All language subtitles for Reset.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Soara1371" :مترجم 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ×آنچه گذشت× 3 00:00:18,180 --> 00:00:19,810 اون مرد...پدر ايون بيه 4 00:00:19,810 --> 00:00:22,420 اون مرد...پدر ايون بيه 5 00:00:22,420 --> 00:00:23,720 ،فعلا 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,360 درباره ي اين به ايون بي چيزي نگين 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,260 جو ايون بي...اون بچه...باعث شد پسرم بميره 8 00:00:28,260 --> 00:00:31,860 جو ايون بي...اون بچه...باعث شد پسرم بميره 9 00:00:31,860 --> 00:00:36,160 !اما تو چطور تونستي بذاري اون فرار کنه !پيداش کن! پيداش کن و بکشش 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,730 هشت نفر قبلاً مردن 11 00:00:39,730 --> 00:00:43,810 شما حتي نميتونين صحنه ي قتل رو تصور کنين و نميدونين کِي ممکنه دوباره تکرار شه 12 00:00:44,340 --> 00:00:47,910 برام مهم نيست که تو باور کني يا نه تو فقط بايد آخرين کاري رو که ميتوني انجام بدي 13 00:00:47,910 --> 00:00:48,910 برام مهم نيست که تو باور کني يا نه تو فقط بايد آخرين کاري رو که ميتوني انجام بدي 14 00:00:48,910 --> 00:00:53,780 ،اگر انجام اون رو رد کني ايون بي کشته ميشه 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,950 :: قسمت هفت :: : پيدا و پنهان : 16 00:01:29,950 --> 00:01:31,120 پياده شين 17 00:01:34,390 --> 00:01:36,790 آهسته تر بزنيد، باشه؟ 18 00:01:40,130 --> 00:01:43,330 در مجموع 5 نفرن که ابتکار سوپروايزري و سرپرستي دارن 19 00:01:44,770 --> 00:01:47,140 چوي مين چول - بله - 20 00:01:52,010 --> 00:01:53,310 چوي يانگ مين - بله - 21 00:01:57,150 --> 00:01:58,780 جئونگ سانگ - بله - 22 00:02:00,220 --> 00:02:03,050 بذار صورتت رو درست ببينم. سرت رو بيار بالا عوضي 23 00:02:11,290 --> 00:02:13,090 کيم جونگ 24 00:02:20,300 --> 00:02:25,970 بذار برم. تمومش کن. داري چيکار ميکني؟ 25 00:02:25,970 --> 00:02:28,510 برو به مرکز بازداشتگاه غربي 26 00:02:28,510 --> 00:02:30,450 جاييکه اون شخص هست 27 00:02:31,310 --> 00:02:35,020 براي مدتي دنبال من نگردين اين يه دستوره 28 00:02:35,880 --> 00:02:38,850 شما واقعاً ميخواين اين کار رو انجام بدين 29 00:02:39,450 --> 00:02:44,260 واقعاً، شما همه ي اينها رو با توجه به برنامه آماده کردين، اينطور نيست؟ بايد هويتت رو مخفي کني 30 00:02:44,260 --> 00:02:48,830 توي اون يسري اطلاعات درباره ي آدمايي هست که باهات هم سلولن، يه نگاه بهشون بنداز 31 00:02:48,830 --> 00:02:50,800 بله. متوجه شدم 32 00:02:59,270 --> 00:03:03,310 ×کيم چانگ گيو: 45 ساله× ×اداره حقوقي جرم×خشونت سازمان يافته ×مجازات 15 سال حبس. معاون رئيس گروه روتاري؛سرگروه × 33 00:03:05,150 --> 00:03:08,750 × لي بونگ گيو: 35 ساله. دزد خاص× ×پنج سال مجازات×نائب رئيس× 34 00:03:10,950 --> 00:03:14,620 × جانگ ميونگ سو: 32 ساله× ×نقض قوانين پزشکي ×بدون جواز عمل کرده × 35 00:03:16,930 --> 00:03:21,200 ×جو يونگ جائه: 28 ساله. قانون ويژه. ×مست کرده، زده و در رفته× مجازات 2 سال حبس ×هم اتاقي يو چانگ سون، هدف اصلي بايد بهش نزديک شد× 36 00:03:47,720 --> 00:03:52,990 اولي، سرپرست، کيم چانگ گيو، 45 ساله خشونت سازمان يافته، 15 سال زندان 37 00:03:52,990 --> 00:03:55,330 معاون رئيس گروه روتاري 38 00:03:55,330 --> 00:04:02,470 سومي، جانگ ميونگ سو، 32 ساله عمل پزشکي بدون مجوز. 3 سال زندان 39 00:04:03,200 --> 00:04:07,240 چهارمي، جو جائه يونگ, 28 ساله مست کرده و زده و در رفته. 2 سال زندان 40 00:04:07,240 --> 00:04:09,610 هم اتاقي يو چانگ سون قبل از اون اومد بيرون 41 00:04:09,610 --> 00:04:13,420 بعد از اين، علائم مريضيي مشابه نمي توانند به شما صدمه بزنن 42 00:04:13,420 --> 00:04:18,490 اونها چهار نفرن، يک نفر گم شده دومي، لي بونگ گيو 43 00:04:18,490 --> 00:04:20,660 معاون رئيس، لي بونگ گيو اينجا نيست 44 00:04:21,990 --> 00:04:23,090 اون تازه وارده؟ 45 00:04:23,090 --> 00:04:29,830 از سرپرستاي منتقل شدست اون جئونگ سانگه خشونت ويژه مجازات 2 سال و نيم، 3 ستاره 46 00:04:29,830 --> 00:04:32,670 از کجا اومدي؟ 47 00:04:32,670 --> 00:04:35,000 از بازداشتگاه چونگجو 48 00:04:37,810 --> 00:04:40,080 اون دو تا هنوزم خوب پيش ميرن؟ 49 00:04:40,080 --> 00:04:42,010 چي؟ 50 00:04:42,010 --> 00:04:43,510 نميدوني؟ 51 00:04:43,510 --> 00:04:47,320 !اگه از چونگجو اومدي، امکان نداره که ندوني 52 00:04:54,090 --> 00:04:59,130 هي...رئيس داره ازت سوال ميپرسه 53 00:05:03,130 --> 00:05:05,400 !اين عوضي 54 00:05:07,940 --> 00:05:11,410 وو هان...وو هان هيونگنيم عالي پيش ميره و خوبه 55 00:05:11,410 --> 00:05:12,570 که اينطور؟ 56 00:05:12,570 --> 00:05:17,550 من اون رو با فاصله ي زياد ديدم، سالم به نظر ميومد 57 00:05:20,180 --> 00:05:23,320 پا رو...اونم خوب پيش ميره؟ 58 00:05:27,460 --> 00:05:31,360 متاسفم اون اونطور به نظر نميرسه 59 00:05:31,360 --> 00:05:32,530 اينجوريه؟ 60 00:05:32,530 --> 00:05:33,860 بله 61 00:05:36,930 --> 00:05:41,400 خوبه. تو الان اومدي خونه. راحت باش 62 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 !خيلي ممنون 63 00:05:43,640 --> 00:05:46,370 شما منتظر چي هستين؟ بهش خوش آمد بگين و خودتون رو معرفي کنين 64 00:05:54,120 --> 00:06:00,990 بازم دربارش فکر کن در مقايسه با اين سلول، اون يکي بهتره 65 00:06:00,990 --> 00:06:05,360 سلول شماره 3 فنگ گيو اون بچه ميدونه که من و اون هنوزم دشمنيم مثله قبل؟ 66 00:06:05,360 --> 00:06:13,340 البته که من ميدونم.اون منتقل شد به زندان سول تو فکر ميکني من از اونجور فکرا ندارم 67 00:06:22,340 --> 00:06:23,110 تا الان چندميشه؟ 68 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 اين سيزدهمين باره 69 00:06:24,610 --> 00:06:27,320 چطور تو حتي نميتوني اين بازي رو ببري بچه؟ 70 00:06:40,100 --> 00:06:44,870 برادر چانگ گيو خيلي وقته نديدمتون من امروز به اين زندان منتقل شدم 71 00:06:44,870 --> 00:06:48,040 جئونگ پيل، چهرت خوب به نظر ميرسه 72 00:06:48,040 --> 00:06:51,310 با همديگه آشنا شين و سلام بدين در آينده با همديگه و در کنار هم زياد کار خواهيد کرد 73 00:06:51,840 --> 00:06:53,380 چطوري؟ 74 00:07:02,420 --> 00:07:05,490 تو من رو ميشناسي، نه؟ 75 00:07:05,490 --> 00:07:09,860 فقط اين حقيقت رو فراموش کن که تو دادستان چا وو جين هستي 76 00:07:09,860 --> 00:07:13,190 !فراموش کن چطوري صحبت ميکني 77 00:07:14,400 --> 00:07:18,230 من بايد گردن کلفتي مثل تو رو بشناسم؟ 78 00:07:18,230 --> 00:07:21,570 اين بچه، برات بهتره مرگ موش بخوري 79 00:07:21,570 --> 00:07:25,110 خوبه. من مدت زيادي بود که از عضلاتم استفاده نکرده بودم 80 00:07:25,110 --> 00:07:29,010 تو تواناييش رو نداري اما بهتره طوري وانمود کني که انگار داري 81 00:07:29,010 --> 00:07:31,710 چي؟ اين بچه کوچولوي عوضي 82 00:07:31,710 --> 00:07:37,620 کافيه! همتون، خودتون رو معرفي کنين 83 00:07:37,950 --> 00:07:45,130 هيونگنيم ، اگه اين بچه پررو به درستي آموزش داده نشه مغرورتر ميشه، نديدين؟ 84 00:07:45,130 --> 00:07:49,630 اگر ما در اولين برخوردمون گستاخانه و بي ادبانه صحبت کنيم کي خوشحال ميشه؟ 85 00:07:49,630 --> 00:07:51,700 ...هيونگنيم، حتي اگرم اينطور باشه، اين 86 00:07:53,740 --> 00:07:56,140 تو اول نبودي که اشتباه کردي؟ 87 00:07:56,140 --> 00:08:03,680 ،مهم نيست که تو چقدر در چونگجو کار درست بودي ،حداقل توي اين زندان اون از تو بزرگتره 88 00:08:03,680 --> 00:08:07,480 صرف نظر از سن و تجربه متوجهي؟ 89 00:08:07,480 --> 00:08:10,050 اگه نميتوني اون کار رو انجام بدي، پس همين الان بگو 90 00:08:10,050 --> 00:08:14,260 من نميتونم ببينم که آدماي هم خونه با هم دعوا کنن 91 00:08:15,460 --> 00:08:16,930 متوجه شدم 92 00:08:17,390 --> 00:08:19,560 چيکار ميکنين، دست بدين به هم 93 00:08:21,260 --> 00:08:23,430 من يانگ جئونگ بي هستم 94 00:08:23,430 --> 00:08:25,170 من جئونگ سانگ وو هستم 95 00:08:25,170 --> 00:08:26,770 جئونگ سانگ وو 96 00:08:28,140 --> 00:08:32,540 خوش اومدي، تازه وارد تازه وارد، ما چيزي نداريم؟ 97 00:08:32,810 --> 00:08:36,710 چطور ممکنه؟ ما ميتونيم نون سوخاري بخوريم، دوغ بنوشيم همراه با نوشيدني 98 00:08:36,710 --> 00:08:40,580 نوشيدني؟ تازه وارد ما واقعاً کارش درسته 99 00:08:42,280 --> 00:08:43,590 هر نفر، يک نوشيدني 100 00:08:45,450 --> 00:08:47,190 لطفا بشينين 101 00:08:54,100 --> 00:08:56,500 × يک سال قبل × 102 00:08:56,930 --> 00:09:01,000 خوب، تو مدرکي داري؟ 103 00:09:09,980 --> 00:09:14,020 چي؟ تو ميخواي از اون استفاه کني و پيشونيم رو زخمي کني؟ 104 00:09:14,250 --> 00:09:18,950 پس بهم بزن، بزن ديگه 105 00:09:21,760 --> 00:09:24,690 ...آه، دادستان جمهوري کره خيلي ترسناکه 106 00:09:56,160 --> 00:09:59,930 من تمام اين کارا رو انجام دادم با استفاده از اين دستا 107 00:09:59,930 --> 00:10:02,660 کي بهت تعليم داده، چوي چون شيک؟ 108 00:10:02,660 --> 00:10:07,970 پس، دادستان، شما نميدونين چون شيک هيونگ فقط اسمي رئيسه 109 00:10:07,970 --> 00:10:10,840 دستور واقعي تحت فرمان دائه وو هيونگنيمه 110 00:10:10,840 --> 00:10:11,940 پس کي ترتيب ملاقات رو داده؟ 111 00:10:11,940 --> 00:10:19,450 برادر سو چانگ. اگه پيداش شد بگيرش، سام پو وارد شد کامل بگير همشونُ 112 00:10:41,600 --> 00:10:45,510 چي؟چي؟ چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 113 00:10:45,510 --> 00:10:49,640 سو چانگِ دائه وونگ به تازگي کشف و ضبط شد با تشکر از شما براي همکاريتون 114 00:10:49,640 --> 00:10:50,450 شما چي گفتين؟ 115 00:10:50,450 --> 00:10:54,350 شما گفته بودين مدارک و شواهد مهمي هست من از درخواستِ شما مراقبت ميکنم براي کاهش مجازات 116 00:10:55,680 --> 00:10:57,820 شما با من چيکار کردين؟ 117 00:11:00,020 --> 00:11:04,630 تو، تو باعث شدي من اين کار رو انجام بدم من بعداً حتماً تلافي ميکنم 118 00:11:04,630 --> 00:11:09,830 چا وو جين! من اسمت رو فراموش نميکنم !چا وو جين 119 00:12:38,790 --> 00:12:41,790 هر اتاق، حاضر شين 120 00:12:44,690 --> 00:12:49,100 بخاطر رئيسمون، من بهش احترام ميذارم 121 00:12:49,100 --> 00:12:53,000 تو فکر ميکني کي هستي...اين خوب به پايان نميرسه 122 00:12:53,000 --> 00:12:56,040 سرت به کار خودت باشه من به اينجور چيزا علاقه مند نيستم 123 00:12:57,310 --> 00:12:59,610 تو نجاري ميکردي؟ 124 00:13:01,240 --> 00:13:02,840 هي، تو مراقب اون باش 125 00:13:03,410 --> 00:13:07,920 باشه. شما لازم نيست نگران باشين شما بايد هر کاري که من بهت ميگم انجام بدين 126 00:13:24,270 --> 00:13:28,970 من دادستان چا وو جين هستم من يسري سوال درباره ي يو چانگ سون ازتون دارم 127 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 اون کيه؟ 