All language subtitles for Reset.E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Soara1371" :مترجم
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
×آنچه گذشت×
3
00:00:18,180 --> 00:00:19,810
اون مرد...پدر ايون بيه
4
00:00:19,810 --> 00:00:22,420
اون مرد...پدر ايون بيه
5
00:00:22,420 --> 00:00:23,720
،فعلا
6
00:00:23,720 --> 00:00:27,360
درباره ي اين به ايون بي چيزي نگين
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,260
جو ايون بي...اون بچه...باعث شد پسرم بميره
8
00:00:28,260 --> 00:00:31,860
جو ايون بي...اون بچه...باعث شد پسرم بميره
9
00:00:31,860 --> 00:00:36,160
!اما تو چطور تونستي بذاري اون فرار کنه
!پيداش کن! پيداش کن و بکشش
10
00:00:36,160 --> 00:00:39,730
هشت نفر قبلاً مردن
11
00:00:39,730 --> 00:00:43,810
شما حتي نميتونين صحنه ي قتل رو تصور کنين
و نميدونين کِي ممکنه دوباره تکرار شه
12
00:00:44,340 --> 00:00:47,910
برام مهم نيست که تو باور کني يا نه
تو فقط بايد آخرين کاري رو که ميتوني انجام بدي
13
00:00:47,910 --> 00:00:48,910
برام مهم نيست که تو باور کني يا نه
تو فقط بايد آخرين کاري رو که ميتوني انجام بدي
14
00:00:48,910 --> 00:00:53,780
،اگر انجام اون رو رد کني
ايون بي کشته ميشه
15
00:00:57,720 --> 00:00:59,950
:: قسمت هفت ::
: پيدا و پنهان :
16
00:01:29,950 --> 00:01:31,120
پياده شين
17
00:01:34,390 --> 00:01:36,790
آهسته تر بزنيد، باشه؟
18
00:01:40,130 --> 00:01:43,330
در مجموع 5 نفرن که ابتکار سوپروايزري و سرپرستي دارن
19
00:01:44,770 --> 00:01:47,140
چوي مين چول -
بله -
20
00:01:52,010 --> 00:01:53,310
چوي يانگ مين -
بله -
21
00:01:57,150 --> 00:01:58,780
جئونگ سانگ -
بله -
22
00:02:00,220 --> 00:02:03,050
بذار صورتت رو درست ببينم. سرت رو بيار بالا عوضي
23
00:02:11,290 --> 00:02:13,090
کيم جونگ
24
00:02:20,300 --> 00:02:25,970
بذار برم. تمومش کن. داري چيکار ميکني؟
25
00:02:25,970 --> 00:02:28,510
برو به مرکز بازداشتگاه غربي
26
00:02:28,510 --> 00:02:30,450
جاييکه اون شخص هست
27
00:02:31,310 --> 00:02:35,020
براي مدتي دنبال من نگردين
اين يه دستوره
28
00:02:35,880 --> 00:02:38,850
شما واقعاً ميخواين اين کار رو انجام بدين
29
00:02:39,450 --> 00:02:44,260
واقعاً، شما همه ي اينها رو با توجه به برنامه آماده کردين، اينطور نيست؟
بايد هويتت رو مخفي کني
30
00:02:44,260 --> 00:02:48,830
توي اون يسري اطلاعات درباره ي آدمايي هست
که باهات هم سلولن، يه نگاه بهشون بنداز
31
00:02:48,830 --> 00:02:50,800
بله. متوجه شدم
32
00:02:59,270 --> 00:03:03,310
×کيم چانگ گيو: 45 ساله×
×اداره حقوقي جرم×خشونت سازمان يافته
×مجازات 15 سال حبس. معاون رئيس گروه روتاري؛سرگروه ×
33
00:03:05,150 --> 00:03:08,750
× لي بونگ گيو: 35 ساله. دزد خاص×
×پنج سال مجازات×نائب رئيس×
34
00:03:10,950 --> 00:03:14,620
× جانگ ميونگ سو: 32 ساله×
×نقض قوانين پزشکي ×بدون جواز عمل کرده ×
35
00:03:16,930 --> 00:03:21,200
×جو يونگ جائه: 28 ساله. قانون ويژه. ×مست کرده، زده و در رفته×
مجازات 2 سال حبس
×هم اتاقي يو چانگ سون، هدف اصلي بايد بهش نزديک شد×
36
00:03:47,720 --> 00:03:52,990
اولي، سرپرست، کيم چانگ گيو، 45 ساله
خشونت سازمان يافته، 15 سال زندان
37
00:03:52,990 --> 00:03:55,330
معاون رئيس گروه روتاري
38
00:03:55,330 --> 00:04:02,470
سومي، جانگ ميونگ سو، 32 ساله
عمل پزشکي بدون مجوز. 3 سال زندان
39
00:04:03,200 --> 00:04:07,240
چهارمي، جو جائه يونگ, 28 ساله
مست کرده و زده و در رفته. 2 سال زندان
40
00:04:07,240 --> 00:04:09,610
هم اتاقي يو چانگ سون قبل از اون اومد بيرون
41
00:04:09,610 --> 00:04:13,420
بعد از اين، علائم مريضيي مشابه نمي توانند
به شما صدمه بزنن
42
00:04:13,420 --> 00:04:18,490
اونها چهار نفرن، يک نفر گم شده
دومي، لي بونگ گيو
43
00:04:18,490 --> 00:04:20,660
معاون رئيس، لي بونگ گيو اينجا نيست
44
00:04:21,990 --> 00:04:23,090
اون تازه وارده؟
45
00:04:23,090 --> 00:04:29,830
از سرپرستاي منتقل شدست اون جئونگ سانگه خشونت ويژه
مجازات 2 سال و نيم، 3 ستاره
46
00:04:29,830 --> 00:04:32,670
از کجا اومدي؟
47
00:04:32,670 --> 00:04:35,000
از بازداشتگاه چونگجو
48
00:04:37,810 --> 00:04:40,080
اون دو تا هنوزم خوب پيش ميرن؟
49
00:04:40,080 --> 00:04:42,010
چي؟
50
00:04:42,010 --> 00:04:43,510
نميدوني؟
51
00:04:43,510 --> 00:04:47,320
!اگه از چونگجو اومدي، امکان نداره که ندوني
52
00:04:54,090 --> 00:04:59,130
هي...رئيس داره ازت سوال ميپرسه
53
00:05:03,130 --> 00:05:05,400
!اين عوضي
54
00:05:07,940 --> 00:05:11,410
وو هان...وو هان هيونگنيم عالي پيش ميره و خوبه
55
00:05:11,410 --> 00:05:12,570
که اينطور؟
56
00:05:12,570 --> 00:05:17,550
من اون رو با فاصله ي زياد ديدم، سالم به نظر ميومد
57
00:05:20,180 --> 00:05:23,320
پا رو...اونم خوب پيش ميره؟
58
00:05:27,460 --> 00:05:31,360
متاسفم
اون اونطور به نظر نميرسه
59
00:05:31,360 --> 00:05:32,530
اينجوريه؟
60
00:05:32,530 --> 00:05:33,860
بله
61
00:05:36,930 --> 00:05:41,400
خوبه. تو الان اومدي خونه. راحت باش
62
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
!خيلي ممنون
63
00:05:43,640 --> 00:05:46,370
شما منتظر چي هستين؟
بهش خوش آمد بگين و خودتون رو معرفي کنين
64
00:05:54,120 --> 00:06:00,990
