> 00:52:00,150 تو فکر کردي راحت ميتوني سرم کلاه بذاري؟ درسته؟ 529 00:52:04,780 --> 00:52:08,120 عوضي مثل تو هيچ حرفي براي گفتن نداره 530 00:52:08,120 --> 00:52:09,920 تا اونجاييکه من ميدونم 531 00:52:09,920 --> 00:52:13,760 !هي...بلند شو! بلند شو! عوضي 532 00:52:13,760 --> 00:52:15,690 داري چيکار ميکني؟ 533 00:52:24,940 --> 00:52:29,270 شماره ي 2836 به طور موقت منع شده از دسترسي به خدمات پزشکي 534 00:52:29,270 --> 00:52:32,610 اين تصميم با شما نيست 535 00:52:34,910 --> 00:52:39,180 هي...من مسئول شماره ي 2836 هستم 536 00:52:39,180 --> 00:52:42,550 اگر شما همچنان به مداخله ادامه بدين، من به رئيس گزارش ميدم 537 00:52:42,550 --> 00:52:44,720 ...گزارش 538 00:52:44,720 --> 00:52:46,860 پس تو نميخواي اين گزارش بشه، درسته؟ 539 00:52:46,860 --> 00:52:47,730 چي؟ 540 00:52:47,730 --> 00:52:50,630 درباره ي اينکه تو مجرم رو زدي 541 00:52:50,630 --> 00:52:52,600 فکر ميکني من نميدونم؟ 542 00:52:54,130 --> 00:52:58,470 شماره ي 2836 نياز به درمان فوري داره پس من ميبرمش 543 00:53:04,480 --> 00:53:08,450 پس...ايون بي هنوز اونجاست؟ 544 00:53:08,450 --> 00:53:10,280 چطور اين ممکنه؟ 545 00:53:10,280 --> 00:53:13,290 من تونستم اون رو متقاعد کنم که تو ماشين بمونه 546 00:53:13,290 --> 00:53:16,620 اما اون از موقعيت استفاده کرد و زمانيکه ماشين پشت چراغ قرمز در حال انتظار بوديم فرارکرد 547 00:53:19,430 --> 00:53:21,660 اوه...ايون بي 548 00:53:22,930 --> 00:53:26,200 اوه... ما بايد چيکار کنيم؟ 549 00:53:26,200 --> 00:53:28,600 کجا بايد بريم تا پيداش کنيم؟ 550 00:53:57,560 --> 00:53:58,830 ...ايون بي 551 00:54:00,530 --> 00:54:02,100 يه روز ديگه صبر کن 552 00:54:04,800 --> 00:54:06,370 زودي برميگردم 553 00:54:11,880 --> 00:54:13,850 پدر مثل گذشته ميشه 554 00:54:44,510 --> 00:54:46,510 !اين گوش هاي تيز 555 00:54:46,510 --> 00:54:47,710 من؟ 556 00:54:47,710 --> 00:54:51,180 ،گفته شده يه نفر با گوشهاي تيز آدماي خوب رو ملاقات خواهد کرد 557 00:54:51,180 --> 00:54:52,580 مثل من 558 00:55:49,410 --> 00:55:52,610 دخترم هم اين طعم رو دوست داشت 559 00:57:05,180 --> 00:57:08,090 من...اينجا 560 00:57:09,220 --> 00:57:11,820 !اينجا جاي که تو کشته ميشي 561 00:57:14,000 --> 00:57:22,000 *پرشـين دريــم تيم* "Soara1371" :مترجم 562 00:57:55,170 --> 00:57:57,100 ×آنچه در قسمت بعد خواهید دید× 563 00:57:57,100 --> 00:58:00,970 اجازه بدين خبرچينتون اقدام به فرار کنه 564 00:58:02,140 --> 00:58:04,840 اون گفت بهش شليک شده بود 565 00:58:04,840 --> 00:58:08,410 ،رئيس بعد از اينکه باهاش يه تماس گرفتن رفت بيرون من نميتونم باهاش تماس بگيرم 566 00:58:09,010 --> 00:58:10,950 من از مرگ ميترسم 567 00:58:12,980 --> 00:58:16,520 رئيس به من گفت که من نبايد يه قدمم از خونه بيرون برم 568 00:58:16,520 --> 00:58:18,520 من تنهام و خيلي ميترسم 569 00:58:19,590 --> 00:58:22,930 ميتونين بياين اينجا؟ 50531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.