128 00:13:37,210 --> 00:13:40,920 اون اسم جئونگ سانگه ديروز از زندان چونگجو منتقل شده اينجا 129 00:13:41,120 --> 00:13:42,550 تو سريع بيا اينجا، نمياي؟ 130 00:13:43,890 --> 00:13:47,420 جئونگ سانگ از زندان چونگجو 131 00:14:09,140 --> 00:14:12,850 اين آسون نيس در مقايسه با چيزي که تو قبلا تصور مي کردي؟ ميخواي يه بار امتحان کني 132 00:14:31,570 --> 00:14:34,400 اين مرد بي ادب يک آدم بي فکرم هست 133 00:14:34,400 --> 00:14:37,540 هي، بچه ي لوس اگه دستات قطع بشه، براي من مهم نيست 134 00:14:37,540 --> 00:14:41,010 اما، همه اعضاي سلول ما مسئول اون ميشن متوجهي چي ميگم؟ 135 00:14:41,010 --> 00:14:42,980 متاسفم 136 00:14:46,580 --> 00:14:49,750 بچه جون، تو نبايد درست به اون ياد بدي؟ 137 00:14:49,750 --> 00:14:51,320 متاسفم 138 00:14:54,020 --> 00:14:58,630 کاراکتر برادر بزرگتره اينجا مشهوره تو نبايد بهش توجه کني 139 00:14:58,630 --> 00:15:01,430 من متاسفم اينا همش به خاطر منه 140 00:15:01,430 --> 00:15:03,230 عينکت درسته؟ 141 00:15:04,400 --> 00:15:06,030 چيزي نيست 142 00:15:06,270 --> 00:15:09,170 اما، مدت زيادي اينطور نبود 143 00:15:09,170 --> 00:15:10,510 چي؟ 144 00:15:10,510 --> 00:15:17,210 گفتن متاسفم، اونم اينجا. فقط اين رو نگو چونکه، ما اينجا هيچ چهره اي نخواهيم داشت 145 00:15:17,210 --> 00:15:19,350 اون انقدر مهمه؟ 146 00:15:19,350 --> 00:15:22,380 به خاطر صدمه اي که من باعث شدم به طور طبيعي، من بايد بگم متاسفم 147 00:15:22,380 --> 00:15:27,820 شما جنايتکار 3 ستاره اين، درسته؟ اينطور به نظر نميرسين 148 00:15:29,190 --> 00:15:32,190 اما، تو مدت زيادي اينجا بودي 149 00:15:32,190 --> 00:15:34,060 ميتونم ببينم که تو چيزاي زيادي رو اينجا درک ميکني 150 00:15:34,060 --> 00:15:39,630 من براي يک سال اينجا نبودم اصولا هم دوست دارم زياد حرف بزنم با مردم 151 00:15:39,630 --> 00:15:41,170 ...پس، شايد 152 00:15:41,400 --> 00:15:45,470 چي شده؟ شما ميخواين چيزي درباره ي کسي بپرسين؟ 153 00:15:45,470 --> 00:15:49,410 الان هيچي ندارم من فقط اشخاص مرده رو ترک ميکنم 154 00:15:49,410 --> 00:15:50,310 اون کي بود؟ 155 00:15:50,310 --> 00:15:52,110 اسمش يو چانگ سونه 156 00:15:52,110 --> 00:16:01,290 چانگ سون که اونجوري مُرد من اصلا انتظارش رو نداشتم 157 00:16:01,290 --> 00:16:04,490 !وقت استراحت تموم شده، جمع شين 158 00:16:13,070 --> 00:16:16,200 چي؟ چا وو جين گم شده؟ 159 00:16:18,270 --> 00:16:19,410 متاسفم 160 00:16:19,410 --> 00:16:23,040 ،تو حتي دفتر حسابم پيدا نکردي. الان، حتي نميتوني چا وو جين رو پيدا کني. تو دقيقا چيکار ميکني؟ 161 00:16:23,040 --> 00:16:25,050 تو اينطوري کار ميکني؟ 162 00:16:25,050 --> 00:16:26,980 من واقعا متاسفم همه چيز رو راست و ريست ميکنم به محض اينکه بتونم 163 00:16:26,980 --> 00:16:29,020 نميخوام ببينمت! گم شو 164 00:16:48,200 --> 00:16:52,110 تحقيق کن درباره ي مرگ جو بونگ هاک اونجا قطعاً يچيزي وجود داره 165 00:16:52,110 --> 00:16:54,940 علاوه بر اين، آدمايي هستن که دارن من رو تعقيب ميکنن 166 00:17:04,050 --> 00:17:07,320 هفت سال پيش؟ درباره ي چي حرف ميزني؟ 167 00:17:07,320 --> 00:17:10,660 پيش اومد GK هفت سال پيش حادثه 168 00:17:11,560 --> 00:17:12,860 GK? 169 00:17:12,860 --> 00:17:16,030 روسا در اون زمان 170 00:17:16,030 --> 00:17:20,770 به درستي بررسي شه GK نمي خواستن 171 00:17:20,770 --> 00:17:24,010 اما به طور ناگهاني، تمام اطلاعات جمع آوري شده در طول تحقيقات نابود شدن ولي نميشه انقدر آسون از بين رفته باشن، اينطور نيست؟ 172 00:17:24,010 --> 00:17:29,440 در نتيجه، اين تحقيقات متوقف شد و بعدش رئيس استعفا نامه ي خودش را نوشت 173 00:17:29,440 --> 00:17:32,110 خوب؟ 174 00:17:32,650 --> 00:17:34,820 شما فکر نميکنين اين خيلي عجيبه؟ 175 00:17:34,820 --> 00:17:39,520 ...وو جين اعتراف کرد که اون جو بونگ هاک رو کشته 176 00:17:39,520 --> 00:17:43,530 ما بايد دوباره دربارش تحقيق کنيم که اون موقع واقعاً چه اتفاقي افتاده 177 00:17:43,830 --> 00:17:47,160 تو، انقدر وقتت آزاده؟ 178 00:17:47,160 --> 00:17:52,130 سرم داره منفجر ميشه، تو ميخواي يه پرونده که مربوط به هفت سال پيشِ رو بررسي کني؟ 179 00:17:52,130 --> 00:17:56,810 نه اما بازم من يه گشت کوچيکي دور اون رادار ميزنم 180 00:17:57,040 --> 00:17:59,370 اما، اينجا بايد يه مشکلي باشه در اون 181 00:17:59,770 --> 00:18:07,850 اون رادار. هي. هي از اون رادار استفاده کن تا وو جين رو پيدا کني 182 00:18:09,020 --> 00:18:09,980 چه اتفاقي براي وو جين افتاده؟ 183 00:18:09,980 --> 00:18:11,250 من نبايد اين رو بپرسم؟ 184 00:18:25,770 --> 00:18:28,300 الو 185 00:18:28,300 --> 00:18:34,580 کي؟ شما دنبال من ميگردين؟ 186 00:18:34,580 --> 00:18:39,510 هفت سال پيش، اطلاعات جمع آوري شده در مورد تحقيقات در مورد از بين رفت و تحقيقات به طور ناگهاني متوقف شد GK 187 00:18:39,510 --> 00:18:41,480 رئيس دفتر مرکزي اداره دادستاني در اون زمان، گيو وان ...