بازم دربارش فکر کن
در مقايسه با اين سلول، اون يکي بهتره
65
00:06:00,990 --> 00:06:05,360
سلول شماره 3 فنگ گيو اون بچه
ميدونه که من و اون هنوزم دشمنيم مثله قبل؟
66
00:06:05,360 --> 00:06:13,340
البته که من ميدونم.اون منتقل شد به زندان سول
تو فکر ميکني من از اونجور فکرا ندارم
67
00:06:22,340 --> 00:06:23,110
تا الان چندميشه؟
68
00:06:23,110 --> 00:06:24,610
اين سيزدهمين باره
69
00:06:24,610 --> 00:06:27,320
چطور تو حتي نميتوني اين بازي رو ببري بچه؟
70
00:06:40,100 --> 00:06:44,870
برادر چانگ گيو خيلي وقته نديدمتون
من امروز به اين زندان منتقل شدم
71
00:06:44,870 --> 00:06:48,040
جئونگ پيل، چهرت خوب به نظر ميرسه
72
00:06:48,040 --> 00:06:51,310
با همديگه آشنا شين و سلام بدين
در آينده با همديگه و در کنار هم زياد کار خواهيد کرد
73
00:06:51,840 --> 00:06:53,380
چطوري؟
74
00:07:02,420 --> 00:07:05,490
تو من رو ميشناسي، نه؟
75
00:07:05,490 --> 00:07:09,860
فقط اين حقيقت رو فراموش کن که تو دادستان
چا وو جين هستي
76
00:07:09,860 --> 00:07:13,190
!فراموش کن چطوري صحبت ميکني
77
00:07:14,400 --> 00:07:18,230
من بايد گردن کلفتي مثل تو رو بشناسم؟
78
00:07:18,230 --> 00:07:21,570
اين بچه، برات بهتره مرگ موش بخوري
79
00:07:21,570 --> 00:07:25,110
خوبه. من مدت زيادي بود که از عضلاتم استفاده
نکرده بودم
80
00:07:25,110 --> 00:07:29,010
تو تواناييش رو نداري اما بهتره طوري وانمود کني
که انگار داري
81
00:07:29,010 --> 00:07:31,710
چي؟ اين بچه کوچولوي عوضي
82
00:07:31,710 --> 00:07:37,620
کافيه! همتون، خودتون رو معرفي کنين
83
00:07:37,950 --> 00:07:45,130
هيونگنيم ، اگه اين بچه پررو به درستي آموزش داده نشه
مغرورتر ميشه، نديدين؟
84
00:07:45,130 --> 00:07:49,630
اگر ما در اولين برخوردمون گستاخانه و بي ادبانه صحبت
کنيم کي خوشحال ميشه؟
85
00:07:49,630 --> 00:07:51,700
...هيونگنيم، حتي اگرم اينطور باشه، اين
86
00:07:53,740 --> 00:07:56,140
تو اول نبودي که اشتباه کردي؟
87
00:07:56,140 --> 00:08:03,680
،مهم نيست که تو چقدر در چونگجو کار درست بودي
،حداقل توي اين زندان اون از تو بزرگتره
88
00:08:03,680 --> 00:08:07,480
صرف نظر از سن و تجربه
متوجهي؟
89
00:08:07,480 --> 00:08:10,050
اگه نميتوني اون کار رو انجام بدي، پس همين الان بگو
90
00:08:10,050 --> 00:08:14,260
من نميتونم ببينم که آدماي هم خونه با هم دعوا کنن
91
00:08:15,460 --> 00:08:16,930
متوجه شدم
92
00:08:17,390 --> 00:08:19,560
چيکار ميکنين، دست بدين به هم
93
00:08:21,260 --> 00:08:23,430
من يانگ جئونگ بي هستم
94
00:08:23,430 --> 00:08:25,170
من جئونگ سانگ وو هستم
95
00:08:25,170 --> 00:08:26,770
جئونگ سانگ وو
96
00:08:28,140 --> 00:08:32,540
خوش اومدي، تازه وارد
تازه وارد، ما چيزي نداريم؟
97
00:08:32,810 --> 00:08:36,710
چطور ممکنه؟
ما ميتونيم نون سوخاري بخوريم، دوغ بنوشيم همراه با نوشيدني
98
00:08:36,710 --> 00:08:40,580
نوشيدني؟ تازه وارد ما واقعاً کارش درسته
99
00:08:42,280 --> 00:08:43,590
هر نفر، يک نوشيدني
100
00:08:45,450 --> 00:08:47,190
لطفا بشينين
101
00:08:54,100 --> 00:08:56,500
× يک سال قبل ×
102
00:08:56,930 --> 00:09:01,000
خوب، تو مدرکي داري؟
103
00:09:09,980 --> 00:09:14,020
چي؟ تو ميخواي از اون استفاه کني
و پيشونيم رو زخمي کني؟
104
00:09:14,250 --> 00:09:18,950
پس بهم بزن، بزن ديگه
105
00:09:21,760 --> 00:09:24,690
...آه، دادستان جمهوري کره خيلي ترسناکه
106
00:09:56,160 --> 00:09:59,930
من تمام اين کارا رو انجام دادم با استفاده از اين دستا
107
00:09:59,930 --> 00:10:02,660
کي بهت تعليم داده، چوي چون شيک؟
108
00:10:02,660 --> 00:10:07,970
پس، دادستان، شما نميدونين
چون شيک هيونگ فقط اسمي رئيسه
109
00:10:07,970 --> 00:10:10,840
دستور واقعي تحت فرمان دائه وو هيونگنيمه
110
00:10:10,840 --> 00:10:11,940
پس کي ترتيب ملاقات رو داده؟
111
00:10:11,940 --> 00:10:19,450
برادر سو چانگ. اگه پيداش شد بگيرش، سام پو وارد شد
کامل بگير همشونُ
112
00:10:41,600 --> 00:10:45,510
چي؟چي؟ چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟
113
00:10:45,510 --> 00:10:49,640
سو چانگِ دائه وونگ به تازگي کشف و ضبط شد
با تشکر از شما براي همکاريتون
114
00:10:49,640 --> 00:10:50,450
شما چي گفتين؟
115
00:10:50,450 --> 00:10:54,350
شما گفته بودين مدارک و شواهد مهمي هست
من از درخواستِ شما مراقبت ميکنم براي کاهش مجازات
116
00:10:55,680 --> 00:10:57,820
شما با من چيکار کردين؟
117
00:11:00,020 --> 00:11:04,630
تو، تو باعث شدي من اين کار رو انجام بدم
من بعداً حتماً تلافي ميکنم
118
00:11:04,630 --> 00:11:09,830
چا وو جين! من اسمت رو فراموش نميکنم
!چا وو جين
119
00:12:38,790 --> 00:12:41,790
هر اتاق، حاضر شين
120
00:12:44,690 --> 00:12:49,100
بخاطر رئيسمون، من بهش احترام ميذارم
121
00:12:49,100 --> 00:12:53,000
تو فکر ميکني کي هستي...اين خوب به پايان نميرسه
122
00:12:53,000 --> 00:12:56,040
سرت به کار خودت باشه
من به اينجور چيزا علاقه مند نيستم
123
00:12:57,310 --> 00:12:59,610
تو نجاري ميکردي؟
124
00:13:01,240 --> 00:13:02,840
هي، تو مراقب اون باش
125
00:13:03,410 --> 00:13:07,920
باشه. شما لازم نيست نگران باشين
شما بايد هر کاري که من بهت ميگم انجام بدين
126
00:13:24,270 --> 00:13:28,970
من دادستان چا وو جين هستم