استعفا نامش رو تسليم کرد. بعد از اون 188 00:18:41,480 --> 00:18:43,590 GK اون بلافاصله خواسته شده بود براي پيوستن به اداره حقوقي 189 00:18:43,590 --> 00:18:47,260 در حال حاضر، اون رئيس اون اداره ي مشاوره حقوقي هست 190 00:18:47,260 --> 00:18:52,090 ...علاوه بر اين، اون 191 00:19:03,470 --> 00:19:07,310 بفرما، نوشيدني ميل کنين 192 00:19:07,310 --> 00:19:09,440 چرا ميخواستين منُ ببينين؟ 193 00:19:16,580 --> 00:19:18,650 آه، به نظر ميرسه که اين رو گمش کردين 194 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 اين...چطور...؟ 195 00:19:28,460 --> 00:19:29,960 رئيس، چطور شما ميتونين اين عکس رو داشته باشين؟ 196 00:19:29,960 --> 00:19:34,100 دادستان بايد اين رو بهتر بدونن 197 00:19:35,900 --> 00:19:40,010 واقعاً با يک نگاه، اين ميتونه حسادت آدم رو بر انگيزه 198 00:19:41,840 --> 00:19:46,720 پسرم مُرد بدون اينکه ازدواج کنه 199 00:19:47,250 --> 00:19:48,920 اون واقعاً رقت انگيزه 200 00:19:50,020 --> 00:19:55,890 دادستان. مهم نيست که چقدر شما سرتون شلوغه شما بايد پسرتون رو بيشتر ببينين 201 00:19:55,890 --> 00:19:58,730 اون پسر پدرش رو درک نميکنه 202 00:19:58,730 --> 00:20:03,930 و شما نميتونين هميشه اين اطراف باشين تا ازش ... محافظت کنين 203 00:20:03,930 --> 00:20:07,470 اينطور نيست؟ 204 00:20:10,540 --> 00:20:14,510 الان. شما چي ميخواين الان؟ 205 00:20:14,510 --> 00:20:21,880 من يه نصيحتي بهتون ميکنم شما يک دادستان مثل چا وو جين نيستين 206 00:20:21,880 --> 00:20:25,820 من شنيده ام که امکان داره شما رئيس دفتر دادستاني بشين 207 00:20:25,820 --> 00:20:32,390 من فقط نگرانم که چيز کوچيکي که شما اون رو انجام نخواهيد داد شما رو کنار بکشه از انجام کارهاي بزرگ 208 00:20:32,390 --> 00:20:38,500 يک ضرب المثل خوب قديمي هست که ميگه فقط گوش کن به حرف بزرگان حتي اگه از آسمون افتاده باشه 209 00:20:38,500 --> 00:20:42,700 ما چي ميدونيم؟ شايد اونجا چيز بهتري از کلوچه ي در حال سقوط باشه 210 00:20:44,640 --> 00:20:49,740 به نظر ميرسه که اين سوپ وعده غذاييه خوبيه 211 00:21:01,160 --> 00:21:04,630 اون کيم دونگ سوئه؟ با دقت بپاش 212 00:21:04,630 --> 00:21:05,890 بله، رئيس 213 00:21:06,530 --> 00:21:08,500 چا وو جين چطور؟ 214 00:21:08,500 --> 00:21:11,230 من هنوز دارم تلاش ميکنم پيداش کنم معذرت ميخوام 215 00:21:27,550 --> 00:21:30,150 شما، اينجا داريد تنهاي به چي فکر ميکنين؟ 216 00:21:35,190 --> 00:21:36,960 مرحوم چانگ سون 217 00:21:36,960 --> 00:21:41,200 آه، درسته. تو نگفته بودي که دوست چانگ سوني؟ 218 00:21:41,200 --> 00:21:44,670 ،مهم نيست چقدر فکر نکنم بتونم اين رو درک کنم 219 00:21:44,670 --> 00:21:46,230 چيُ؟ 220 00:21:46,230 --> 00:21:48,770 من شنيدم اون خالکوبي کرده 221 00:21:48,770 --> 00:21:50,970 اون از اينجور آدما نبود 222 00:21:50,970 --> 00:21:53,740 خالکوبي؟ 223 00:21:55,940 --> 00:21:57,880 شنيدم اينجا اين کار رو کرده 224 00:21:57,880 --> 00:22:01,450 !اوه، درسته فکر کنم يکي عين همون قبلاً اينجا ديدم 225 00:22:01,450 --> 00:22:04,090 کي؟ 226 00:22:05,620 --> 00:22:10,590 اون...نميتونم به ياد بيارمش 227 00:22:10,590 --> 00:22:14,960 اما اگه ميخواي پيداش کني، فکر نکنم مشکلي داشته باشه 228 00:22:14,960 --> 00:22:20,440 اما، اون احتياج به پول داره 229 00:22:25,140 --> 00:22:26,070 ،مثل اثر انگشت 230 00:22:26,070 --> 00:22:28,040 منبع آموزش خارجي ثبت خواهد شد 231 00:22:28,040 --> 00:22:31,250 اونا بايد جزئيات اينا رو روي ورقه به طور جداگانه داشته باشن 232 00:22:47,030 --> 00:22:48,660 فقط نگهش دار 233 00:22:49,000 --> 00:22:51,930 هيچي نيست که نتونه اينجا بدون پول حل بشه 234 00:22:52,530 --> 00:22:56,000 اما، از اونجاييکه تو لباس زير ابريشمي داري، اونم ميتونه کار کنه 235 00:23:18,560 --> 00:23:19,730 اين يک خالکوبي معمولي نيست 236 00:23:19,730 --> 00:23:25,930 اون در مرکز بازداشتگاه به خصوص درست شده 237 00:23:25,930 --> 00:23:27,670 يه نفر داره مياد 238 00:23:30,270 --> 00:23:36,850 اين.چرا اين کار نميکنه؟ 239 00:23:36,850 --> 00:23:37,880 ما زمان نداريم 240 00:23:37,880 --> 00:23:39,350 يه لحظه، يه لحظه 241 00:23:41,650 --> 00:23:42,980 !عجله کنين 242 00:23:43,990 --> 00:23:46,960 يه لحظه صبر کنين. منتظر بمونين 243 00:23:47,420 --> 00:23:48,720 .هي.هي 244 00:23:58,400 --> 00:24:00,770 ما کامپيوتر رو خاموش نکرديم اون بايد يک ردي به جا گذاشته باشه 245 00:24:00,770 --> 00:24:02,700 ما همين الانشم دير کرديم بايد بريم بيرون 246 00:24:02,700 --> 00:24:04,070 بايد کامپيوتر رو خاموش کنم 247 00:24:04,070 --> 00:24:06,110 زود باشين 248 00:24:23,120 --> 00:24:25,390 به نظر ميرسه که هيچ چيز عجيبي وجود نداره 249 00:24:25,890 --> 00:24:28,000 من به شما يک داروي گوارشي خواهم داد، اول از همه 250 00:24:28,000 --> 00:24:30,030 ،اگر شما بعد از تموم شدنش بازم احساس درد داشتي 251 00:24:30,030 --> 00:24:31,670 پس ميتوني بازم بياي من رو ببيني 252 00:24:31,670 --> 00:24:33,070 بله 253 00:24:37,870 --> 00:24:39,240 خسته نباشيد 254 00:24:53,090 --> 00:24:57,090 اين شخص، ميتوني به من کمک کني تا بتونم جاييکه اين شخص هست رو پيدا کنم 255 00:24:57,090 --> 00:24:58,890 ....اين ... يکم 256 00:24:58,890 --> 00:25:00,600 ازت خواهش ميکنم 257 00:25:03,060 --> 00:25:07,370 در اصل، شما بايد به من 20 تا بدي اما، برادر، شما ميتوني فقط ده تا بدي 258 00:25:19,850 --> 00:25:21,180 بازرس گو 259 00:25:21,180 --> 00:25:23,550 ايون بي چطوره؟ 