من يسري سوال درباره ي يو چانگ سون ازتون دارم
127
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
اون کيه؟
128
00:13:37,210 --> 00:13:40,920
اون اسم جئونگ سانگه
ديروز از زندان چونگجو منتقل شده اينجا
129
00:13:41,120 --> 00:13:42,550
تو سريع بيا اينجا، نمياي؟
130
00:13:43,890 --> 00:13:47,420
جئونگ سانگ از زندان چونگجو
131
00:14:09,140 --> 00:14:12,850
اين آسون نيس در مقايسه با چيزي که تو قبلا تصور مي کردي؟
ميخواي يه بار امتحان کني
132
00:14:31,570 --> 00:14:34,400
اين مرد بي ادب يک آدم بي فکرم هست
133
00:14:34,400 --> 00:14:37,540
هي، بچه ي لوس
اگه دستات قطع بشه، براي من مهم نيست
134
00:14:37,540 --> 00:14:41,010
اما، همه اعضاي سلول ما مسئول اون ميشن
متوجهي چي ميگم؟
135
00:14:41,010 --> 00:14:42,980
متاسفم
136
00:14:46,580 --> 00:14:49,750
بچه جون، تو نبايد درست به اون ياد بدي؟
137
00:14:49,750 --> 00:14:51,320
متاسفم
138
00:14:54,020 --> 00:14:58,630
کاراکتر برادر بزرگتره اينجا مشهوره
تو نبايد بهش توجه کني
139
00:14:58,630 --> 00:15:01,430
من متاسفم اينا همش به خاطر منه
140
00:15:01,430 --> 00:15:03,230
عينکت درسته؟
141
00:15:04,400 --> 00:15:06,030
چيزي نيست
142
00:15:06,270 --> 00:15:09,170
اما، مدت زيادي اينطور نبود
143
00:15:09,170 --> 00:15:10,510
چي؟
144
00:15:10,510 --> 00:15:17,210
گفتن متاسفم، اونم اينجا. فقط اين رو نگو
چونکه، ما اينجا هيچ چهره اي نخواهيم داشت
145
00:15:17,210 --> 00:15:19,350
اون انقدر مهمه؟
146
00:15:19,350 --> 00:15:22,380
به خاطر صدمه اي که من باعث شدم
به طور طبيعي، من بايد بگم متاسفم
147
00:15:22,380 --> 00:15:27,820
شما جنايتکار 3 ستاره اين، درسته؟
اينطور به نظر نميرسين
148
00:15:29,190 --> 00:15:32,190
اما، تو مدت زيادي اينجا بودي
149
00:15:32,190 --> 00:15:34,060
ميتونم ببينم که تو چيزاي زيادي رو اينجا درک ميکني
150
00:15:34,060 --> 00:15:39,630
من براي يک سال اينجا نبودم اصولا هم دوست دارم
زياد حرف بزنم با مردم
151
00:15:39,630 --> 00:15:41,170
...پس، شايد
152
00:15:41,400 --> 00:15:45,470
چي شده؟
شما ميخواين چيزي درباره ي کسي بپرسين؟
153
00:15:45,470 --> 00:15:49,410
الان هيچي ندارم
من فقط اشخاص مرده رو ترک ميکنم
154
00:15:49,410 --> 00:15:50,310
اون کي بود؟
155
00:15:50,310 --> 00:15:52,110
اسمش يو چانگ سونه
156
00:15:52,110 --> 00:16:01,290
چانگ سون که اونجوري مُرد
من اصلا انتظارش رو نداشتم
157
00:16:01,290 --> 00:16:04,490
!وقت استراحت تموم شده، جمع شين
158
00:16:13,070 --> 00:16:16,200
چي؟ چا وو جين گم شده؟
159
00:16:18,270 --> 00:16:19,410
متاسفم
160
00:16:19,410 --> 00:16:23,040
،تو حتي دفتر حسابم پيدا نکردي. الان، حتي نميتوني
چا وو جين رو پيدا کني. تو دقيقا چيکار ميکني؟
161
00:16:23,040 --> 00:16:25,050
تو اينطوري کار ميکني؟
162
00:16:25,050 --> 00:16:26,980
من واقعا متاسفم همه چيز رو راست و ريست ميکنم
به محض اينکه بتونم
163
00:16:26,980 --> 00:16:29,020
نميخوام ببينمت! گم شو
164
00:16:48,200 --> 00:16:52,110
تحقيق کن درباره ي مرگ جو بونگ هاک
اونجا قطعاً يچيزي وجود داره
165
00:16:52,110 --> 00:16:54,940
علاوه بر اين، آدمايي هستن که دارن من رو
تعقيب ميکنن
166
00:17:04,050 --> 00:17:07,320
هفت سال پيش؟
درباره ي چي حرف ميزني؟
167
00:17:07,320 --> 00:17:10,660
پيش اومد GK هفت سال پيش حادثه
168
00:17:11,560 --> 00:17:12,860
GK?
169
00:17:12,860 --> 00:17:16,030
روسا در اون زمان
170
00:17:16,030 --> 00:17:20,770
به درستي بررسي شه GK نمي خواستن
171
00:17:20,770 --> 00:17:24,010
اما به طور ناگهاني، تمام اطلاعات جمع آوري شده در طول تحقيقات نابود شدن
ولي نميشه انقدر آسون از بين رفته باشن، اينطور نيست؟
172
00:17:24,010 --> 00:17:29,440
در نتيجه، اين تحقيقات متوقف شد و بعدش رئيس
استعفا نامه ي خودش را نوشت
173
00:17:29,440 --> 00:17:32,110
خوب؟
174
00:17:32,650 --> 00:17:34,820
شما فکر نميکنين اين خيلي عجيبه؟
175
00:17:34,820 --> 00:17:39,520
...وو جين اعتراف کرد که اون جو بونگ هاک رو کشته
176
00:17:39,520 --> 00:17:43,530
ما بايد دوباره دربارش تحقيق کنيم
که اون موقع واقعاً چه اتفاقي افتاده
177
00:17:43,830 --> 00:17:47,160
تو، انقدر وقتت آزاده؟
178
00:17:47,160 --> 00:17:52,130
سرم داره منفجر ميشه، تو ميخواي يه پرونده که مربوط به
هفت سال پيشِ رو بررسي کني؟
179
00:17:52,130 --> 00:17:56,810
نه اما بازم
من يه گشت کوچيکي دور اون رادار ميزنم
180
00:17:57,040 --> 00:17:59,370
اما، اينجا بايد يه مشکلي باشه در اون
181
00:17:59,770 --> 00:18:07,850
اون رادار. هي. هي
از اون رادار استفاده کن تا وو جين رو پيدا کني
182
00:18:09,020 --> 00:18:09,980
چه اتفاقي براي وو جين افتاده؟
183
00:18:09,980 --> 00:18:11,250
من نبايد اين رو بپرسم؟
184
00:18:25,770 --> 00:18:28,300
الو
185
00:18:28,300 --> 00:18:34,580
کي؟
شما دنبال من ميگردين؟
186
00:18:34,580 --> 00:18:39,510
هفت سال پيش، اطلاعات جمع آوري شده در مورد تحقيقات در مورد
از بين رفت و تحقيقات به طور ناگهاني متوقف شد GK
187
00:18:39,510 --> 00:18:41,480
رئيس دفتر مرکزي اداره دادستاني در اون زمان، گيو وان
...استعفا نامش رو تسليم کرد. بعد از اون
188
00:18:41,480 --> 00:18:43,590
GK اون بلافاصله خواسته شده بود براي پيوستن به اداره حقوقي
189
00:18:43,590 --> 00:18:47,260
در حال حاضر، اون رئيس اون اداره ي مشاوره حقوقي هست
190
00:18:47,260 --> 00:18:52,090
...علاوه بر اين، اون
191
00:19:03,470 --> 00:19:07,310
بفرما، نوشيدني ميل کنين
192
00:19:07,310 --> 00:19:09,440
چرا ميخواستين منُ ببينين؟
193
00:19:16,580 --> 00:19:18,650
آه، به نظر ميرسه که اين رو گمش کردين
194
00:19:21,520 --> 00:19:23,320
اين...چطور...؟
195
00:19:28,460 --> 00:19:29,960
رئيس، چطور شما ميتونين اين عکس رو داشته باشين؟
196
00:19:29,960 --> 00:19:34,100
دادستان بايد اين رو بهتر بدونن
197
00:19:35,900 --> 00:19:40,010
واقعاً با يک نگاه، اين ميتونه حسادت آدم رو بر انگيزه
198
00:19:41,840 --> 00:19:46,720
پسرم مُرد بدون اينکه ازدواج کنه
199
00:19:47,250 --> 00:19:48,920
اون واقعاً رقت انگيزه
200
00:19:50,020 --> 00:19:55,890
دادستان. مهم نيست که چقدر شما سرتون شلوغه
شما بايد پسرتون رو بيشتر ببينين
201
00:19:55,890 --> 00:19:58,730
اون پسر پدرش رو درک نميکنه
202
00:19:58,730 --> 00:20:03,930
و شما نميتونين هميشه اين اطراف باشين تا ازش
... محافظت کنين
203
00:20:03,930 --> 00:20:07,470
اينطور نيست؟
204
00:20:10,540 --> 00:20:14,510
الان. شما چي ميخواين الان؟
205
00:20:14,510 --> 00:20:21,880
من يه نصيحتي بهتون ميکنم
شما يک دادستان مثل چا وو جين نيستين
206
00:20:21,880 --> 00:20:25,820
من شنيده ام که امکان داره شما رئيس دفتر
دادستاني بشين
207
00:20:25,820 --> 00:20:32,390
من فقط نگرانم که چيز کوچيکي که شما اون رو انجام نخواهيد داد
شما رو کنار بکشه از انجام کارهاي بزرگ
208
00:20:32,390 --> 00:20:38,500
يک ضرب المثل خوب قديمي هست که ميگه فقط گوش کن به
حرف بزرگان حتي اگه از آسمون افتاده باشه
209
00:20:38,500 --> 00:20:42,700
ما چي ميدونيم؟
شايد اونجا چيز بهتري از کلوچه ي در حال سقوط باشه
210
00:20:44,640 --> 00:20:49,740
به نظر ميرسه که اين سوپ وعده غذاييه خوبيه
211
00:21:01,160 --> 00:21:04,630
اون کيم دونگ سوئه؟
با دقت بپاش
212
00:21:04,630 --> 00:21:05,890
بله، رئيس
213
00:21:06,530 --> 00:21:08,500
چا وو جين چطور؟
214
00:21:08,500 --> 00:21:11,230
من هنوز دارم تلاش ميکنم پيداش کنم
معذرت ميخوام
215
00:21:27,550 --> 00:21:30,150
شما، اينجا داريد تنهاي به چي فکر ميکنين؟
216
00:21:35,190 --> 00:21:36,960
مرحوم چانگ سون
217
00:21:36,960 --> 00:21:41,200
آه، درسته. تو نگفته بودي که دوست چانگ سوني؟
218
00:21:41,200 --> 00:21:44,670
،مهم نيست چقدر
فکر نکنم بتونم اين رو درک کنم
219
00:21:44,670 --> 00:21:46,230
چيُ؟
220
00:21:46,230 --> 00:21:48,770
من شنيدم اون خالکوبي کرده
221
00:21:48,770 --> 00:21:50,970
اون از اينجور آدما نبود
222
00:21:50,970 --> 00:21:53,740
خالکوبي؟
223
00:21:55,940 --> 00:21:57,880
شنيدم اينجا اين کار رو کرده
224
00:21:57,880 --> 00:22:01,450
!اوه، درسته
فکر کنم يکي عين همون قبلاً اينجا ديدم
225
00:22:01,450 --> 00:22:04,090
کي؟
226
00:22:05,620 --> 00:22:10,590
اون...نميتونم به ياد بيارمش
227
00:22:10,590 --> 00:22:14,960
اما اگه ميخواي پيداش کني، فکر نکنم مشکلي
داشته باشه
228
00:22:14,960 --> 00:22:20,440
اما، اون احتياج به پول داره
229
00:22:25,140 --> 00:22:26,070
،مثل اثر انگشت
230
00:22:26,070 --> 00:22:28,040
منبع آموزش خارجي ثبت خواهد شد
231
00:22:28,040 --> 00:22:31,250
اونا بايد جزئيات اينا رو روي ورقه به طور جداگانه
داشته باشن
232
00:22:47,030 --> 00:22:48,660
فقط نگهش دار
233
00:22:49,000 --> 00:22:51,930
هيچي نيست که نتونه اينجا بدون پول حل بشه
234
00:22:52,530 --> 00:22:56,000
اما، از اونجاييکه تو لباس زير ابريشمي داري، اونم
ميتونه کار کنه
235
00:23:18,560 --> 00:23:19,730
اين يک خالکوبي معمولي نيست
236
00:23:19,730 --> 00:23:25,930
اون در مرکز بازداشتگاه به خصوص درست شده
237
00:23:25,930 --> 00:23:27,670
يه نفر داره مياد
238
00:23:30,270 --> 00:23:36,850
اين.چرا اين کار نميکنه؟
239
00:23:36,850 --> 00:23:37,880
ما زمان نداريم
240
00:23:37,880 --> 00:23:39,350
يه لحظه، يه لحظه
241
00:23:41,650 --> 00:23:42,980
!عجله کنين
242
00:23:43,990 --> 00:23:46,960
يه لحظه صبر کنين. منتظر بمونين
243
00:23:47,420 --> 00:23:48,720
.هي.هي
244
00:23:58,400 --> 00:24:00,770
ما کامپيوتر رو خاموش نکرديم
اون بايد يک ردي به جا گذاشته باشه
245
00:24:00,770 --> 00:24:02,700
ما همين الانشم دير کرديم بايد بريم بيرون
246
00:24:02,700 --> 00:24:04,070
بايد کامپيوتر رو خاموش کنم
247
00:24:04,070 --> 00:24:06,110
زود باشين
248
00:24:23,120 --> 00:24:25,390
به نظر ميرسه که هيچ چيز عجيبي وجود نداره
249
00:24:25,890 --> 00:24:28,000
من به شما يک داروي گوارشي خواهم داد، اول از همه
250
00:24:28,000 --> 00:24:30,030
،اگر شما بعد از تموم شدنش بازم احساس درد داشتي
251
00:24:30,030 --> 00:24:31,670
پس ميتوني بازم بياي من رو ببيني
252
00:24:31,670 --> 00:24:33,070
بله
253
00:24:37,870 --> 00:24:39,240
خسته نباشيد
254
00:24:53,090 --> 00:24:57,090
اين شخص، ميتوني به من کمک کني تا بتونم جاييکه
اين شخص هست رو پيدا کنم
255
00:24:57,090 --> 00:24:58,890
....اين ... يکم
256
00:24:58,890 --> 00:25:00,600
ازت خواهش ميکنم
257
00:25:03,060 --> 00:25:07,370
در اصل، شما بايد به من 20 تا بدي
اما، برادر، شما ميتوني فقط ده تا بدي
258
00:25:19,850 --> 00:25:21,180