260 00:25:23,850 --> 00:25:28,720 اونا گفتن که هيچ چيز غير عادي اي نيست اون فقط بهش سرم زدن و بعد از اون خوابش برده 261 00:25:28,720 --> 00:25:32,130 اينطور به نظر ميرسه که اون هم قادر نيست تا هيچ چيزي از آدم ربايي به خاطر بياره 262 00:25:32,130 --> 00:25:37,430 من شنيدم که به خاطر ضربه سخته اما اين موقتيه 263 00:25:38,430 --> 00:25:44,310 آه، درسته. اون. درباره ي سَرِتون چطوره؟ 264 00:25:44,310 --> 00:25:47,210 آه... درسته من از اين صدمات چيزيم نميشه 265 00:25:47,210 --> 00:25:49,280 مگه ده تا بخيه نخوردين؟ 266 00:25:49,280 --> 00:25:51,310 شما بايد مراقب سلامتيتون باشين 267 00:25:52,780 --> 00:25:55,080 اين مقدار...هنوز هيچي نيست 268 00:25:55,080 --> 00:25:56,220 واقعاً 269 00:26:11,400 --> 00:26:14,700 چرا؟چيزي گم شده؟ 270 00:26:14,970 --> 00:26:17,670 اگه چيزي گم شده، به من بگو چيه، کمکت ميکنم پيداش کني 271 00:26:19,370 --> 00:26:21,910 آه، نه.فکر کنم هنوز دارمش 272 00:26:22,280 --> 00:26:23,410 که اينطور؟ 273 00:27:11,560 --> 00:27:15,560 ايون بي؟ تو چطور اومدي...؟ 274 00:27:15,560 --> 00:27:16,700 دادستان 275 00:27:16,700 --> 00:27:23,070 چرا پدرِ من رو کشتين؟چرا؟ 276 00:27:23,070 --> 00:27:26,170 من خيلي متاسفم 277 00:27:26,170 --> 00:27:30,380 به همين خاطر بود که شما با من خوب رفتار ميکردين، درسته؟ چونکه برام متاسف بودين 278 00:27:30,380 --> 00:27:33,620 بخاطر اينکه پدرم رو کشتين، براي همون برام متاسف بودين 279 00:27:36,580 --> 00:27:38,790 پدرم مرده 280 00:27:39,620 --> 00:27:44,190 !عاليجناب ... عاليجناب پدرم رو کشته 281 00:27:45,790 --> 00:27:47,360 اين نميتونه حقيقت داشته باشه 282 00:29:07,910 --> 00:29:11,410 درسته اون صداي خودکار 283 00:29:11,410 --> 00:29:13,280 من همين الان به يادش آوردم 284 00:29:13,280 --> 00:29:17,690 شما چطور بودين؟دادستان چا وو جين 285 00:29:17,920 --> 00:29:19,890 به ياد مياري؟ 286 00:29:19,890 --> 00:29:26,390 به ياد مياري، اگه بازم همديگه رو ببينيم من باهات چيکار ميکنم؟ 287 00:29:50,320 --> 00:29:51,790 چطور تو...؟ 288 00:29:51,790 --> 00:29:54,860 نگران نباش اون چند روز ديگه بيدار ميشه 289 00:29:57,290 --> 00:29:58,590 چرا؟ 290 00:29:58,590 --> 00:30:02,330 اونا گذاشتن من بيام بيرون چطور ميتونم اون کار رو انجام ندم 291 00:30:02,360 --> 00:30:06,900 اگرچه من بهتون کمک خواهم کرد، با اين حال بازم بايد مراقب باشين 292 00:30:07,340 --> 00:30:08,870 رئيس گروه امور داخلي؟ 293 00:30:09,600 --> 00:30:12,270 صحبت کردن رو تموم کنين.فقط به من کمک کنين 294 00:30:42,000 --> 00:30:43,610 من بيدار شدم 295 00:30:43,610 --> 00:30:46,340 هي، بيدار شو بلند شو 296 00:30:50,280 --> 00:30:55,050 !دونگ پيل!دونگ پيل 297 00:30:57,490 --> 00:31:00,790 هي، چطور يه مرد جوون مثل اون ميتونه بي حرکت شه؟ 298 00:31:00,790 --> 00:31:05,390 اگرچه اين خيلي نادره، در سنين بين بيست تا 30، اين ميتونه اتفاق بي افته 299 00:31:05,390 --> 00:31:08,100 حتي چشم هاش هم سو سو ميزنه 300 00:31:10,400 --> 00:31:13,800 پس دونگ پيل اينطوري هست...؟ 301 00:31:14,970 --> 00:31:17,110 بله 302 00:31:24,410 --> 00:31:25,280 داري چيکار ميکني؟ 303 00:31:25,280 --> 00:31:26,850 آه، متاسفم 304 00:31:36,660 --> 00:31:37,990 تو چطور اومدي اينجا؟ برو عقب و توي صف وايسا 305 00:31:37,990 --> 00:31:38,790 آه، بله بله 306 00:31:38,790 --> 00:31:40,960 اين بخاطر اينه که دلم خيلي درد ميکنه 307 00:31:40,960 --> 00:31:41,730 باشه، باشه 308 00:31:41,730 --> 00:31:42,960 من ميذارم بياي، برو تو صف 309 00:31:42,960 --> 00:31:43,470 بيا 310 00:31:43,470 --> 00:31:44,170 !آيگو. دلم 311 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 بيا. بيا 312 00:31:45,170 --> 00:31:46,870 همش همين؟ 313 00:31:58,850 --> 00:32:04,520 بنابراين، در ميان کساني که منتقل شدن از بازداشتگاه کسي با اسم جئونگ سانگ وجود نداره، درسته؟ 314 00:32:04,520 --> 00:32:05,190 بله 315 00:32:05,190 --> 00:32:05,950 تو مطمئني؟ 316 00:32:05,950 --> 00:32:07,790 بله من دربارش مطمئنم 317 00:32:07,920 --> 00:32:09,220 باشه. فهميدم 318 00:32:13,760 --> 00:32:15,500 تو، يه لحظه بيا بيرون 319 00:32:15,500 --> 00:32:17,100 اين چيه؟ 320 00:32:17,100 --> 00:32:18,900 چي؟ لعنتي 321 00:32:30,580 --> 00:32:31,710 رئيس 322 00:32:32,480 --> 00:32:35,420 واقعاً که- متاسفم - 323 00:32:36,120 --> 00:32:38,120 لي تائه وون از مرکز بازداشتگاه غربي 324 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 اون يچيزايي داره که ميخواد بهتون بگه 325 00:32:40,560 --> 00:32:45,230 چي؟ من بايد با اينجور اراذل و اوباش صحبت کنم؟ 326 00:32:45,430 --> 00:32:47,030 من واقعاً متاسفم، رئيس 327 00:32:47,030 --> 00:32:49,330 اما اون ميگه يه اطلاعاتي از چا وو جين داره 328 00:32:52,670 --> 00:32:57,370 عوضي ،اگه چيز بي معني اي بگي 329 00:32:57,370 --> 00:32:59,670 تو ميدوني چه اتفاقي مي افته، درسته؟ 330 00:32:59,670 --> 00:33:01,510 چي؟ 