بازرس گو
259
00:25:21,180 --> 00:25:23,550
ايون بي چطوره؟
260
00:25:23,850 --> 00:25:28,720
اونا گفتن که هيچ چيز غير عادي اي نيست
اون فقط بهش سرم زدن و بعد از اون خوابش برده
261
00:25:28,720 --> 00:25:32,130
اينطور به نظر ميرسه که اون هم
قادر نيست تا هيچ چيزي از آدم ربايي به خاطر بياره
262
00:25:32,130 --> 00:25:37,430
من شنيدم که به خاطر ضربه سخته
اما اين موقتيه
263
00:25:38,430 --> 00:25:44,310
آه، درسته. اون. درباره ي سَرِتون
چطوره؟
264
00:25:44,310 --> 00:25:47,210
آه... درسته من از اين صدمات چيزيم نميشه
265
00:25:47,210 --> 00:25:49,280
مگه ده تا بخيه نخوردين؟
266
00:25:49,280 --> 00:25:51,310
شما بايد مراقب سلامتيتون باشين
267
00:25:52,780 --> 00:25:55,080
اين مقدار...هنوز هيچي نيست
268
00:25:55,080 --> 00:25:56,220
واقعاً
269
00:26:11,400 --> 00:26:14,700
چرا؟چيزي گم شده؟
270
00:26:14,970 --> 00:26:17,670
اگه چيزي گم شده، به من بگو چيه، کمکت ميکنم
پيداش کني
271
00:26:19,370 --> 00:26:21,910
آه، نه.فکر کنم هنوز دارمش
272
00:26:22,280 --> 00:26:23,410
که اينطور؟
273
00:27:11,560 --> 00:27:15,560
ايون بي؟ تو چطور اومدي...؟
274
00:27:15,560 --> 00:27:16,700
دادستان
275
00:27:16,700 --> 00:27:23,070
چرا پدرِ من رو کشتين؟چرا؟
276
00:27:23,070 --> 00:27:26,170
من خيلي متاسفم
277
00:27:26,170 --> 00:27:30,380
به همين خاطر بود که شما با من خوب رفتار ميکردين، درسته؟
چونکه برام متاسف بودين
278
00:27:30,380 --> 00:27:33,620
بخاطر اينکه پدرم رو کشتين، براي همون برام متاسف بودين
279
00:27:36,580 --> 00:27:38,790
پدرم مرده
280
00:27:39,620 --> 00:27:44,190
!عاليجناب ... عاليجناب پدرم رو کشته
281
00:27:45,790 --> 00:27:47,360
اين نميتونه حقيقت داشته باشه
282
00:29:07,910 --> 00:29:11,410
درسته
اون صداي خودکار
283
00:29:11,410 --> 00:29:13,280
من همين الان به يادش آوردم
284
00:29:13,280 --> 00:29:17,690
شما چطور بودين؟دادستان چا وو جين
285
00:29:17,920 --> 00:29:19,890
به ياد مياري؟
286
00:29:19,890 --> 00:29:26,390
به ياد مياري، اگه بازم همديگه رو ببينيم من باهات چيکار ميکنم؟
287
00:29:50,320 --> 00:29:51,790
چطور تو...؟
288
00:29:51,790 --> 00:29:54,860
نگران نباش اون چند روز ديگه بيدار ميشه
289
00:29:57,290 --> 00:29:58,590
چرا؟
290
00:29:58,590 --> 00:30:02,330
اونا گذاشتن من بيام بيرون چطور ميتونم اون کار رو انجام ندم
291
00:30:02,360 --> 00:30:06,900
اگرچه من بهتون کمک خواهم کرد، با اين حال بازم
بايد مراقب باشين
292
00:30:07,340 --> 00:30:08,870
رئيس گروه امور داخلي؟
293
00:30:09,600 --> 00:30:12,270
صحبت کردن رو تموم کنين.فقط به من کمک کنين
294
00:30:42,000 --> 00:30:43,610
من بيدار شدم
295
00:30:43,610 --> 00:30:46,340
هي، بيدار شو بلند شو
296
00:30:50,280 --> 00:30:55,050
!دونگ پيل!دونگ پيل
297
00:30:57,490 --> 00:31:00,790
هي، چطور يه مرد جوون مثل اون ميتونه بي حرکت شه؟
298
00:31:00,790 --> 00:31:05,390
اگرچه اين خيلي نادره، در سنين بين
بيست تا 30، اين ميتونه اتفاق بي افته
299
00:31:05,390 --> 00:31:08,100
حتي چشم هاش هم سو سو ميزنه
300
00:31:10,400 --> 00:31:13,800
پس دونگ پيل اينطوري هست...؟
301
00:31:14,970 --> 00:31:17,110
بله
302
00:31:24,410 --> 00:31:25,280
داري چيکار ميکني؟
303
00:31:25,280 --> 00:31:26,850
آه، متاسفم
304
00:31:36,660 --> 00:31:37,990
تو چطور اومدي اينجا؟ برو عقب و توي صف وايسا
305
00:31:37,990 --> 00:31:38,790
آه، بله بله
306
00:31:38,790 --> 00:31:40,960
اين بخاطر اينه که دلم خيلي درد ميکنه
307
00:31:40,960 --> 00:31:41,730
باشه، باشه
308
00:31:41,730 --> 00:31:42,960
من ميذارم بياي، برو تو صف
309
00:31:42,960 --> 00:31:43,470
بيا
310
00:31:43,470 --> 00:31:44,170
!آيگو. دلم
311
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
بيا. بيا
312
00:31:45,170 --> 00:31:46,870
همش همين؟
313
00:31:58,850 --> 00:32:04,520
بنابراين، در ميان کساني که منتقل شدن از بازداشتگاه
کسي با اسم جئونگ سانگ وجود نداره، درسته؟
314
00:32:04,520 --> 00:32:05,190
بله
315
00:32:05,190 --> 00:32:05,950
تو مطمئني؟
316
00:32:05,950 --> 00:32:07,790
بله من دربارش مطمئنم
317
00:32:07,920 --> 00:32:09,220
باشه. فهميدم
318
00:32:13,760 --> 00:32:15,500
تو، يه لحظه بيا بيرون
319
00:32:15,500 --> 00:32:17,100
اين چيه؟
320
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
چي؟ لعنتي
321
00:32:30,580 --> 00:32:31,710
رئيس
322
00:32:32,480 --> 00:32:35,420
واقعاً که-
متاسفم -
323
00:32:36,120 --> 00:32:38,120
لي تائه وون از مرکز بازداشتگاه غربي
324
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
اون يچيزايي داره که ميخواد بهتون بگه
325
00:32:40,560 --> 00:32:45,230
چي؟ من بايد با اينجور اراذل و اوباش صحبت کنم؟
326
00:32:45,430 --> 00:32:47,030
من واقعاً متاسفم، رئيس
327
00:32:47,030 --> 00:32:49,330
اما اون ميگه يه اطلاعاتي از چا وو جين داره
328
00:32:52,670 --> 00:32:57,370
عوضي
،اگه چيز بي معني اي بگي
329
00:32:57,370 --> 00:32:59,670
تو ميدوني چه اتفاقي مي افته، درسته؟
330
00:32:59,670 --> 00:33:01,510
چي؟
331
00:33:01,510 --> 00:33:04,610
يعني داري ميگي با چشمات به وضوح اون رو ديدي
و تاييد ميکني
332
00:33:04,610 --> 00:33:06,150
باشه
333
00:33:08,020 --> 00:33:11,920
اون گفته چا وو جين توي مرکز بازداشتگاه غربيه
334
00:33:13,520 --> 00:33:17,930
به نظر ميرسه اون هويتش رو پنهان کرده و رفته اون تو
بايد يه نفر پشتش باشه
335
00:33:17,930 --> 00:33:23,630
اجازه بدين وکيل کيم بررسي کنه در کنار دادستان
336
00:33:23,630 --> 00:33:25,070
بله. متوجه شدم، رئيس
337
00:33:25,070 --> 00:33:29,040
و تو برو يه نگاه به مرکز بازداشتگاه غربي بنداز
338
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
ببين چا وو جين رفته اون تو که چه کسيو ببينه
و داره اونجا چيکار ميکنه
339
00:33:31,440 --> 00:33:32,970
با دقت تحقيق کن، بعداً، گزارشش رو بهم بده
340
00:33:32,970 --> 00:33:34,310
بله. من گزارش خواهم داد
341
00:33:35,410 --> 00:33:37,110
من واقعا هيچ عذري ندارم
342
00:33:37,810 --> 00:33:40,520
تو!هنوز نميخواي اصلاح من رو تمومش کني؟
343
00:33:40,520 --> 00:33:42,850
چي؟بله
344
00:33:45,350 --> 00:33:48,420
تو همين حالاشم پيري
345
00:33:48,420 --> 00:33:52,090
اگر که کسي در تمام عمرش هيچ اشتباهي
نکنه گناهکاره
346
00:33:57,970 --> 00:34:00,770
شماره ي 264 دارو هات رو بگير
347
00:35:04,770 --> 00:35:07,740
بيا داخل من حرفايي دارم که بهت بزنم
348
00:35:34,260 --> 00:35:35,400
چي؟
349
00:35:37,900 --> 00:35:39,300
اين چيه؟
350
00:35:52,310 --> 00:35:54,020
کجا داري ميري؟
351
00:35:54,020 --> 00:35:56,380
ما هم يه بار بيايم جيان پان؟
352
00:35:56,380 --> 00:35:57,920
دادستان
353
00:36:00,520 --> 00:36:03,430
تازه وارد، چرا تو از دادستانا بدت مياد؟
354
00:36:03,430 --> 00:36:05,930
اونا مثل مار ميمونن
355
00:36:07,100 --> 00:36:10,030
اونا ادعا ميکنن که شما رو درک ميکنن و بهتون
اعتماد دارن
356
00:36:10,030 --> 00:36:15,900
،اما در لحظات بحراني
بازيتون ميدن يه گوشه
357
00:36:16,910 --> 00:36:20,380
!تو هم همينطوري
فقط از مردم استفاده ميکني
358
00:36:20,380 --> 00:36:24,150
تو خيلي قدرتمندي؟ خيلي پاکي؟
359
00:36:28,080 --> 00:36:31,920
اينطوري نباش. تو و اون متفاوتين
360
00:36:33,990 --> 00:36:36,060
اين فقط يک اشتباهه
361
00:36:36,560 --> 00:36:41,200
تو متفاوت به نظر ميرسي از آدمايي که قاتل هستن
362
00:36:41,200 --> 00:36:41,760
چي؟
363
00:36:41,760 --> 00:36:44,670
تو يک آدم خوبي هنوز يک شانس داري
364
00:36:47,370 --> 00:36:50,570
بهت مدرک نشون ميدم
365
00:36:51,570 --> 00:36:53,880
من دارم بهت ميگم تو بي گناهي. تو هيچ انتخابي نداشتي
366
00:36:53,880 --> 00:36:58,110
درسته...اشتباه. اين يک اشتباهه
367
00:36:58,110 --> 00:37:03,220
بهم التماس کن! عجله کن زانو بزن و ازم خواهش کن
368
00:37:03,220 --> 00:37:05,850
اما...اما تو چطور ميتوني انجامش بدي؟
369
00:37:05,850 --> 00:37:09,320
دادستان مثل تو، چطور تونستي همه ي اون کارا رو انجام بدي؟
370
00:37:14,830 --> 00:37:18,570
من حرفاي تو رو دنبال ميکنم، تازه وارد
371
00:37:18,570 --> 00:37:22,770
حالا...دادستان، تو ميتوني آخرين حرفات رو بزني
372
00:37:24,310 --> 00:37:32,310
...متهم چا وو جين. مجازات اعدام
من مجازاتم رو اعدام اعلام ميکنم
373
00:37:45,590 --> 00:37:48,560
مجازات اعدام اعلام شده
374
00:37:56,470 --> 00:38:01,040
تو...دليل اصلي اي که تو اينجايي چيه؟
375
00:38:02,710 --> 00:38:08,380
...بعنوان يک دادستان
بايد يه دليلي داشته باشه که تو اينجايي، اينطور نيست؟
376
00:38:08,380 --> 00:38:09,420
اون چيه؟
377
00:38:09,420 --> 00:38:11,090
اومدي تا تحقيق و پرس و جو کني؟
378
00:38:18,130 --> 00:38:21,100
تا الان... تو منتظر اين بودي، درسته؟
379
00:38:22,200 --> 00:38:24,800
نگران نباش حتي اگه هيچ فرصت و زماني نباشه
380
00:38:24,830 --> 00:38:26,770
يه راهِ ديگه هست
381
00:38:27,500 --> 00:38:28,800
تازه وارد
382
00:38:34,580 --> 00:38:37,580
بگو اونُ!سريع باش! بگو عوضي
383
00:38:43,750 --> 00:38:45,790
...اين عوضيا
384
00:38:45,790 --> 00:38:47,820
اين چيه؟
385
00:38:47,820 --> 00:38:50,360
شماها دارين چيکار ميکنين عوضيا؟
386
00:39:01,200 --> 00:39:04,310
اين عوضيا فکر ميکنين اين شوخي برداره؟ لعنتي
387
00:39:04,310 --> 00:39:07,880
،يه مرد که تا دم مرگ مورد ضرب و شتم قرار گرفته
،روي تخت دراز کشيده و نميتونه چيزي به ياد بياره
388
00:39:07,880 --> 00:39:11,710
همين الان، اون مرد ديگه که از اون دستگاه خلاص شد
همچنين اونم نميتونه چيزي به ياد بياره
389
00:39:11,710 --> 00:39:13,880
فکر ميکني من بهت اعتماد ميکنم؟
390
00:39:13,880 --> 00:39:15,080
واقعيت داره
391
00:39:15,080 --> 00:39:16,050
!اين عوضي!ايشش
392
00:39:16,050 --> 00:39:17,920
اين شايد اختلال حافظه باشه
393
00:39:17,920 --> 00:39:19,250
به خاطر يک شوک خيلي جدي
394
00:39:19,250 --> 00:39:21,290
شما نبايد از اون محافظت کنين
395
00:39:21,290 --> 00:39:23,990
اين مرد از اولشم يه آدم غير عادي بود
396
00:39:23,990 --> 00:39:28,830
توي مدتي که دارم درمانش ميکنم، لطفا ساکت باشين
397
00:39:30,400 --> 00:39:32,670
لباستون رو بيارين بالا
398
00:39:44,750 --> 00:39:50,090
اوه، شماره 2836. تو تحت حمايتي
399
00:39:57,630 --> 00:39:59,430
افسر بازداشتگاه
400
00:40:01,060 --> 00:40:02,960
مزه ي زندان چطوريه؟
401
00:40:02,960 --> 00:40:05,700
اخيراً چيزي نبوده؟
402