331 00:33:01,510 --> 00:33:04,610 يعني داري ميگي با چشمات به وضوح اون رو ديدي و تاييد ميکني 332 00:33:04,610 --> 00:33:06,150 باشه 333 00:33:08,020 --> 00:33:11,920 اون گفته چا وو جين توي مرکز بازداشتگاه غربيه 334 00:33:13,520 --> 00:33:17,930 به نظر ميرسه اون هويتش رو پنهان کرده و رفته اون تو بايد يه نفر پشتش باشه 335 00:33:17,930 --> 00:33:23,630 اجازه بدين وکيل کيم بررسي کنه در کنار دادستان 336 00:33:23,630 --> 00:33:25,070 بله. متوجه شدم، رئيس 337 00:33:25,070 --> 00:33:29,040 و تو برو يه نگاه به مرکز بازداشتگاه غربي بنداز 338 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 ببين چا وو جين رفته اون تو که چه کسيو ببينه و داره اونجا چيکار ميکنه 339 00:33:31,440 --> 00:33:32,970 با دقت تحقيق کن، بعداً، گزارشش رو بهم بده 340 00:33:32,970 --> 00:33:34,310 بله. من گزارش خواهم داد 341 00:33:35,410 --> 00:33:37,110 من واقعا هيچ عذري ندارم 342 00:33:37,810 --> 00:33:40,520 تو!هنوز نميخواي اصلاح من رو تمومش کني؟ 343 00:33:40,520 --> 00:33:42,850 چي؟بله 344 00:33:45,350 --> 00:33:48,420 تو همين حالاشم پيري 345 00:33:48,420 --> 00:33:52,090 اگر که کسي در تمام عمرش هيچ اشتباهي نکنه گناهکاره 346 00:33:57,970 --> 00:34:00,770 شماره ي 264 دارو هات رو بگير 347 00:35:04,770 --> 00:35:07,740 بيا داخل من حرفايي دارم که بهت بزنم 348 00:35:34,260 --> 00:35:35,400 چي؟ 349 00:35:37,900 --> 00:35:39,300 اين چيه؟ 350 00:35:52,310 --> 00:35:54,020 کجا داري ميري؟ 351 00:35:54,020 --> 00:35:56,380 ما هم يه بار بيايم جيان پان؟ 352 00:35:56,380 --> 00:35:57,920 دادستان 353 00:36:00,520 --> 00:36:03,430 تازه وارد، چرا تو از دادستانا بدت مياد؟ 354 00:36:03,430 --> 00:36:05,930 اونا مثل مار ميمونن 355 00:36:07,100 --> 00:36:10,030 اونا ادعا ميکنن که شما رو درک ميکنن و بهتون اعتماد دارن 356 00:36:10,030 --> 00:36:15,900 ،اما در لحظات بحراني بازيتون ميدن يه گوشه 357 00:36:16,910 --> 00:36:20,380 !تو هم همينطوري فقط از مردم استفاده ميکني 358 00:36:20,380 --> 00:36:24,150 تو خيلي قدرتمندي؟ خيلي پاکي؟ 359 00:36:28,080 --> 00:36:31,920 اينطوري نباش. تو و اون متفاوتين 360 00:36:33,990 --> 00:36:36,060 اين فقط يک اشتباهه 361 00:36:36,560 --> 00:36:41,200 تو متفاوت به نظر ميرسي از آدمايي که قاتل هستن 362 00:36:41,200 --> 00:36:41,760 چي؟ 363 00:36:41,760 --> 00:36:44,670 تو يک آدم خوبي هنوز يک شانس داري 364 00:36:47,370 --> 00:36:50,570 بهت مدرک نشون ميدم 365 00:36:51,570 --> 00:36:53,880 من دارم بهت ميگم تو بي گناهي. تو هيچ انتخابي نداشتي 366 00:36:53,880 --> 00:36:58,110 درسته...اشتباه. اين يک اشتباهه 367 00:36:58,110 --> 00:37:03,220 بهم التماس کن! عجله کن زانو بزن و ازم خواهش کن 368 00:37:03,220 --> 00:37:05,850 اما...اما تو چطور ميتوني انجامش بدي؟ 369 00:37:05,850 --> 00:37:09,320 دادستان مثل تو، چطور تونستي همه ي اون کارا رو انجام بدي؟ 370 00:37:14,830 --> 00:37:18,570 من حرفاي تو رو دنبال ميکنم، تازه وارد 371 00:37:18,570 --> 00:37:22,770 حالا...دادستان، تو ميتوني آخرين حرفات رو بزني 372 00:37:24,310 --> 00:37:32,310 ...متهم چا وو جين. مجازات اعدام من مجازاتم رو اعدام اعلام ميکنم 373 00:37:45,590 --> 00:37:48,560 مجازات اعدام اعلام شده 374 00:37:56,470 --> 00:38:01,040 تو...دليل اصلي اي که تو اينجايي چيه؟ 375 00:38:02,710 --> 00:38:08,380 ...بعنوان يک دادستان بايد يه دليلي داشته باشه که تو اينجايي، اينطور نيست؟ 376 00:38:08,380 --> 00:38:09,420 اون چيه؟ 377 00:38:09,420 --> 00:38:11,090 اومدي تا تحقيق و پرس و جو کني؟ 378 00:38:18,130 --> 00:38:21,100 تا الان... تو منتظر اين بودي، درسته؟ 379 00:38:22,200 --> 00:38:24,800 نگران نباش حتي اگه هيچ فرصت و زماني نباشه 380 00:38:24,830 --> 00:38:26,770 يه راهِ ديگه هست 381 00:38:27,500 --> 00:38:28,800 تازه وارد 382 00:38:34,580 --> 00:38:37,580 بگو اونُ!سريع باش! بگو عوضي 383 00:38:43,750 --> 00:38:45,790 ...اين عوضيا 384 00:38:45,790 --> 00:38:47,820 اين چيه؟ 385 00:38:47,820 --> 00:38:50,360 شماها دارين چيکار ميکنين عوضيا؟ 386 00:39:01,200 --> 00:39:04,310 اين عوضيا فکر ميکنين اين شوخي برداره؟ لعنتي 387 00:39:04,310 --> 00:39:07,880 ،يه مرد که تا دم مرگ مورد ضرب و شتم قرار گرفته ،روي تخت دراز کشيده و نميتونه چيزي به ياد بياره 388 00:39:07,880 --> 00:39:11,710 همين الان، اون مرد ديگه که از اون دستگاه خلاص شد همچنين اونم نميتونه چيزي به ياد بياره 389 00:39:11,710 --> 00:39:13,880 فکر ميکني من بهت اعتماد ميکنم؟ 390 00:39:13,880 --> 00:39:15,080 واقعيت داره 391 00:39:15,080 --> 00:39:16,050 !اين عوضي!ايشش 392 00:39:16,050 --> 00:39:17,920 اين شايد اختلال حافظه باشه 393 00:39:17,920 --> 00:39:19,250 به خاطر يک شوک خيلي جدي 394 00:39:19,250 --> 00:39:21,290 شما نبايد از اون محافظت کنين 395 00:39:21,290 --> 00:39:23,990 اين مرد از اولشم يه آدم غير عادي بود 396 00:39:23,990 --> 00:39:28,830 توي مدتي که دارم درمانش ميکنم، لطفا ساکت باشين 397 00:39:30,400 --> 00:39:32,670 لباستون رو بيارين بالا 398 00:39:44,750 --> 00:39:50,090 اوه، شماره 2836. تو تحت حمايتي 399 00:39:57,630 --> 00:39:59,430 افسر بازداشتگاه 400 00:40:01,060 --> 00:40:02,960 مزه ي زندان چطوريه؟ 401 00:40:02,960 --> 00:40:05,700 اخيراً چيزي نبوده؟ 402 00:40:06,370 --> 00:40:08,700 چي؟ شما نميتونين اون کار رو انجام بدين 403 00:40:08,700 --> 00:40:09,640 من هنوز يکارايي دارم که بايد انجام بدم 404 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 من از تمام کارتهاي تو دستم استفاده کردم 405 00:40:11,640 --> 00:40:14,210 امروز حتي کارت پنهانيم رو هم در معرض ديد قرار دادم 406 00:40:17,280 --> 00:40:18,880 تقريباً همش انجام شده 407 00:40:18,880 --> 00:40:19,580 به من 2 روز وقت بده 408 00:40:19,580 --> 00:40:21,020 حتي اگه يک روز باشه، اين خيلي خيلي خطرناکه 409 00:40:21,020 --> 00:40:24,450 اگر هنوزم اونجا بموني، سلامتيت رو نميتونم تضمين کنم 410 00:40:24,450 --> 00:40:25,190 ...حالا هر چه سريعتر 411 00:40:25,190 --> 00:40:26,820 من نميتونم دست خالي برم بيرون 412 00:40:26,820 --> 00:40:27,920 من الان خيلي بهش نزديکم 413 00:40:27,920 --> 00:40:30,790 اين چيزي نيست که تو بتوني تنهايي تصميم بگيري 414 00:40:30,790 --> 00:40:33,330 اگر اتفاقي براي تو بيافته، پس قولمون چي ميشه؟ 415 00:40:33,330 --> 00:40:35,060 اون دفتر حساب چطور؟ 416 00:40:38,200 --> 00:40:40,770 البته، اون ناپديد خواهد شد با من براي هميشه 417 00:40:40,770 --> 00:40:43,710 اون چيز نميتونه بيافته دست آدماي بد 418 00:40:43,710 --> 00:40:49,980 ...چا وو جين...اگر تو فکراي ديگه اي داري 419 00:40:50,280 --> 00:40:52,110 نه، ندارم 420 00:40:52,310 --> 00:40:56,220 من به وضوح به تو آخرين شانست رو دادم 421 00:40:56,220 --> 00:41:00,520 اگر نتوني خوب ازش استفاده کني، مشکله خودته 422 00:41:11,830 --> 00:41:14,540 آه، نه فکر کنم هنوز اين رو دارم 423 00:41:14,540 --> 00:41:16,170 که اينطور؟ 424 00:41:22,380 --> 00:41:24,350 چطور ميتونين تنها بنوشين؟ 425 00:41:24,880 --> 00:41:26,580 فقط همينطوري 426 00:41:30,450 --> 00:41:32,090 ايون بي چطور؟ 427 00:41:32,090 --> 00:41:35,090 اون خيلي خسته است همين تازه خوابش برده 428 00:41:37,890 --> 00:41:40,600 ميخواين نوشيدني بزنين؟ 429 00:41:41,360 --> 00:41:42,700 باشه 430 00:41:51,270 --> 00:41:56,240 چند روزه که دادستان باهامون تماس نگرفته 431 00:41:57,150 --> 00:42:00,750 ايون بي دپرس شده 432 00:42:06,290 --> 00:42:11,390 در اين نوع لحظات حساس، تيم خيلي مهمه 433 00:42:11,390 --> 00:42:12,590 شما ميدونين؟ 434 00:42:12,590 --> 00:42:15,060 بله 435 00:42:15,060 --> 00:42:20,600 پس من يه سوال دارم که ازتون بپرسم بازرس گو 436 00:42:22,070 --> 00:42:26,310 شما بايد صادق باشين و راستش رو به من بگين 437 00:42:26,310 --> 00:42:27,840 باشه؟ 438 00:42:27,840 --> 00:42:30,010 باشه باشه 439 00:42:31,480 --> 00:42:34,750 بازرس گو، شما به من علاقه دارين؟ 440 00:42:34,750 --> 00:42:36,320 بله 441 00:42:38,120 --> 00:42:39,320 چي؟ 442 00:42:40,860 --> 00:42:43,260 شما خوبين؟ 443 00:42:43,430 --> 00:42:48,660 من يکم مست شدم. من اول ميرم 444 00:42:49,200 --> 00:42:51,500 باشه 445 00:42:51,500 --> 00:42:53,400 شوخي کردم، شوخي 446 00:42:53,400 --> 00:42:55,570 بشينين 447 00:42:56,400 --> 00:43:00,240 عمو 2 تا بطري سوجو لطفاً 448 00:43:00,440 --> 00:43:01,340 باشه 449 00:43:01,940 --> 00:43:04,710 يه لحظه صبر کن 450 00:43:09,250 --> 00:43:11,590 !دقيقاً اون چقدر نوشيده 451 00:43:11,590 --> 00:43:14,790 تو ميتوني خودت ازش بپرسي 452 00:43:17,630 --> 00:43:18,730 لباسام رو بهم بده 453 00:43:18,730 --> 00:43:20,960 خيلي سرده 454 00:43:20,960 --> 00:43:22,530 لباسام...لباسام 455 00:43:22,530 --> 00:43:23,770 همينطوري ولش کن 456 00:43:23,770 --> 00:43:25,970 صبح، بهتون بر ميگردونمش 457 00:43:26,500 --> 00:43:29,400 باشه. خيلي سرده 458 00:43:29,940 --> 00:43:33,270 !پس، من اول ميرم. خيلي سرده 459 00:43:38,680 --> 00:43:40,050 بازرس گو 460 00:43:40,950 --> 00:43:43,420 ...درباره ي گشتن دنبال پدرم 461 00:43:50,990 --> 00:43:52,090 پدر؟ 462 00:43:52,090 --> 00:43:53,960 چطور پيش ميره؟ 463 00:43:53,960 --> 00:43:56,260 هنوز پدرم رو پيدا نکردين؟ 464 00:43:56,700 --> 00:43:59,370 اوومم...نه هنوز 465 00:43:59,870 --> 00:44:03,770 اخيراً، من خيلي سرم شلوغ بود و حواسم بهش نبود 466 00:44:03,770 --> 00:44:07,380 و چيزاي نامشخصي درباره ي تو و دادستان وجود داشت 467 00:44:07,380 --> 00:44:10,980 در هر حال، من واقعاً متاسفم 468 00:44:23,890 --> 00:44:26,630 !خيلي سرده 469 00:45:00,560 --> 00:45:02,160 ×مرگ: خفگي به خاطرِ آتش سوزي × 470 00:46:23,380 --> 00:46:24,880 معدتون خوبه؟ 471 00:46:25,450 --> 00:46:28,580 چطور ميتونه خوب باشه 472 00:46:28,580 --> 00:46:31,190 اما اون چيه چيز مهمي اتفاق افتاده؟ 473 00:46:31,190 --> 00:46:35,890 اون شخص فقط اين رو براي من فرستاده 474 00:46:35,890 --> 00:46:38,490 اين اطلاعات از موبايل يو چانگ سونه که من کپيشون کرده بودم 475 00:46:38,490 --> 00:46:40,530 اين مثل يک نقشه به نظر ميرسه 476 00:46:40,530 --> 00:46:44,230 درسته؟ منم دارم درباره ي همون فکر ميکنم 477 00:46:44,230 --> 00:46:47,370 اين مکان کجاست؟ 478 00:46:47,370 --> 00:46:51,970 اگر ما بتونيم پيداش کنيم، اونوقت شما قادر خواهيد بود که درباره ي يچيزايي تحقيق کنين 479 00:46:53,740 --> 00:46:57,680 ...