00:40:06,370 --> 00:40:08,700
چي؟ شما نميتونين اون کار رو انجام بدين
403
00:40:08,700 --> 00:40:09,640
من هنوز يکارايي دارم که بايد انجام بدم
404
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
من از تمام کارتهاي تو دستم استفاده کردم
405
00:40:11,640 --> 00:40:14,210
امروز حتي کارت پنهانيم رو هم در معرض ديد قرار دادم
406
00:40:17,280 --> 00:40:18,880
تقريباً همش انجام شده
407
00:40:18,880 --> 00:40:19,580
به من 2 روز وقت بده
408
00:40:19,580 --> 00:40:21,020
حتي اگه يک روز باشه، اين خيلي خيلي خطرناکه
409
00:40:21,020 --> 00:40:24,450
اگر هنوزم اونجا بموني، سلامتيت رو نميتونم تضمين کنم
410
00:40:24,450 --> 00:40:25,190
...حالا هر چه سريعتر
411
00:40:25,190 --> 00:40:26,820
من نميتونم دست خالي برم بيرون
412
00:40:26,820 --> 00:40:27,920
من الان خيلي بهش نزديکم
413
00:40:27,920 --> 00:40:30,790
اين چيزي نيست که تو بتوني تنهايي تصميم بگيري
414
00:40:30,790 --> 00:40:33,330
اگر اتفاقي براي تو بيافته، پس قولمون چي ميشه؟
415
00:40:33,330 --> 00:40:35,060
اون دفتر حساب چطور؟
416
00:40:38,200 --> 00:40:40,770
البته، اون ناپديد خواهد شد با من براي هميشه
417
00:40:40,770 --> 00:40:43,710
اون چيز نميتونه بيافته دست آدماي بد
418
00:40:43,710 --> 00:40:49,980
...چا وو جين...اگر تو فکراي ديگه اي داري
419
00:40:50,280 --> 00:40:52,110
نه، ندارم
420
00:40:52,310 --> 00:40:56,220
من به وضوح به تو آخرين شانست رو دادم
421
00:40:56,220 --> 00:41:00,520
اگر نتوني خوب ازش استفاده کني، مشکله خودته
422
00:41:11,830 --> 00:41:14,540
آه، نه فکر کنم هنوز اين رو دارم
423
00:41:14,540 --> 00:41:16,170
که اينطور؟
424
00:41:22,380 --> 00:41:24,350
چطور ميتونين تنها بنوشين؟
425
00:41:24,880 --> 00:41:26,580
فقط همينطوري
426
00:41:30,450 --> 00:41:32,090
ايون بي چطور؟
427
00:41:32,090 --> 00:41:35,090
اون خيلي خسته است همين تازه خوابش برده
428
00:41:37,890 --> 00:41:40,600
ميخواين نوشيدني بزنين؟
429
00:41:41,360 --> 00:41:42,700
باشه
430
00:41:51,270 --> 00:41:56,240
چند روزه که دادستان باهامون تماس نگرفته
431
00:41:57,150 --> 00:42:00,750
ايون بي دپرس شده
432
00:42:06,290 --> 00:42:11,390
در اين نوع لحظات حساس، تيم خيلي مهمه
433
00:42:11,390 --> 00:42:12,590
شما ميدونين؟
434
00:42:12,590 --> 00:42:15,060
بله
435
00:42:15,060 --> 00:42:20,600
پس من يه سوال دارم که ازتون بپرسم بازرس گو
436
00:42:22,070 --> 00:42:26,310
شما بايد صادق باشين و راستش رو به من بگين
437
00:42:26,310 --> 00:42:27,840
باشه؟
438
00:42:27,840 --> 00:42:30,010
باشه باشه
439
00:42:31,480 --> 00:42:34,750
بازرس گو، شما به من علاقه دارين؟
440
00:42:34,750 --> 00:42:36,320
بله
441
00:42:38,120 --> 00:42:39,320
چي؟
442
00:42:40,860 --> 00:42:43,260
شما خوبين؟
443
00:42:43,430 --> 00:42:48,660
من يکم مست شدم. من اول ميرم
444
00:42:49,200 --> 00:42:51,500
باشه
445
00:42:51,500 --> 00:42:53,400
شوخي کردم، شوخي
446
00:42:53,400 --> 00:42:55,570
بشينين
447
00:42:56,400 --> 00:43:00,240
عمو 2 تا بطري سوجو لطفاً
448
00:43:00,440 --> 00:43:01,340
باشه
449
00:43:01,940 --> 00:43:04,710
يه لحظه صبر کن
450
00:43:09,250 --> 00:43:11,590
!دقيقاً اون چقدر نوشيده
451
00:43:11,590 --> 00:43:14,790
تو ميتوني خودت ازش بپرسي
452
00:43:17,630 --> 00:43:18,730
لباسام رو بهم بده
453
00:43:18,730 --> 00:43:20,960
خيلي سرده
454
00:43:20,960 --> 00:43:22,530
لباسام...لباسام
455
00:43:22,530 --> 00:43:23,770
همينطوري ولش کن
456
00:43:23,770 --> 00:43:25,970
صبح، بهتون بر ميگردونمش
457
00:43:26,500 --> 00:43:29,400
باشه. خيلي سرده
458
00:43:29,940 --> 00:43:33,270
!پس، من اول ميرم. خيلي سرده
459
00:43:38,680 --> 00:43:40,050
بازرس گو
460
00:43:40,950 --> 00:43:43,420
...درباره ي گشتن دنبال پدرم
461
00:43:50,990 --> 00:43:52,090
پدر؟
462
00:43:52,090 --> 00:43:53,960
چطور پيش ميره؟
463
00:43:53,960 --> 00:43:56,260
هنوز پدرم رو پيدا نکردين؟
464
00:43:56,700 --> 00:43:59,370
اوومم...نه هنوز
465
00:43:59,870 --> 00:44:03,770
اخيراً، من خيلي سرم شلوغ بود و حواسم بهش نبود
466
00:44:03,770 --> 00:44:07,380
و چيزاي نامشخصي درباره ي تو و دادستان وجود داشت
467
00:44:07,380 --> 00:44:10,980
در هر حال، من واقعاً متاسفم
468
00:44:23,890 --> 00:44:26,630
!خيلي سرده
469
00:45:00,560 --> 00:45:02,160
×مرگ: خفگي به خاطرِ آتش سوزي ×
470
00:46:23,380 --> 00:46:24,880
معدتون خوبه؟
471
00:46:25,450 --> 00:46:28,580
چطور ميتونه خوب باشه
472
00:46:28,580 --> 00:46:31,190
اما اون چيه چيز مهمي اتفاق افتاده؟
473
00:46:31,190 --> 00:46:35,890
اون شخص فقط اين رو براي من فرستاده
474
00:46:35,890 --> 00:46:38,490
اين اطلاعات از موبايل يو چانگ سونه که من کپيشون کرده بودم
475
00:46:38,490 --> 00:46:40,530
اين مثل يک نقشه به نظر ميرسه
476
00:46:40,530 --> 00:46:44,230
درسته؟ منم دارم درباره ي همون فکر ميکنم
477
00:46:44,230 --> 00:46:47,370
اين مکان کجاست؟
478
00:46:47,370 --> 00:46:51,970
اگر ما بتونيم پيداش کنيم، اونوقت شما قادر خواهيد بود
که درباره ي يچيزايي تحقيق کنين
479
00:46:53,740 --> 00:46:57,680
...آيگو، شما براي چي اوميدين اينجا
480
00:46:57,680 --> 00:46:59,480
يچيزايي هست که ميخوام دربارشون باهاتون صحبت کنم
481
00:47:02,880 --> 00:47:05,020
هفت سال پيش؟
482
00:47:05,520 --> 00:47:09,490
...دراون زمان، اون يچيزي بوده
483
00:47:09,490 --> 00:47:12,890
بازرس گو، شما چيزي ميدونين؟
484
00:47:12,890 --> 00:47:17,530
نه...من هيچي نميدونم
485
00:47:19,230 --> 00:47:21,970
متاسفم. من بايد برم بخاطر اينکه قرار قبلي دارم
486
00:47:23,340 --> 00:47:25,040
اگر دارين ميرين وو جين رو ببينين، کمکم کنين
و اين پيغام من رو بهش انتقال بدين
487
00:47:25,040 --> 00:47:28,040
اگر اون و رئيس کيم برنامه ي يک معامله رو دارن با هم
488
00:47:28,040 --> 00:47:30,910
بهش بگين سريعاً بيخيالش بشه
489
00:47:31,280 --> 00:47:34,150
اون خيلي وحشتناک تر و ترسناکتر از شايعاته
490
00:47:34,150 --> 00:47:37,690
اگرچه من ميدونم وو جين يک آدم معمولي نيست اما بازم
491
00:47:37,690 --> 00:47:41,160
اما رئيس کيم کسي نيست که اون بتونه باهاش رقابت کنه
492
00:47:42,360 --> 00:47:45,530
اين آخرين نصيحت من به ووجين بعنوان همکارشه
493
00:48:23,800 --> 00:48:24,600
بذار من يک نگاه بندازم. يک نگاه بندازم
494
00:48:24,600 --> 00:48:26,370
واقعا خوب به نظر ميرسه. خوب به نظر ميرسه
495
00:48:26,370 --> 00:48:28,640
شما مادر اون هستين
496
00:48:29,170 --> 00:48:32,110
بله. من متاسفم
497
00:48:32,110 --> 00:48:34,140
اين بايد خيلي برات سخت بوده باشه
498
00:48:34,140 --> 00:48:35,140
تو خوبي؟
499
00:48:35,140 --> 00:48:36,680
بله
500
00:48:39,250 --> 00:48:44,520
...تظاهر به باور من ... به متاسف بودن
501
00:48:45,690 --> 00:48:49,890
اون همش يه دروغ بود...کُلِش
502
00:49:12,280 --> 00:49:13,950
...مجازات اعدام
503
00:49:13,950 --> 00:49:16,120
تو گفتي که مجازات اين جرم اعدامه؟
504
00:49:42,010 --> 00:49:46,250
وان جئونگ، اون مرد يک قاتل بي رحمه
505
00:49:46,250 --> 00:49:48,980
گرچه اون محکوم به اعدام شده بود
و براي 3 سال در اتاقش زندگي کرد
506
00:49:48,980 --> 00:49:51,390
منم قادر نبودم اون رو ببينم
507
00:49:51,390 --> 00:49:53,990
اين خيلي سخته که ادم به زنداني هاي اعدامي نزديک بشه
508
00:49:54,820 --> 00:49:57,560
اول از همه، تو بايد صبور باشي و صبر کني
509
00:49:57,560 --> 00:49:59,690
کل اين فقط يه مدت زمان ميگيره
510
00:51:35,560 --> 00:51:37,660
هر دوي اونا هوشيار نيستن
511
00:51:37,660 --> 00:51:41,530
،اين بيمار به طور جدي روز گذشته وحشت زده شده بود
اين هنوز اثرات بعدي اي داره
512
00:51:41,530 --> 00:51:42,730
...اون بيمار
513
00:51:42,730 --> 00:51:45,470
تو اون رو پيداش کردي؟
514
00:51:45,470 --> 00:51:47,670
از اون بايد نگهباني بشه
515
00:51:47,670 --> 00:51:49,940
به هر حال، من ميخوام تمام شب حواسم بهشون باشه
516
00:51:49,940 --> 00:51:52,270
...اما قوانين
517
00:51:52,270 --> 00:51:54,440
وضعيت رواني اين دو نفر هنوز خوب نيست
518
00:51:54,440 --> 00:51:57,010
کي ميدونه، ممکنه يچيزي بعد از ظهر اتفاق بي افته
519
00:51:57,180 --> 00:51:58,350
متوجه ام
520
00:51:58,350 --> 00:52:00,720
بعداً مقامات بالاتر رو در جريان خواهم گذاشت
521
00:52:35,480 --> 00:52:38,220
...تو بيدار شدي؟ چا وو جين
522
00:52:51,630 --> 00:52:54,170
اين ممکنه اختلال حافظه باشه
523
00:52:54,170 --> 00:52:55,870
به خاطر يک شوک خيلي جدي
524
00:53:00,040 --> 00:53:01,940
اين تو هستي؟
525
00:53:03,810 --> 00:53:06,050
تو بزودي مي توني ببينيش
526
00:54:21,460 --> 00:54:24,890
نام...گانگ يون سونگ
527
00:54:24,890 --> 00:54:29,060
شماره شناسه 3 با 264 هست
528
00:54:29,800 --> 00:54:32,230
جرمش ... قتله
529
00:54:32,500 --> 00:54:35,470
نتيجه محکوميت ... مجازات اعدام
530
00:54:35,840 --> 00:54:39,240
چا وو جين دنبالِ اين شخصه
531
00:55:17,980 --> 00:55:19,850
...اينجا کجاست
532
00:55:20,750 --> 00:55:22,320
محلِ اعدام
533
00:55:29,990 --> 00:55:33,060
اين مکان در واقع محل اجراي حکم اعدامه
534
00:55:33,430 --> 00:55:36,700
بيشتر از 20ساله که اينجا هيچ اعدامي نبوده
535
00:55:36,700 --> 00:55:39,230
همه هم تقريباً همه چيز رو درباره ي اين مکان
فراموش کردن
536
00:55:39,730 --> 00:55:42,040
اما تو ميدوني؟
537
00:55:44,070 --> 00:55:46,370
امروز اينجا يک اعدام خواهد بود
538
00:55:57,150 --> 00:56:00,790
اين چيه؟
چرا اون داخلِ اونجاست؟
539
00:57:03,000 --> 00:57:11,000
*پرشـين دريــم تيم*
"Soara1371" :مترجم
540
00:57:15,330 --> 00:57:17,470
×آنچه در قسمت بعد خواهید دید×
541
00:57:17,930 --> 00:57:20,700
به ياد بيار من بهت کمک ميکنم کشتن همه ي اون
آدما رو به ياد بياري
542
00:57:20,700 --> 00:57:25,270
به خاطر تو، ميدوني چقدر
من در سکوت رنج بردم از تحملش؟
543
00:57:27,940 --> 00:57:30,550
پناه دادن به قاتل هم جرمه
544
00:57:30,710 --> 00:57:31,850
ميدوني؟
545
00:57:31,850 --> 00:57:35,650
جو اون بي، بلند شو الان خيلي ديره. تو بايد بري خونه
546
00:57:36,520 --> 00:57:38,520
پدرِ سونگ هي
547
00:57:38,920 --> 00:57:40,520
...پدرِ سونگ هي، پس
548
00:57:40,520 --> 00:57:41,860
دختريکه اون دوست داشت در گذشته
549
00:57:41,860 --> 00:57:43,730
!همونجا بايست!توي عوضي
550
00:57:43,730 --> 00:57:45,790
!بذارين برم
551
00:57:45,790 --> 00:57:48,260
!جو بونگ هاک
54932