آيگو، شما براي چي اوميدين اينجا 480 00:46:57,680 --> 00:46:59,480 يچيزايي هست که ميخوام دربارشون باهاتون صحبت کنم 481 00:47:02,880 --> 00:47:05,020 هفت سال پيش؟ 482 00:47:05,520 --> 00:47:09,490 ...دراون زمان، اون يچيزي بوده 483 00:47:09,490 --> 00:47:12,890 بازرس گو، شما چيزي ميدونين؟ 484 00:47:12,890 --> 00:47:17,530 نه...من هيچي نميدونم 485 00:47:19,230 --> 00:47:21,970 متاسفم. من بايد برم بخاطر اينکه قرار قبلي دارم 486 00:47:23,340 --> 00:47:25,040 اگر دارين ميرين وو جين رو ببينين، کمکم کنين و اين پيغام من رو بهش انتقال بدين 487 00:47:25,040 --> 00:47:28,040 اگر اون و رئيس کيم برنامه ي يک معامله رو دارن با هم 488 00:47:28,040 --> 00:47:30,910 بهش بگين سريعاً بيخيالش بشه 489 00:47:31,280 --> 00:47:34,150 اون خيلي وحشتناک تر و ترسناکتر از شايعاته 490 00:47:34,150 --> 00:47:37,690 اگرچه من ميدونم وو جين يک آدم معمولي نيست اما بازم 491 00:47:37,690 --> 00:47:41,160 اما رئيس کيم کسي نيست که اون بتونه باهاش رقابت کنه 492 00:47:42,360 --> 00:47:45,530 اين آخرين نصيحت من به ووجين بعنوان همکارشه 493 00:48:23,800 --> 00:48:24,600 بذار من يک نگاه بندازم. يک نگاه بندازم 494 00:48:24,600 --> 00:48:26,370 واقعا خوب به نظر ميرسه. خوب به نظر ميرسه 495 00:48:26,370 --> 00:48:28,640 شما مادر اون هستين 496 00:48:29,170 --> 00:48:32,110 بله. من متاسفم 497 00:48:32,110 --> 00:48:34,140 اين بايد خيلي برات سخت بوده باشه 498 00:48:34,140 --> 00:48:35,140 تو خوبي؟ 499 00:48:35,140 --> 00:48:36,680 بله 500 00:48:39,250 --> 00:48:44,520 ...تظاهر به باور من ... به متاسف بودن 501 00:48:45,690 --> 00:48:49,890 اون همش يه دروغ بود...کُلِش 502 00:49:12,280 --> 00:49:13,950 ...مجازات اعدام 503 00:49:13,950 --> 00:49:16,120 تو گفتي که مجازات اين جرم اعدامه؟ 504 00:49:42,010 --> 00:49:46,250 وان جئونگ، اون مرد يک قاتل بي رحمه 505 00:49:46,250 --> 00:49:48,980 گرچه اون محکوم به اعدام شده بود و براي 3 سال در اتاقش زندگي کرد 506 00:49:48,980 --> 00:49:51,390 منم قادر نبودم اون رو ببينم 507 00:49:51,390 --> 00:49:53,990 اين خيلي سخته که ادم به زنداني هاي اعدامي نزديک بشه 508 00:49:54,820 --> 00:49:57,560 اول از همه، تو بايد صبور باشي و صبر کني 509 00:49:57,560 --> 00:49:59,690 کل اين فقط يه مدت زمان ميگيره 510 00:51:35,560 --> 00:51:37,660 هر دوي اونا هوشيار نيستن 511 00:51:37,660 --> 00:51:41,530 ،اين بيمار به طور جدي روز گذشته وحشت زده شده بود اين هنوز اثرات بعدي اي داره 512 00:51:41,530 --> 00:51:42,730 ...اون بيمار 513 00:51:42,730 --> 00:51:45,470 تو اون رو پيداش کردي؟ 514 00:51:45,470 --> 00:51:47,670 از اون بايد نگهباني بشه 515 00:51:47,670 --> 00:51:49,940 به هر حال، من ميخوام تمام شب حواسم بهشون باشه 516 00:51:49,940 --> 00:51:52,270 ...اما قوانين 517 00:51:52,270 --> 00:51:54,440 وضعيت رواني اين دو نفر هنوز خوب نيست 518 00:51:54,440 --> 00:51:57,010 کي ميدونه، ممکنه يچيزي بعد از ظهر اتفاق بي افته 519 00:51:57,180 --> 00:51:58,350 متوجه ام 520 00:51:58,350 --> 00:52:00,720 بعداً مقامات بالاتر رو در جريان خواهم گذاشت 521 00:52:35,480 --> 00:52:38,220 ...تو بيدار شدي؟ چا وو جين 522 00:52:51,630 --> 00:52:54,170 اين ممکنه اختلال حافظه باشه 523 00:52:54,170 --> 00:52:55,870 به خاطر يک شوک خيلي جدي 524 00:53:00,040 --> 00:53:01,940 اين تو هستي؟ 525 00:53:03,810 --> 00:53:06,050 تو بزودي مي توني ببينيش 526 00:54:21,460 --> 00:54:24,890 نام...گانگ يون سونگ 527 00:54:24,890 --> 00:54:29,060 شماره شناسه 3 با 264 هست 528 00:54:29,800 --> 00:54:32,230 جرمش ... قتله 529 00:54:32,500 --> 00:54:35,470 نتيجه محکوميت ... مجازات اعدام 530 00:54:35,840 --> 00:54:39,240 چا وو جين دنبالِ اين شخصه 531 00:55:17,980 --> 00:55:19,850 ...اينجا کجاست 532 00:55:20,750 --> 00:55:22,320 محلِ اعدام 533 00:55:29,990 --> 00:55:33,060 اين مکان در واقع محل اجراي حکم اعدامه 534 00:55:33,430 --> 00:55:36,700 بيشتر از 20ساله که اينجا هيچ اعدامي نبوده 535 00:55:36,700 --> 00:55:39,230 همه هم تقريباً همه چيز رو درباره ي اين مکان فراموش کردن 536 00:55:39,730 --> 00:55:42,040 اما تو ميدوني؟ 537 00:55:44,070 --> 00:55:46,370 امروز اينجا يک اعدام خواهد بود 538 00:55:57,150 --> 00:56:00,790 اين چيه؟ چرا اون داخلِ اونجاست؟ 539 00:57:03,000 --> 00:57:11,000 *پرشـين دريــم تيم* "Soara1371" :مترجم 540 00:57:15,330 --> 00:57:17,470 ×آنچه در قسمت بعد خواهید دید× 541 00:57:17,930 --> 00:57:20,700 به ياد بيار من بهت کمک ميکنم کشتن همه ي اون آدما رو به ياد بياري 542 00:57:20,700 --> 00:57:25,270 به خاطر تو، ميدوني چقدر من در سکوت رنج بردم از تحملش؟ 543 00:57:27,940 --> 00:57:30,550 پناه دادن به قاتل هم جرمه 544 00:57:30,710 --> 00:57:31,850 ميدوني؟ 545 00:57:31,850 --> 00:57:35,650 جو اون بي، بلند شو الان خيلي ديره. تو بايد بري خونه 546 00:57:36,520 --> 00:57:38,520 پدرِ سونگ هي 547 00:57:38,920 --> 00:57:40,520 ...پدرِ سونگ هي، پس 548 00:57:40,520 --> 00:57:41,860 دختريکه اون دوست داشت در گذشته 549 00:57:41,860 --> 00:57:43,730 !همونجا بايست!توي عوضي 550 00:57:43,730 --> 00:57:45,790 !بذارين برم 551 00:57:45,790 --> 00:57:48,260 !جو بونگ هاک 54932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.